Translation of "fully fleshed out" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Fully - translation : Fully fleshed out - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Zionist fleshed out ghost of 1984 s totalitarian regime.
وهو ما شكل شبح النظام الشمولي الصهيوني لسنة 1984. كان يوما باردا مشرقا من ربيع أبريل
And yea. He is fleshed out more. No pun intended.
نعم وانه كان اللحم على مزيد من المعلومات ولدي الضمان خارج بلدي هو المخطط
But he is more fleshed out here more than the other ones are. Yea.
أقل نقطة أكثر من واحد هنا بعد أن ربما انها الى حد ما لانه قديم
Firm fleshed ripe fruit, sombre raptures
ثمرة ناضجة مكتنزة نشوات طرب متجهمة لنبيذ أسود اللون
But, though many technical details need to be fleshed out, some of the world s smartest people work in the relevant regulatory agencies.
ولكن برغم أن العديد من التفاصيل الفنية تحتاج إلى البلورة، فإن بعضا من أذكى الناس في العالم يعملون في الهيئات التنظيمية ذات الصلة.
This vague term was finally fleshed out with a list of ten principles in September 2004, all but one of which, however, was without religious connotations.
ولقد ظل هذا المصطلح غامضا حتى تجسد أخيرا في سبتمبر 2004 في هيئة قائمة تضم عشرة مبادئ، وكانت كل تلك المبادئ، باستثناء مبدأ واحد، بلا دلالة دينية.
We recognize that these provisions are general they constitute the basis of a high seas fishing regime, but one that has to be fleshed out and elaborated.
وإننا نسلم بأن هذه اﻷحكام عامة وهي تشكل أساس نظام الصيد في أعالي البحار، ولكنه نظام ينبغي أن يجسد وأن يحدد بالتفصيل.
The role of the offices as centres for policy dialogue should be clearly fleshed out, including the definition of their target audiences and means of assessing their impact.
كما يتعين التحديد الواضح لدور المكاتب دون الإقليمية كمراكز للحوار بشأن السياسات بما في ذلك تعريف الجهات التي تستهدفها ووسائل تقييم أثرها.
A strategy for a Global Green New Deal, tailored to different national challenges, will be fleshed out in order to assist world leaders and ministers craft stimulus packages that work on multiple fronts.
ومن المقرر في هذا الاجتماع بحث استراتيجية لصفقة عالمية خضراء جديدة مفصلة تتعامل مع التحديات التي تواجه البلدان المختلفة، وذلك لمساعدة رؤساء ووزراء مختلف بلدان لعالم على رسم خطط التحفيز اللازمة والقادرة على العمل على جبهات متعددة.
This contributes to the inability to breathe out fully.
وهذا يساهم في عدم القدرة على إخراج الزفير بشكل كامل.
They're fully functional, field tested, ready to roll out.
انها فعالة بصورة تامة, تم فحصها فعليا , جاهزة للانتشار.
In many cases, agreements were reached on the basis of broad principles, and they will have to be fleshed out by the General Assembly during the course of the substantive debate of this session.
في حالات كثيرة تم التوصل إلى اتفاقات على أساس مبادئ عريضة، وسيتعين على الجمعية العامة أن تستكملها بإضافة تفاصيل إليها خلال المناقشة الموضوعية لهذه الدورة.
It's not fully cooked Hyung! Hurry and spit it out!
انها ليست مطبوخة بشكل كامل هيونغ ! بسرعه ابصقه
CA But you haven't fully worked out the Web mechanisms, etc.
كريس أندرسون لكن أنت لم تطور بشكل كامل آلية شبكة الويب، إلخ.
The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out.
الـ لـ خارج.
We are fully confident that you will carry out your mission well.
ونحن على ثقة بأنكم ستقومون بذلك خير قيام.
7. The programme for action would then consist of a carefully selected list of options along the lines of the annex, but with measures fleshed out in sufficient detail that it would be clear what policy and programme implications are involved.
٧ وسيتكون برنامج العمل عندئذ من قائمة منتقاة بعناية من الخيارات وفقا لما ورد بالمرفق، ولكن مع تدابير تورد بتفصيل كاف أن السياسة المعنية واﻵثار المترتبة على البرامج ستكون واضحة.
The faint magnitude limit for drawing deep sky objects, when fully zoomed out.
الـ لـ خارج.
The National Guard has been called out, fully armed, to repel the invader.
وقد دعا الحرس الوطني من مسلحين بشكل كامل، لصد الغزاة.
The claims comprising this instalment are set out more fully in section I below.
ويرد عرض المطالبات التي تتألف منها هذه الدفعة بمزيد من التفصيل في الفرع الأول أدناه.
It expects ONUSAL to be allowed fully to carry out its verification mandate unimpeded.
وهو يتوقع السماح للبعثة باﻻضطﻻع على نحو تام بوﻻية التحقق المسندة اليها دون أية عوائق.
He had deliberately reached only limited conclusions in his report they were the outcome of a study of specific, practical cases, and could be supplemented and fleshed out by studies of further cases or by the comments and observations of Commission members.
32 وأوضح أن النتائج التي توصل إليها تقريره محدودة عمدا ، فهي نتائج دراسة حالات ملموسة من واقع الممارسة ويمكن استكمالها وإثراؤها بدراسة حالات إضافية أو بتعليقات وملاحظات من أعضاء اللجنة.
Unfortunately, the targets set out under Goal 8 are not fully covered by the report.
