Translation of "fully engaged with" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Significant progress has been made, with all regions fully engaged in data collection.
4 وتم إحراز تقدم كبير بفضل مشاركة جميع المناطق مشاركة كاملة في جمع البيانات.
The Security Council needs to remain fully engaged in dealing with new circumstances and addressing new challenges.
وينبغي أن يظل مجلس اﻷمن منخرطا تماما في معالجة الظروف الجديدة والتصدي للتحديات الجديدة.
That is why it is absolutely critical to remain fully engaged in Afghanistan.
وهذا هو السبب في أن استمرار الانخراط الكامل في أفغانستان مسألة حيوية على الإطلاق.
The international community must remain fully engaged in assisting Haitians in this process.
ويجب على المجتمع الدولي أن يظل منخرطا على نحو كامل في مساعدة الهايتيين في هذه العملية.
The United States is fully engaged with the IAEA and other IAEA members in efforts to strengthen the safeguards system further.
والوﻻيات المتحدة تشارك مشاركة كاملة مع الوكالة وأعضائها في الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز نظام الضمانات.
My country fully supports this initiative and is actively engaged in the negotiation process.
تؤيد بﻻدي تأييدا تاما هذه المبادرة وتشارك مشاركة نشطة في العملية التفاوضية.
This cooperation and integration have fully engaged the attention of the region apos s supreme leadership.
وهذا التعاون والتكامل يحوزان كل اﻻهتمام من جانب القيادات العليا في المنطقة.
Both governments must now become seriously and fully engaged in what must now be a united Western effort.
يتعين على كل من الحكومتين الآن أن تشارك بجدية وبشكل كامل فيما ينبغي أن يصبح جهدا غربيا موحدا .
Fully aware of the value of preventive action, Turkmenistan is engaged in practical approaches to promoting such action.
وتركمانستان، إذ تدرك إدراكا تاما قيمة العمل الوقائي، فإنها تنخرط في ن ه ج عملية لتعزيز ذلك العمل.
Kids are more engaged with open possibilities.
الأولاد ينسجمون بشكل أفضل مع الاحتمالات العديدة الأخرى.
Indeed, the goals of the United Nations can only be achieved if civil society and Governments are fully engaged.
فلا يمكن تحقيق أهداف الأمم المتحدة إلا بمشاركة كاملة من الحكومات والمجتمع المدني.
My delegation fully shares the Secretary General apos s concerns about the security of personnel engaged in humanitarian activities.
ووفدي يشاطر بالكامل شواغـل اﻷميــن العــام حــول أمــن الموظفيـن القائميـن باﻷنشطة اﻹنسانيــة.
The Organization remains fully engaged in conflict resolution, peacekeeping, humanitarian assistance, defence of human rights and development around the world.
فالمنظمة لا تزال منخرطة تماما في حل الصراعات، وحفظ السلام وتقديم المساعدة الإنسانية، والذود عن حقوق الإنسان وإعلاء شأن التنمية في سائر أرجاء العالم.
My hope for you is that you allow yourselves to be fully engaged in your experiences, whatever they may be.
أملي هو أن تفتحوا المجال لأنفسكم لتلتزم تماما بخبراتكم، مهما كانت.
62. Argentina had a total of 1,432 of its nationals engaged in nine operations, and it was fully aware of the urgent need to increase the safety of personnel engaged in such operations.
٦٢ وذكر أن لﻷرجنتين ما مجموعه ٤٣٢ ١ مواطنا يشاركون في تسع عمليات، وأنها مدركة تمام اﻹدراك الحاجة الملحة إلى زيادة تأمين سﻻمة الموظفين المشاركين في العمليات.
But transformation of African agriculture will not happen until the private sector is fully engaged in agricultural production, processing, and marketing.
ولكن تحول الزراعة الأفريقية لن يحدث ما لم يشارك القطاع الخاص بشكل كامل في الإنتاج الزراعي، وتصنيع المنتجات الزراعية، وتسويقها.
The Provisional Institutions have not yet fully engaged in the initiatives for inter community dialogue needed to rebuild confidence and trust.
وما زالت المؤسسات المؤقتة لم تنخرط بعد تمام الانخراط في مبادرات الحوار بين الطوائف، وهي مبادرات لا بد منها لإعادة بناء جسور الثقة والطمأنينة.
12.27 The component is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that all stakeholders are fully engaged.
12 27 من المتوقع أن يحقق العنصر أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض الالتزام التام لجميع أصحاب المصلحة.
The tasks ahead demand that the energy and attention of all components of the United Nations be engaged fully and appropriately.
والمهام التي تنتظر اﻷمم المتحدة تتطلب التسخير التام والواجب لطاقة واهتمام كل عنصر من عناصرها.
Canada has been part of this international involvement and remains fully engaged in efforts to build on the advances already made.
وما برحت كندا تمثل عنصرا في هذه المشاركة الدولية، وﻻ تزال تشارك بالكامـل في الجهود المبذولة للتشييد على أساس المنجزات المحققة.
The legal advisor is fully engaged in all phases to spot legal issues involving compliance with the law of war so they can be addressed early in the planning process.
ويشارك المستشار القانوني مشاركة تامة في جميع المراحل لتحديد المسائل القانونية التي تتعلق بالتقيد بقانون الحرب حتى تتسنى معالجتها في المراحل الأولى من عملية التخطيط.
