Translation of "hard living conditions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Living Conditions
أحوال المعيشة
Housing and living conditions
الإسكان والأحوال المعيشية
Current housing and living conditions
الظروف السكنية والمعيشية الراهنة
(d) Improving rural living conditions
)د( تحسين اﻷوضاع المعيشية في الريف.
Layla was living a very hard life.
كانت ليلى تعيش حياة قاسية جد ا.
Theme improving living conditions and health
الموضوع تحسين أحوال المعيشة والصحة
1996 Improving living conditions and health
١٩٩٦ تحسين اﻷحوال المعيشية والصحة
And also, it's hard to make a living.
و أيضا، إنه لمن الصعب أن تكسب لقمة عيشك.
Living conditions in other dorms remain substandard.
لكن لا تزال ظروف المعيشة في مساكن أخرى دون المستوى المطلوب.
According to the International Labour Organization (ILO), the living conditions of workers and their families in the Occupied Palestinian Territory continued to be extremely hard.
28 ووفقا لمنظمة العمل الدولية لا تزال الأوضاع المعيشية للعمال وأسرهم في الأرض الفلسطينية المحتلة أوضاعا قاسية لغاية.
When living life is hard and you feel alone,
عندما يكون العيش صعــــب و تشعر بالوحده
It's a hard way to earn an easy living.
انه طريق صعب لتكسب معيشة سهلة
On returns, we must continue working hard to reassure Kosovo Serbs who live in Kosovo and improve their living conditions while at the same time promoting the conditions for sustainable returns of those still displaced.
وبالنسبة إلى عمليات العودة، علينا أن نواصل العمل بشدة بغية طمأنة صرب كوسوفو الذين يعيشون في كوسوفو وتحسين ظروفهم المعيشية، بينما نقوم في الوقت نفسه بتعزيز الظروف لعمليات العودة المستدامة للأشخاص الذين ما زالوا مشردين.
Nevertheless, the living conditions of many Roma remain appalling.
وعلى الرغم من كل ذلك فما زالت ظروف العديد من الغجر المعيشية مروعة.
They had no minimum conditions of living and protection.
ولم تحظ بالحد الأدنى من الأوضاع المعيشية المناسبة ولا الحماية.
It had thus gradually improved its citizens' living conditions.
وهي بهذا قد حس نت أوضاع معيشة مواطنيها بالتدريج.
Unemployment among refugees is high and living conditions poor.
ومعدل البطالة في صفوف اللاجئين عال وأحوال المعيشة سيئة.
Our people apos s living conditions have been improved.
وقد تحسنت ظروف معيشة شعبنا.
The Dutch Ethical Policy emphasised improvement in material living conditions.
عززت السياسة الأخلاقية الهولندية من تحسن الظروف المعيشية المادية.
Israel hoped that its neighbours would enjoy adequate living conditions.
وتأمل إسرائيل أن يتمتع جيرانها بظروف معيشية لائقة.
quot As regards the living conditions, they are below zero.
quot فيما يتعلق باﻷحوال المعيشية فهي تحت الصفر.
living conditions that to me looked close to prison life
الظروف المعيشية التي بدت لي قريبة من حياة السجن
It is hard to see such conditions repeated in today s world.
ومن الصعب أن نرى مثل هذه الظروف تتكرر في عالم اليوم.
He'd have a hard time living up to your idea of him.
لقد مر بوقت صعب عاش في م خيلتك عنه
Access to agricultural credit and other facilities and adequate living conditions.
وتوفير إمكانية حصولها على الائتمانات الزراعية وغيرها من التسهيلات وتمتعها بأوضاع معيشية ملائمة.
To create better living conditions, a solid economic basis is necessary.
ولتهيئـــة أحــــوال معيشية أفضــل، يصبح من الضروري إيجاد أساس اقتصادي متين.
Living conditions of the Palestinian people in the occupied Palestinian territory
أحوال معيشة الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة
The Committee is concerned at the large number of children living in institutions and their precarious living conditions.