وللأسف، فإن المرامي المحددة تحت الهدف رقم 8 لم يتم تغطيتها بصورة كاملة في التقرير.
But you haven't fully worked out the Web mechanisms, etc. by which this might happen.
هي تراخيص أكثر من العامة. كريس أندرسون لكن أنت لم تطور بشكل كامل آلية شبكة الويب، إلخ. و التي من خلالها يمكن لهذا أن يتحقق.
In this regard, Malta is complying fully with the obligations set out in the said resolutions.
وفي هذا الصدد، فإن مالطة تمتثل امتثاﻻ تاما لﻻلتزامات الواردة في القرارات المذكورة.
I was born premature, that I came out much too early, and I wasn't fully baked
ولدت قبل أواني، أنني خرجت مبكرا جدا، ولم أكن مخبوزا بالكامل
Many representatives pointed out that the requirements set out in the Convention against Corruption could not be fully met without appropriate technical assistance.
17 وذكر كثير من الممث لين أن المتطل بات المبي نة في اتفاقية مكافحة الفساد لا يمكن أن ت لب ى تماما دون مساعدة تقنية مناسبة.
The storm was so fierce that we had to lay, fully dressed, fully equipped, laid out on the tent floor to stop the tent from blowing off the mountain.
وقد كانت العاصفة عاتية جدا لدرجة أنه توجب علينا الاستلقاء بكامل ملابسنا و معداتنا على أرضية الخيمة لكي نمنع الرياح من إقتلاعها
Threats or attacks against officials and agencies carrying out restitution programmes should be fully investigated and prosecuted.
وينبغي التحقيق التام في حالات تهديد أو الاعتداء على الموظفين والوكالات المسؤولة عن تنفيذ برامج الرد، وينبغي المقاضاة على ذلك.
(b) To provide him with the necessary specialized expertise to enable him carry out his mandate fully
(ب) تزويده بالخبرة الفنية المتخصصة اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه
(b) To provide him with the necessary specialized expertise to enable him carry out his mandate fully
(ب) تزويده بالخبرة المتخصصة اللازمة لتمكينه من تنفيذ ولايته على أكمل وجه
(b) To provide him with the necessary specialized expertise to enable him carry out his mandate fully
(ب) تزويده بالخبرة الفنية المتخصصة اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو كامل
Recent experiences also prove that command structures must be clearly spelled out and subsequently fully adhered too.
كما ان التجارب اﻷخيرة تثبت أن هياكل القيادة يجب أن تكون محددة بوضوح جلي، ويجب أن يجري بعد ذلك التقيد التام بها.
And here comes dune scape, coming up out of the courtyard, and there it is fully built.
وهنا يأتي كثبان سكيب ، والخروج من الساحة، وهناك بنيت بالكامل.
But if you want to be fully functional and fully human and fully humane,
ولكن إن أردت أن تكون فع الا حقا وإنسان بكل معانى الكلمة وإنسان دمث الخلق،
The Moroccan contingent has been operational since November, and it is fully carrying out its responsibilities within MINUSTAH.
ومنذ تشرين الثاني نوفمبر ما زالت الوحدة المغربية تعمل وتضطلع بمسؤولياتها على نحو كامل في إطار بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
The Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) expressed its determination to carry out the recommendations fully.
وأعربت جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني عن رغبتها في التقيد التام بالتوصيات.
They nevertheless noted that the report did not fully conform to the guidelines set out by the Committee.
ولكنهم ﻻحظوا، مع ذلك، أن التقرير ﻻ يمتثل تماما للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
We commend the activities being carried out by the regional centres, and we fully support their continued work.
إننا نشيد باﻷنشطة التي تضطلــع بها هذه المراكز اﻻقليمية. ونؤيد تأييدا كامﻻ استمرارهـــا في العمل.
Fully
كامل
With regard to the Counter Terrorism Committee, the Union remains fully committed to the obligations set out under resolution 1373 (2001) and continues to work to ensure that they are fully implemented.
وبالنسبة إلى لجنة مكافحة الإرهاب، يبقى الاتحاد متقيدا تماما بالالتزامات التي حددت بموجب القرار 1373 (2001)، ويواصل الاتحاد العمل لضمان التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات.
I would like to point out that Russia was already fully complying with all provisions of amended Protocol II.
وأود أن أشير إلى أن روسيا كانت بالفعل تمتثل بالكامل لجميع أحكام البروتوكول المعد ل الثاني.
Not even the most advanced democratic society can fully meet the needs arising out of the exercise of freedom.
وﻻ يمكن حتى للمجتمع الديمقراطي اﻷكثر تقدما أن يلبي على نحو كامل اﻻحتياجات المترتبة على ممارسة الحرية.
UNMOGIP should be enabled fully to carry out its mandate to patrol the line of control on both sides.
وينبغي تمكين هذا الفريق من اﻻضطﻻع بوﻻيته برصد خطوط المراقبة على الجانبين.
They figured out how to be fully alive in what they're passionate in and scale, and actually produce value.
لقد عرفوا كيف أن يكونوا حيويين في ما يختص بشغفهم ويكبرون، وينتجون شيئا ذا قيمة.

 

Related searches : Fleshed Out - More Fleshed Out - Full Fleshed - Fully Rolled Out - Fully Worked Out - Fully Paid Out - Fully Booked Out - Fully Filled Out - Fully Rule Out - Out Out - Fully Met - Fully Filled