Translation of "german civil code" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Civil - translation : Code - translation : German - translation : German civil code - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
According to the arbitration agreement, 1034 to 1066 of the German Code of Civil Procedure (hereinafter ZPO) should apply. | ووفقا لاتفاق التحكيم، ينبغي أن تطب ق عليه المواد من 1034 إلى 1066 من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية. |
C.C Civil Code | مقدمة |
State Civil Code. | القانون المدني في الولاية. |
1.1.2 The Civil Code | 1 1 2 القانون المدني |
14.1.4 The Civil Code | 14 1 4 القانون المدني |
Civil Code of 1804 | مدونة القانون المدني لعام 1804 |
Civil Code of Nicaragua, 1904. | 2 القانون المدني لنيكاراغوا لسنة 1904. |
State Code of Civil Procedures. | قانون الإجراءات المدنية في الولاية. |
Amendments to the Aruban Civil Code | تعديلات للقانون المدني في أروبا |
Japan was the first country to begin modernising its legal system along western lines, by importing bits of the French, but mostly the German Civil Code. | حيث كانت اليابان أول دولة تبدأ في تحديث نظامها القانوني على أسس غربية، من خلال استيراد أجزاء من الفرنسي، ولكن معظمه من القانون المدني الألماني. |
Article 286 of the Civil Code provides that | وتنص المادة 286 من القانون المدني الغيني على ما يلي |
(e) Amendments of the Criminal Code, Code of Criminal Procedure, Civil Code, and other laws as may be necessary | (هـ) تعديل المدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية والمدونة المدنية وغيرها من القوانين عند الاقتضاء |
A civil service code of conduct has been drafted. | وتمت صياغة مدونة لقواعد السلوك في الخدمة المدنية. |
The Niger has a Civil Code inherited from the former colonial Power the Code of 1804. | للنيجر قانون مدني موروث عن الدولة المستعمرة سابقا هو قانون عام 1804 |
Pursuant to 1032 (1) of the German Code of Civil Procedure, based on article 8 (1) MAL, the Court thus dismissed the case and referred the parties to arbitration. | وعلى ذلك، فإنه وفقا للمادة 1032(1) من قانون الإجراءات المدنية الألماني، واستنادا إلى المادة 8(1) من القانون النموذجي للتحكيم، رد ت المحكمة الدعوى وأحالت الأطراف إلى التحكيم. |
Previously the German Penal Code applied to the actions of Germans abroad only if both perpetrator and victim were German nationals. | وكان قانون العقوبات اﻷلماني ينطبق من قبل على اﻷفعال التي يرتكبها اﻷلمان خارج البﻻد فقط إذا كان مرتكب الجريمة والضحية كﻻهما من المواطنين اﻷلمان. |
The civil code was completed, a new customs code was enacted, and substantial judicial reform was implemented. | كما اكتمل النظام المدني، وطبقت روسيا نظاما جديدا للجمارك، فضلا عن الإصلاحات الضخمة التي شهدها النظام القضائي. |
The Civil Code does not apportion legal capacity by gender. | لا يعطي القانون المدني الأهلية القانونية حسب الجنس. |
This was a violation of the principle of equal treatment of the parties embodied in 1042 (1) of the German Code of Civil Procedure (hereinafter ZPO), based on article 18 MAL. | وكان في ذلك انتهاك لمبدأ المساواة في المعاملة بين الأطراف الذي تنص عليه المادة 1042(1) من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية، والذي تقر ه المادة 18 من القانون النموذجي للتحكيم. |
Ms. Maiolo noted that polygamy was permitted under the Civil Code. | 41 السيدة مايولو لاحظت أن القانون المدني يجيز تعدد الزوجات. |
The new Brazilian Civil Code entered into force in January 2003. | دخل القانون المدني البرازيلي الجديد حيز النفاذ في كانون الثاني يناير 2003. |
In line with the Committee's general recommendations, Paraguay had amended its Civil Code, Labour Code, Electoral Code and Penal Code, which now defined sexual harassment and domestic violence as serious offences. | وتمشيا مع التوصيات العامة للجنة، عدلت باراغواي القانون المدني، وقانون العمل، وقانون الانتخابات، وقانون العقوبات الذي يعر ف الآن التحرش الجنسي والعنف المنزلي بوصفهما جرائم خطيرة. |
Upon the claimant's request, the Higher Regional Court of Hamburg declared this order enforceable in expedited proceedings, according to 1063 (3) and 1041 (2) of the German Code of Civil Procedure (hereinafter ZPO). | وبناء على طلب المدعي، أعلنت المحكمة العليا الإقليمية لهامبورغ في إطار إجراءات مستعجلة، أن هذا الأمر واجب التنفيذ وفقا للمادة 1063(3) والمادة 1041(2) من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية. |
The Civil Code also included provisions for awarding compensation for mental suffering. | ويشتمل القانون المدني أيضا على أحكام للتعويض عن المعاناة العقلية. |
Assistance in the preparation of a civil aviation code in the Comoros. | تقديم المساعدة في إعداد قانــون للطيران المدنـــي، في جزر القمر. |
Working as the chairman of a committee of Iraqi jurists, using the Egyptian Civil Code as a model, he completed a draft ofwhat would become the modern Iraqi Civil Code. | عمل رئيسا لجنة من الحقوقيين العراقيين، وذلك باستخدام القانون المدني المصري كنموذج، وأكمل مشروع ما يمكن أن يصبح القانون المدني العراقية الحديثة. |