69 يساور اللجنة قلق لارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في المؤسسات ولأوضاعهم المعيشية المتردية.
Indigenous communities in developed countries were sometimes referred to as living in fourth world conditions, since they experienced third world conditions while living in developed and comparatively wealthy nations.
وذكرت أن جماعات الشعوب الأصلية في البلدان المتقدمة النمو توصف أحيانا بأنها تعيش في ظروف تماثل أحوال العالم الرابع ، لأنها تلاقي أحوال العالم الثالث وهي تعيش في دول متقدمة النمو، غنية نسبيا.
In China, it was hard living as a young girl without my family.
في الصين، كان من الصعب أن أعيشكفتاة شابة دون عائلتي
Despite these efforts, however, the living conditions at the camp remain poor.
رغم كل هذه الجهود، ما تزال ظروف الحياة في المخيم غير آمنة، فالخيام تبتل مع الأمطار وتصبح فيها الحرارة خانقة وقت الحر.
The claim about bad living conditions has been falsely blamed on Qatar.
ما من لوم على قطر بشأن الظروف المعيشية السيئة.
Living conditions already grim are now worsening with the onset of winter.
وظروفهم المعيشية السيئة أصﻻ تزداد سوءا مع حلـــول الشتاء.
All of these factors relate to differences in living conditions between areas.
وجميع هذه العوامل تتصل باﻻختﻻفات في اﻷحوال المعيشية بين المناطق.
Living conditions have been harsh. The social fabric has been adversely affected.
فالظروف المعيشية كانت قاسية، والنسيج اﻻجتماعي تأثر تأثرا سلبيا والحرمان اﻻقتصادي أصبح شائعا.
He always had a knack for living in outofway places... places hard to find.
ودائما ما يكون لديه موهبة العيشفيالأماكنالنائية... أماكنيصعبالعثورعليهفيها .
To lose your children is hard, but living with them isn't always easy, either.
أن تفقد ابنائك امر صعب ولكن ايضا العيش معهم ليس بالامر الهين
Secondly, as living conditions have improved, the incidence of poverty has fallen substantially.
وثانيا، تراجع انتشار الفقر، مع تحسن ظروف المعيشة، تراجعا ملموسا.
Also, this disengagement has done little to improve the living conditions of Palestinians.
كما أن فض الاشتباك المذكور لم يفعل شيئا يذكر لتحسين الأوضاع المعيشية للفلسطينيين.
It will be a living doctrine that adapts to ongoing experiences and conditions.
وسوف تصبح هذه المبادئ الأساسية مبادئ حيوية تتكيف مع الخبرات المكتسبة باستمرار ومع الظروف القائمة.
Aware of the deplorable living conditions of the majority population of South Africa,
وإذ تدرك ظروف المعيشة المؤسية لغالبية سكان جنوب افريقيا،
Since then, the people of Bihac have suffered under increasingly desperate living conditions.
ومنذ ذلك الحين، يعاني سكان بيهاك في ظل أوضاع معيشية تبعث على اليأس بصورة متزايدة.
This is the living conditions on the planet over the last 100,000 years.
هذه هي الظروف المعيشية على الكوكب خلال المائة ألف عام الماضية.
1.183 To contribute to the improvement of the living conditions of refugees living in camps by initiating a comprehensive camp development programme.
1 183 الإسهام في تحسين أحوال معيشة اللاجئين الذين يعيشون في مخيمات من خلال بدء برنامج شامل لتطوير المخيمات.
According to various corroborating reports, this group is living in difficult humanitarian conditions (art.
وتفيد معلومات عديدة ومتطابقة أن هؤلاء السكان يعيشون أوضاعا إنسانية صعبة (المادة 5).

 

Related searches : Living Conditions - Hard Conditions - Living Conditions Are - Free Living Conditions - Bad Living Conditions - Miserable Living Conditions - Poor Living Conditions - Better Living Conditions - Basic Living Conditions - Conditions Of Living - Unhealthy Living Conditions - Overall Living Conditions - Social Living Conditions