However, even those hopeful signs may not amount to much unless the international community becomes fully engaged in supporting the peace process.
بيد أن تلك البوادر التي تبعث على الأمل ذاتها قد لا تؤدي إلى كثير ما لم يصبح المجتمع الدولي مشتركا بشكل كامل في دعم عملية السلام.
Member States must not confine their role to policy setting, but must be fully engaged in all areas of management and budgeting.
لذلك ينبغي للدول الأعضاء ألا تقصر دورها على وضع السياسات، وإنما تشارك مشاركة كاملة في جميع مجالات الإدارة والميزنة.
Consequently, in cases where the military is fully engaged in implementing its core mandate, it cannot provide adequate support to humanitarian activities.
وتبعا لذلك، لا يتسنى للقوات المسلحة، في الحالات التي تكون فيها منهمكة انهماكا تاما في تنفيذ مهمتها الأساسية، توفير الدعم المناسب للأنشطة الإنسانية.
The United Nations as a whole, and the Council in particular, must continue to be fully engaged in pushing forward that agenda.
ويجب أن تواصل الأمم المتحدة بأكملها، ومجلس الأمن بوجه خاص، الاشتراك اشتراكا كاملا في دفع جدول الأعمال هذا إلى الأمام.
32. A great deal of progress was made during the bilateral and trilateral talks when all parties engaged fully in the negotiations.
٣٢ وتم إحراز قدر كبير من التقدم خﻻل المحادثات الثنائية والثﻻثية عندما اشتركت جميع اﻷطراف بصفة كاملة في المفاوضات.
Engaged?
وتصدت لها
Engaged.
ارتباط
Engaged.
مخطوبان
We ourselves have been engaged in consultations with various delegations.
ونحن أنفسنا أجرينا مشـــاورات مــع مختلف الوفود.
11. Encourages the private sector to become fully engaged in the fight against HIV AIDS, including by adopting relevant workplace non discrimination policies
11 تشجع القطاع الخاص على المشاركة الكاملة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، بما في ذلك بتبني سياسات ذات صلة تحقق عدم التمييز في مكان العمل
Many people have long argued that democratization in the Middle East will not get far until Egypt becomes fully engaged in the process.
أكدت آراء عديدة أن إدخال الديمقراطية إلى الشرق الأوسط لن يتقدم كثيرا ما لم تنخرط مصر في العملية الديمقراطية.
The European Union was fully engaged in the process of identifying those individuals entitled to asylum or receiving different forms of international protection.
42 وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشترك بالكامل في عملية تحديد الأفراد المستحقين للجوء أو الذين يتلقون أشكالا مختلفة من الحماية الدولية.
I therefore urge the international donor community to remain fully engaged and ensure that funds are also made available for these key areas.
ولذلك فإنني أحث مجتمع المانحين الدولي على أن يظل قائما بدوره كاملا وأن يكفل إتاحة الأموال أيضا لهذه المجالات الرئيسية.
Staying engaged
ثالثا المثابرة على العمل
Dorian engaged?
هل خطب دوريان
We're engaged.
نحن مخطوبان .
Were engaged.
نحن مخطوبان
I'm engaged.
لقد خطبت
We're engaged.
إننا مخطوبين،
I fully concur with this conclusion.
وأنا أتفق تماما مع هذا الاستنتاج.
Finland fully concurs with this assessment.
وفنلندا تتفق تماما مع هذا التقييم.
Mr. Serio (Italy) said his Government was of course fully aware of its responsibility for implementation of the Convention and was actively engaged with the regions and provinces to ensure its obligations were met.
33 السيد سيريو (إيطاليا) قال إن حكومته تدرك تماما بالطبع مسؤولياتها عن تنفيذ الاتفاقية وتشترك بنشاط مع المناطق والمقاطعات لضمان الوفاء بالتزاماتها.
The Security Council calls upon Guinea Bissau's international development partners, including all concerned agencies of the United Nations system, to cooperate fully with the Government of Guinea Bissau, which has been fully engaged in the implementation of the Transition Charter and in efforts to promote transparency and good governance.
ويناشد المجلس شركاء التنمية الدوليين لغينيا بيساو، بما في ذلك جميع الوكالات المعنيـــة التابعة لمنظومـــة الأمــم المتحدة، أن يتعاونوا تعاونــا كاملا مــع حكومة غينيا بيساو، التي ما برحت تبذل كل ما في وسعها لتنفيذ الميثاق الانتقالي وتعزيز الشفافية والحكم الرشيد.
The Security Council calls upon Guinea Bissau's international development partners, including all concerned agencies of the United Nations system, to cooperate fully with the Government of Guinea Bissau, which has been fully engaged in the implementation of the Transition Charter and in efforts to promote transparency and good governance.
ويناشد المجلس شركاء التنمية الدوليين لغينيا بيساو، بما في ذلك جميع الوكالات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، أن تتعاون تعاونا كاملا مع حكومة غينيا بيساو، التي ما برحت تبذل كل ما في وسعها لتنفيذ الميثاق الانتقالي وتعزيز الشفافية والحكم الرشيد.

 

Related searches : Fully Engaged - Engaged With - Are Fully Engaged - Engaged With Work - Stay Engaged With - Become Engaged With - Have Engaged With - Being Engaged With - More Engaged With - Engaged With Customers - Is Engaged With - Get Engaged With - Has Engaged With - Actively Engaged With