Translation of "have enacted legislation" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Appropriate legislation has been enacted.
وتم سن التشريعات المﻻئمة.
Various laws, treaties, and legislation have been enacted between European immigrants and First Nations across Canada.
وتم عقد العديد من القوانين والمعاهدات والتشريعات بين المهاجرين الأوروبيين والأمم الأولى في جميع أنحاء كندا.
We have implemented a number of programmes to assist women and enacted legislation to outlaw discrimination.
وتقوم بتنفيذ عدد من البرامج لمساعدة النساء وسن تشريع يجرم التمييز.
Ensuring that effective legislation is enacted prohibiting discrimination against women.
كفالة سن تشريعات فعالة تحظر التمييز ضد المرأة
It had also enacted legislation on adoption and on domestic violence.
وسن ت باراغواي أيضا تشريعات عن التبني وعن العنف المنزلي.
An increasing interest in disability legislation has been witnessed over recent years, particularly in developing countries, while other more industrialized countries have enacted comprehensive legislation.
وقد شهدت السنوات اﻷخيرة اهتماما متزايدا بتشريعات العجز، ﻻ سيما في البلدان النامية، بينما زاد عدد البلدان الصناعية اﻷخرى التي سنت تشريعات شاملة.
In the aftermath of recent major terrorist attacks, many States have enacted new legislation or amended their existing legislation and have introduced new methods and practices to counter terrorism.
ففي أعقاب الهجمات الإرهابية الرئيسية الأخيرة، قامت عدة دول بسن تشريعات جديدة أو بتعديل تشريعاتها القائمة واستحدثت طرائق وممارسات جديدة لمجابهة الإرهاب.
Several Member States enacted legislation on domestic violence. In Indonesia, Law No.
14 وسنت عدة دول أعضاء تشريعات تتناول العنف المنزلي.
Examples were given, referring to legislation enacted in South Africa, Venezuela and Panama.
وأشارت ضمن الأمثلة التي قدمتها إلى التشريعات التي سنتها جنوب أفريقيا وفنزويلا وبنما.
(a) Out of 151 coastal States tabulated for this report, at least 145 have enacted legislation relating to maritime limits (some of the newly created States have not yet adopted relevant legislation)
)أ( سنت ١٤٥ دولة ساحلية على اﻷقل من بين ١٥١ دولة ساحلية واردة في هذا التقرير، تشريعات ذات صلة بالحدود البحرية. )ولم تعتمد بعد بعض الدول المنشأة حديثا تشريعات تتصل بالموضوع(
New legislation is being enacted to facilitate and guarantee that women have access to property and credit in their own right.
ويجري سن تشريع جديد لتيسير وضمان حصول النساء على الملكية والقروض بصفتهن الشخصية.
Each Australian state and territory has enacted, or has agreed to enact, corresponding legislation.
سنت كل ولاية استرالية أو إقليم استرالي أو وافقت على سن، تشريعات مناظرة.
Legislation had been enacted to prevent human trafficking, which effectively banned trafficking of children.
ولقد سنت تشريعات لحظر الاتجار في الأشخاص، مما حال بالفعل دون الاتجار في الأطفال.
In December 1992, the House enacted legislation extending limited voting privileges to territorial delegates.
وفي كانون اﻷول ديسمبر ٢٩٩١ سن المجلس تشريعا منح بموجبه حق التصويت المحدود لمندوبي اﻷقاليم.
19. In January 1993, Guam enacted legislation to create a Supreme Court of Guam.
٩١ وفي كانون الثاني يناير ٣٩٩١، سنت غوام تشريعا ﻹنشاء محكمة عليا في غوام.
On 14 July 1993 Myanmar enacted new legislation on children and repealed obsolete laws.
وفي ٤١ تموز يوليه ٣٩٩١، سنت ميانمار تشريعا يتعلق باﻷطفال وألغت القوانين العتيقة.
15. In January 1993, Guam enacted legislation to create a Supreme Court of Guam.
٥١ وفي كانون الثاني يناير ٣٩٩١، سنت غوام تشريعا ﻹنشاء محكمة عليا في غوام.
Domestic legislation has been improved in each country where this was needed, and in some cases new legislation has been enacted.
