Translation of "has already proved" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Already - translation : Has already proved - translation : Proved - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That warning has already proved to be correct. | وأثبت ذلك التحذير صحته بالفعل. |
The Egyptian coup has already proved to have been a mistake. | وقد أثبت الانقلاب المصري أنه كان تحركا خاطئا بالفعل. |
Yes, but for me the sword has already proved its magic. It has made me invincible. | نعم ولكن بالنسبة لي السيف قد أثبت بالفعل سحره |
The effectiveness of the principle of moving from regional to global approaches has already been proved on many occasions. | وقد ثبتت بالفعل فعالية مبدأ الانتقال من الن هج الإقليمية إلى الن هج العالمية في عدة مناسبات. |
I think I've already made a video where I proved this. | اعتقد انني بالفعل قد صممت عرضا اثبت فيه هذا |
has now been proved realistic. | وقد تأكد اﻵن أن استنتاجهم كان واقعيا. |
That has yet to be proved. | هذا أمر لم يثبت. |
It has already proved possible to remove from Iraq all the fresh uranium fuel assemblies intended for use in the reactors at Tuwaitha. | وقد ثبت فعﻻ أن من الممكن أن تزال من العراق جميع مجمعات وقود اليورانيوم غير المعالج المزمع استعماله في المفاعﻻت في التويثة. |
(i) Where the charge has proved groundless | 1 متى ثبت أن ليس للتهمة أساس من الصحة أو |
The Register has proved to be a success. | ولقد أثبت هذا السجل نجاحه. |
International action has proved both complicated and inadequate. | وقد ثبت أن العمل الدولي معقد وغير كاف على حد سواء. |
In recent years, this has proved increasingly difficult. | وقد تبين في السنوات اﻷخيرة أن هذا أمر يصعب على نحو متزايد التقيد به. |
Alas, this has not proved to be sufficient. | ومن أسف أنه ثبت أن ذلك كله غير كاف. |
This has certainly proved to be the case. | وقد ثبت أن هذه هي الحال بالفعل. |
And so it has proved in Palestine and Israel. | وهذا ما ثبت بالفعل في فلسطين وإسرائيل. |
That has proved very beneficial and will be continued. | وقد أثبتت هذه الطريقة فائدتها الجل ية وسيستمر العمل بها. |
This initiative has since proved to have been effective. | وما فتئت هذه المبادرة تثبت فعاليتها منذ ذلك الحين. |
That practice has proved to be convenient and economical. | وثبت أن هذا اﻷسلوب مناسب واقتصادي. |
And thus, as history has proved, love is eternal. | ، وبالتالي كما أثبت التاريخ ، الحب الأبدي |
Already hath the judgment , ( for their infidelity ) proved true of most of them , for they believe not . | لقد حق القول وجب على أكثرهم بالعذاب فهم لا يؤمنون أي الأكثر . |
Already hath the judgment , ( for their infidelity ) proved true of most of them , for they believe not . | لقد وجب العذاب على أكثر هؤلاء الكافرين ، بعد أن ع ر ض عليهم الحق فرفضوه ، فهم لا يصدقون بالله ولا برسوله ، ولا يعملون بشرعه . |
These are alternate interior angles, and we've already proved if this is x then that is x. | انهما زوايا داخلية بديلة، وقد قمنا بالفعل باثبات ذلك اذا كانت هذه x وهذه x |
For all its faults, the United Nations has proved indispensable. | وقد ثبت أن الأمم المتحدة، رغم كل أخطائها، لا يمكن الاستغناء عنها. |
A solution to this decades old conflict has proved elusive. | وقد ثبت أنه من الصعب تحقيـق تسوية لهذا الصراع الذي امتد لعقود من الزمن. |
That objective has so far proved to be elusive, however. | ولكن تبين حتى اﻵن أن هذا الهدف بعيد المنال. |
This all has proved to be a very solid basis. | وقد ثبت أن هذا كله قد أرسى أساسا متينا للغاية. |
This has proved to be a defeat for us all. | وهذا دليل على هزيمتنا جميعا. |
She has already. | لقد جلبت بالفعـل |
It already has. | لقد هزها فعلا |
These are they against whom the word has proved true among nations of the jinn and the men that have already passed away before them surely they are losers . | أولئك الذين حق وجب عليهم القول بالعذاب في أمم قد خلت من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خاسرين . |
These are they against whom the word has proved true among nations of the jinn and the men that have already passed away before them surely they are losers . | أولئك الذين هذه صفتهم وجب عليهم عذاب الله ، وحل ت بهم عقوبته وسخطه في جملة أمم مضت م ن قبلهم م ن الجن والإنس على الكفر والتكذيب ، إنهم كانوا خاسرين ببيعهم الهدى بالضلال ، والنعيم بالعذاب . |
Overcoming a shortage of, and high turnover in, personnel, inadequate community participation and the slow pace of utilizing the funds already solicited has proved to be an uphill struggle. | والتغلب على النقص في الأفراد ودورانهم، ومشاركة المجتمعات الصغيرة غير الوافية بالغرض، وقلة سرعة استخدام الأموال التي حصل عليها فعلا عن طريق الالتماس اتضح أنها سبب كفاح شاق. |
In practice, the strategy has proved not to be so straightforward. | في الممارسة العملية، لم تثبت هذه العملية أنها مباشرة وصريحة. |
Such a roster exists and has proved to be very useful. | وهذه القائمة موجودة وثبتت فائدتها. |
(a) Abolishing what is called self revision, which has proved ineffective | )أ( إلغاء ما يسمى بالمراجعة الذاتية لثبوت فشل هذا النظام |
This trial year has proved that this path is worth pursuing. | وهذه السنة التجريبية قد أثبتت أن هذا النهج جدير بأن يتبع. |
In this respect, certain joint initiatives have already proved the potential of such cooperation and should be further developed. | وفــي هـــذا الصدد، فإن بعض المبادرات المشتركة في أثبتت فعﻻ الطاقة الكامنة في مثل هذا التعاون، وهي مبادرات ينبغي زيادة تطويرها. |
Implementation has already commenced. | وقد بدأ تنفيذ التوصية بالفعل. |
This has already begun. | وقد بدأ هذا بالفعل. |
The Inquirer already has. | لدى الجريده ذلك |
We must recognize that democracy has proved its worth around the world. | ينبغي علينا أن ندرك أن الديمقراطية قد أثبتت جدارتها في كل أنحاء العالم. |
The weapon, too, historically has not proved to be the best solution. | وقالت للأصوات العالمية برهن التاريخ على مر العصور، أن استخدام السلاح لم يكن بالحل الأفضل. |
The UK has proved successful in the international sporting arena in rowing. | أثبت نجاحا في المملكة المتحدة على الساحة الرياضية الدولية في التجديف. |
And actually this y and this y are also alternate interior, and we already proved that they equal each other. | وفي الواقع هذه y وهذه y ايضا زوايا داخلية بديلة وقد اثبتنا بالفعل انهما متساويتان |
Sixthly, detainees in Darfur who were not indicted or proved guilty of crimes specified under the law must be released. That is a measure that has already been undertaken by the Government. | الشرط السادس، إطلاق سراح المعتقلين من أبناء دارفور ممن لم تقدم أو تثبت ضدهم دعاوى بارتكاب جرائم ينص عليها القانون، وهو إجراء قد قامت به الحكومة فعلا على أرض الواقع. |
Related searches : Has Already - Has Proved True - Has Proved Elusive - Has Proved Effective - Has Proved Difficult - Has Proved Challenging - Has Proved Itself - Has Proved That - Has Proved Successful - Has Already Finished - Has Already Completed - Has Already Met