According to the Civil Code and the Code on Administrative Offences, legal entities might be subject to property and administrative liability. | تخضع الكيانات الاعتبارية، وفقا للقانون المدني وقانون الجرائم الإدارية، للمسؤولية عن الملكية والمساءلة الإدارية. |
While German permanent civil servants cannot be fired, nor are they allowed to strike. | وبينما لا يمكن فصل الموظفين المدنيين المثبتين إلا أنه ليس من المسموح لهم أن يشاركوا في أي إضرابات. |
Christian Otto Mohr (8 October 1835 2 October 1918) was a German civil engineer. | كريستيان أوتو مور ( 8 أكتوبر 1835م ـ 2 أكتوبر 1918م ) هو مهندس مدني ألماني . |
Moreover, the Civil Code contained various provisions protecting the interests of the child. | كما أن القانون المدني يتضمن أحكاما مختلفة لحماية مصالح الطفل. |
They basically enshrined the second class status of women in the civil code. | فقد خصصوا وكرسوا وضعية المواطن من الدرجة الثانية للنساء في القانون المدني . |
Both sides were to act in accordance with the civil law norms of the Civil Code of the Republic of Belarus. | وعلى الطرفين أن يتصرفا فيها بما يتماشى مع النظم القانونية للقانون المدني في جمهورية بيلاروس. |
The Ministry of Justice is in charge of drafting amendments to the Civil Code. | وتتولى وزارة العدل مهمة وضع تعديلات للقانون المدني. |
Draft additional amendment to Civil and Commercial Code with regard to engagement and divorce. | 2 مشروع تعديل إضافي للقانون المدني والقانون التجاري فيما يتعلق بالخطوبة والطلاق. |
There was no Family Code to decide such matters, but the Civil Code included laws covering children and adolescents, and in the absence of family courts the civil courts judges dealt with such issues. | ولكن، لسوء الحظ، اتخذ البلد بعد ذلك خطوة إلى الوراء في هذا الخصوص بالذات حين قر ر أنه في حال أن أصبحت هذه المسألة محل نزاع، فإن الأب هو الذي يتخذ القرار الأخير فيها وهذا حكم واضح أنه تمييزي. |
Registration of the marriage by the officer of the civil registry is required by Articles 214 ff of the Guinean Civil Code. | تنص المواد 214 وما يليها من القانون المدني الغيني على قيام ضابط الحالة المدنية بتسجيل عقد الزواج. |
The Act to amend the Civil Code and the Code of Civil Procedure as regards the determination of child support payments was enacted in 2004, with a view to more equal treatment for all children. | 404 وسن في عام 2004 قانون تعديل القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية فيما يتعلق بتحديد نفقة الأطفال بغية تحقيق المزيد من المساواة في معاملة جميع الأطفال. |
Article 216 of the Civil Code provides that A married woman has full legal capacity. | وتنص المادة 216 من القانون المدني على أن المرأة المتزوجة لها كامل الأهلية القانونية. |
The principle of non discrimination was further reflected in article 4 of the Civil Code. | 46 وقالت إن مبدأ عدم التمييز يتضح بشكل أكبر في المادة 4 من القانون المدني. |
In practice, civil rights in the Niger are based essentially on customary law, Islamic law and, to a lesser degree, the Civil Code. | على صعيد الممارسة في النيجر، تستمد الحقوق المدنية أساسا من القانون العرفي والقانون الإسلامي، وبدرجة أقل من القانون المدني. |
Contrary to the assertions of both parties, the Association's tribunal was an arbitral tribunal in the sense of 1025 et seq. of the German Code of Civil Procedure (hereinafter ZPO) and not a mere organ of the respondent. | وعلى عكس تأكيدات الطرفين على السواء فإن هيئة التحكيم التابعة للرابطة هيئة تحكيم بالمعنى المتضمن في المادة 1025 وما بعدها من مواد المدونة وليست مجرد جهاز تابع للمدعى عليه. |
Urgently revising the country's Criminal Code and the Civil Code with a view to reinforcing protection and physical integrity of women, and promoting her development | التعجيل بتنقيح القانون الجنائي والقانون المدني في البلد بهدف تعزيز الحماية والسلامة البدنية للمرأة والتشجيع على تنمية قدراتها. |
Its aim was to prevent the destruction of German military and civil industries by the Western Allies. | وكان هدفها منع تدمير الصناعات الألمانية العسكرية والمدنية من قبل الحلفاء الغربيين. |
Presently, the country's Constitution, the Criminal Code and the Civil and Commercial Codes are under review. | ويجري الآن استعراض دستور البلد والقانون الجنائـي والقانون المدني والقانون التجاري. |
It is therefore necessary to align civil legislation with constitutional provisions by adopting a Family Code. | وبهذا يلزم التوفيق بين القانون المدني والأحكام الدستورية من خلال قانون للأسرة. |
Related searches : Code Civil - Civil Code - German Code - German Civil Court - General Civil Code - French Code Civil - Federal Civil Code - Greek Civil Code - New Civil Code - Spanish Civil Code - Hungarian Civil Code - Civil Register Code - Turkish Civil Code