والتشريعات المحلية قد تم تحسينها في كل بلد من البلدان حيثما كان ذلك ﻻزما، وتم إصدار تشريعات جديدة في بعـــض الحـــاﻻت.
National legislation had been enacted to prevent domestic violence and trafficking in women and children.
وأشارت إلى أن قوانين وطنية قد س ـن ت لمنع العنف العائلي والاتجار بالنساء والأطفال.
Those which have not enacted legislation against this kind of crime declare that crimes of honour are punished under their existing criminal code.
وتفيد البلدان التي لم تسن تشريعات لمكافحة هذا النوع من الجرائم أن الجرائم المرتكبة باسم الشرف يعاقب عليها بحكم المواد الموجودة في القانون الجنائي.
Legislation had been enacted to eliminate discrimination against women in access to credit, including mortgage loans.
وتم أيضا سن تشريعات للقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على ائتمانات بما في ذلك القروض العقارية.
In that case, specific legislation had been enacted to compensate, in particular, victims of political repression.
وفي هذه الحالة، فإن تشريعا خاصا قد سن لمنح التعويض، بصورة خاصة، إلى ضحايا القمع السياسي.
On legislative and institutional frameworks, all country Parties have established NCBs some country Parties have also enacted new legislation and policies to support effective implementation of the Convention.
61 وفيما يتعلق بالإطار التشريعي والمؤسسي، أنشأت جميع البلدان الأطراف هيئات تنسيق وطنية وبعضها اعتمد قوانين جديدة ووضع سياسات جديدة لدعم التنفيذ الفعال للاتفاقية.
The US Dodd Frank legislation, enacted in 2010, did (weakly) cap the size of future bank mergers.
لقد عمل تشريع دود فرانك الذي استن في عام 2010 (بضعف) على وضع سقف لحجم عمليات الاندماج في المستقبل.
The law of the British Virgin Islands is the common law of England and locally enacted legislation.
8 ويتألف القانون الساري في جزر فرجن البريطانية من القانون العام لإنكلترا والتشريعات التي ت سن محليا.
The CLOUT system relies on national correspondents designated by States that have become parties to an UNCITRAL convention or that have enacted legislation based on an UNCITRAL model law.
19 علما بأن نظام كلاوت يعتمد على مراسلين وطنيين تعي نهم الدول التي أصبحت أطرافا في احدى اتفاقيات الأونسيترال أو التي اشترعت قوانين تستند إلى أحد قوانين الأونسيترال النموذجية.
Among all the areas of judicial cooperation, transfer of proceedings was the one where fewer States had enacted legislation, entered into treaties or revised their legislation.
33 وبين جميع مجالات التعاون القضائي، يعد نقل الإجراءات المجال الذي قامت فيه نسبة أقل من الدول بسن تشريع أو الدخول في معاهدات، أو تعديل التشريع.
Finally, one might question whether it is worth embarking in this exercise of revising the legislation considering that legislation may be enacted at the CARICOM level.
69 وأخيرا ، يمكن التساؤل حول ما إذا كان ينبغي الشروع في هذه العملية المتمثلة في تنقيح التشريع وذلك بالنظر إلى أن تشريعا قد ي سن على مستوى الجماعة الكاريبية.
For most of the States that enacted implementing legislation, the New York Convention was referred to by the implementing legislation, or reproduced in full, without modification.
12 ذكر معظم الدول التي سن ت تشريعا منفذا لاتفاقية نيويورك أن ذلك التشريع أشار إلى تلك الاتفاقية أو استنسخ نصها بالكامل دون تغيير.
Even before UNSCR 1373, Palau had enacted legislation which made it an offence to possess firearms or ammunition.
كانت بالاو، حتى قبل صدور قرار مجلس الأمن 1373، قد سنت تشريعا يجرم امتلاك الأسلحة النارية أو الذخيرة.
They requested further details on the scope of the legislation enacted in order to implement article 4 (a).
وطلبوا المزيد من التفاصيل عن نطاق القوانين التي سنت من أجل تنفيذ المادة ٤ )أ(.
Enabling legislation to make the underlying legal framework attractive for BOT projects might therefore need to be enacted.
ومن ثم قد يلزم سن تشريعات تعزيزية تجعل اﻹطار القانوني اﻷساسي جذابا لمشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية.
