Translation of "has already proved" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Already - translation : Has already proved - translation : Proved - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That warning has already proved to be correct.
وأثبت ذلك التحذير صحته بالفعل.
The Egyptian coup has already proved to have been a mistake.
وقد أثبت الانقلاب المصري أنه كان تحركا خاطئا بالفعل.
Yes, but for me the sword has already proved its magic. It has made me invincible.
نعم ولكن بالنسبة لي السيف قد أثبت بالفعل سحره
The effectiveness of the principle of moving from regional to global approaches has already been proved on many occasions.
وقد ثبتت بالفعل فعالية مبدأ الانتقال من الن هج الإقليمية إلى الن هج العالمية في عدة مناسبات.
I think I've already made a video where I proved this.
اعتقد انني بالفعل قد صممت عرضا اثبت فيه هذا
has now been proved realistic.
وقد تأكد اﻵن أن استنتاجهم كان واقعيا.
That has yet to be proved.
هذا أمر لم يثبت.
It has already proved possible to remove from Iraq all the fresh uranium fuel assemblies intended for use in the reactors at Tuwaitha.
وقد ثبت فعﻻ أن من الممكن أن تزال من العراق جميع مجمعات وقود اليورانيوم غير المعالج المزمع استعماله في المفاعﻻت في التويثة.
(i) Where the charge has proved groundless
1 متى ثبت أن ليس للتهمة أساس من الصحة أو
The Register has proved to be a success.
ولقد أثبت هذا السجل نجاحه.
International action has proved both complicated and inadequate.
وقد ثبت أن العمل الدولي معقد وغير كاف على حد سواء.
In recent years, this has proved increasingly difficult.
وقد تبين في السنوات اﻷخيرة أن هذا أمر يصعب على نحو متزايد التقيد به.
Alas, this has not proved to be sufficient.
ومن أسف أنه ثبت أن ذلك كله غير كاف.
This has certainly proved to be the case.
وقد ثبت أن هذه هي الحال بالفعل.
And so it has proved in Palestine and Israel.
وهذا ما ثبت بالفعل في فلسطين وإسرائيل.
That has proved very beneficial and will be continued.
وقد أثبتت هذه الطريقة فائدتها الجل ية وسيستمر العمل بها.
This initiative has since proved to have been effective.
وما فتئت هذه المبادرة تثبت فعاليتها منذ ذلك الحين.
That practice has proved to be convenient and economical.
وثبت أن هذا اﻷسلوب مناسب واقتصادي.
And thus, as history has proved, love is eternal.
، وبالتالي كما أثبت التاريخ ، الحب الأبدي
Already hath the judgment , ( for their infidelity ) proved true of most of them , for they believe not .
لقد حق القول وجب على أكثرهم بالعذاب فهم لا يؤمنون أي الأكثر .
Already hath the judgment , ( for their infidelity ) proved true of most of them , for they believe not .
لقد وجب العذاب على أكثر هؤلاء الكافرين ، بعد أن ع ر ض عليهم الحق فرفضوه ، فهم لا يصدقون بالله ولا برسوله ، ولا يعملون بشرعه .
These are alternate interior angles, and we've already proved if this is x then that is x.
انهما زوايا داخلية بديلة، وقد قمنا بالفعل باثبات ذلك اذا كانت هذه x وهذه x
For all its faults, the United Nations has proved indispensable.
وقد ثبت أن الأمم المتحدة، رغم كل أخطائها، لا يمكن الاستغناء عنها.
A solution to this decades old conflict has proved elusive.
وقد ثبت أنه من الصعب تحقيـق تسوية لهذا الصراع الذي امتد لعقود من الزمن.
That objective has so far proved to be elusive, however.
ولكن تبين حتى اﻵن أن هذا الهدف بعيد المنال.
This all has proved to be a very solid basis.
وقد ثبت أن هذا كله قد أرسى أساسا متينا للغاية.
This has proved to be a defeat for us all.
وهذا دليل على هزيمتنا جميعا.
She has already.
لقد جلبت بالفعـل
It already has.
لقد هزها فعلا
These are they against whom the word has proved true among nations of the jinn and the men that have already passed away before them surely they are losers .
أولئك الذين حق وجب عليهم القول بالعذاب في أمم قد خلت من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خاسرين .
These are they against whom the word has proved true among nations of the jinn and the men that have already passed away before them surely they are losers .
أولئك الذين هذه صفتهم وجب عليهم عذاب الله ، وحل ت بهم عقوبته وسخطه في جملة أمم مضت م ن قبلهم م ن الجن والإنس على الكفر والتكذيب ، إنهم كانوا خاسرين ببيعهم الهدى بالضلال ، والنعيم بالعذاب .
Overcoming a shortage of, and high turnover in, personnel, inadequate community participation and the slow pace of utilizing the funds already solicited has proved to be an uphill struggle.
والتغلب على النقص في الأفراد ودورانهم، ومشاركة المجتمعات الصغيرة غير الوافية بالغرض، وقلة سرعة استخدام الأموال التي حصل عليها فعلا عن طريق الالتماس اتضح أنها سبب كفاح شاق.
In practice, the strategy has proved not to be so straightforward.
في الممارسة العملية، لم تثبت هذه العملية أنها مباشرة وصريحة.
Such a roster exists and has proved to be very useful.
وهذه القائمة موجودة وثبتت فائدتها.
(a) Abolishing what is called self revision, which has proved ineffective
)أ( إلغاء ما يسمى بالمراجعة الذاتية لثبوت فشل هذا النظام
This trial year has proved that this path is worth pursuing.
وهذه السنة التجريبية قد أثبتت أن هذا النهج جدير بأن يتبع.
In this respect, certain joint initiatives have already proved the potential of such cooperation and should be further developed.
وفــي هـــذا الصدد، فإن بعض المبادرات المشتركة في أثبتت فعﻻ الطاقة الكامنة في مثل هذا التعاون، وهي مبادرات ينبغي زيادة تطويرها.
Implementation has already commenced.
وقد بدأ تنفيذ التوصية بالفعل.
This has already begun.
وقد بدأ هذا بالفعل.
The Inquirer already has.
لدى الجريده ذلك
We must recognize that democracy has proved its worth around the world.
ينبغي علينا أن ندرك أن الديمقراطية قد أثبتت جدارتها في كل أنحاء العالم.
The weapon, too, historically has not proved to be the best solution.
وقالت للأصوات العالمية برهن التاريخ على مر العصور، أن استخدام السلاح لم يكن بالحل الأفضل.
The UK has proved successful in the international sporting arena in rowing.
أثبت نجاحا في المملكة المتحدة على الساحة الرياضية الدولية في التجديف.
And actually this y and this y are also alternate interior, and we already proved that they equal each other.
وفي الواقع هذه y وهذه y ايضا زوايا داخلية بديلة وقد اثبتنا بالفعل انهما متساويتان
Sixthly, detainees in Darfur who were not indicted or proved guilty of crimes specified under the law must be released. That is a measure that has already been undertaken by the Government.
الشرط السادس، إطلاق سراح المعتقلين من أبناء دارفور ممن لم تقدم أو تثبت ضدهم دعاوى بارتكاب جرائم ينص عليها القانون، وهو إجراء قد قامت به الحكومة فعلا على أرض الواقع.

 

Related searches : Has Already - Has Proved True - Has Proved Elusive - Has Proved Effective - Has Proved Difficult - Has Proved Challenging - Has Proved Itself - Has Proved That - Has Proved Successful - Has Already Finished - Has Already Completed - Has Already Met