His country had enacted legislation and established institutions for the protection of the environment, in particular the sea.
وقال إن بلده يقوم بسن التشريعات وانشاء اﻷجهزة المعنية بحماية البيئة، ﻻسيما البيئة البحرية.
Agreements with each European Union member State are being signed and implementing legislation will be enacted in the Territory.
ويجري حاليا توقيع اتفاقات بهذا الشأن مع فرادى دول الاتحاد الأوروبي.
Labour legislation is usually enacted at the federal level, but the responsibility for enforcing it falls on the provinces.
وتصدر قوانين العمل عادة، على المستوى الاتحادي، ولكن مسؤولية تنفيذها تقع على عاتق المقاطعات.
The Assembly of El Salvador enacted a law governing drug related activities, thus introducing certain changes into older legislation.
وأصدر المجلس التشريعي في السلفادور قانونا يحكم اﻷنشطة ذات الصلة بالمخدرات، ومدخﻻ بذلك بعض التعديﻻت على التشريع القديم.
Many countries have yet to adopt legislation to prevent discrimination against people living with HIV, and even fewer have enacted measures to promote and protect the human rights of vulnerable populations.
بل إن عددا أقل من البلدان هي التي نفذت تدابير تقصد إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمستضعفين من سكانها.
Local legislation is generally applied. However, where no local legislation has been enacted, the laws of the United Kingdom are applied to the extent applicable to local circumstances.
وتطبق القوانين المحلية بصفة عامة، لكن قوانين المملكة المتحدة تطبق على الحالات التي لم يشرع لها قانون محلي، في حدود ما تسمح به الظروف المحلية.
Many countries have yet to adopt legislation that will prevent discrimination against people living with HIV, and even fewer have enacted measures to promote and protect the human rights of vulnerable populations.
وهناك العديد من البلدان التي لم تعتمد بعد تشريعات تحظر التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، واعتمد عدد أقل من ذلك تدابير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للفئات السكانية المستضعفة.
Having heard about Ghana's approach, he was now convinced that legislation could be enacted even before the population was sensitized.
وأضاف أنه بعد أن سمع ما سمع عن النهج الذي اتبعته غانا، أصبح مقتنعا الآن بأنه يمكن سن تشريعات حتى قبل أن ينتشر الوعي بين السكان.
It is theoretically possible that the later Commonwealth legislation inconsistent with the Act could be enacted by the Commonwealth Parliament.
من المحتمل نظريـا أن يـطبق برلمان الكمنولث تشريع الكمنولث الذي لا يكون متسقا مع هذا القانون.
NHRIs should demand of the State that counter terrorism legislation is neither enacted in haste nor without prior public scrutiny.
وعلى تلك المؤسسات أن تطلب إلى الدول عدم سن تشريعات مكافحة الإرهاب بتسر ع أو بدون عرضها على التدقيق العام.
States that have become parties to a convention or have enacted legislation based on a model law since the preparation of the last report are shown in bold letters in the respective list.
أما أسماء الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية أو سن ت تشريعا يستند إلى قانون نموذجي، بعد إعداد التقرير الأخير، فهي مبي نة بأحرف بارزة في القائمة الخاصة بذلك.
At the national level, we have enacted the necessary legislation to combat drug abuse and trafficking. For instance, we promulgated a relevant law in 1983 and another in 1987.
أما على المستوى الوطني، فلقد سنت الكويت التشريعات الﻻزمة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات واﻻتجـار غيــر المشروع بهــا حيـث صــدر فــي هذا الخصوص القانون رقم ٧٤ لسنة ١٩٨٣، والقانون رقم ٤٨ لسنة ١٩٨٧.
In addition, legislation had been enacted to prohibit capital punishment against juvenile offenders and to create separate prison facilities for them.
وبالإضافة إلى ذلك، صدرت تشريعات لحظر عقوبة الإعدام بالنسبة للمذنبين من الأحداث، وإعداد مرافق منفصلة لحبسهم.

 

Related searches : Enacted Legislation - Legislation Enacted - Have Enacted - Legislation Was Enacted - Have Been Enacted - Substantively Enacted - Enacted Law - Was Enacted - Were Enacted - Are Enacted - Laws Enacted - Enacted Rate - Substantially Enacted - Enacted Target