Translation of "for discharging" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Discharging - translation : For discharging - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm discharging you. But why?
اننى افصلك ولكن, لماذا
(x) Utilize, where necessary, the mass media for discharging its mandate
apos ١٠ apos أن تستعين، حيثما يقتضي اﻷمر، بوسائل اﻻتصال اﻻجتماعي للوفاء بوﻻيتها
But they currently have limited channels for discharging that responsibility and influencing global policies.
إلا أن هذه البلدان لا تملك اليوم القدر الكافي من القنوات التي تسمح لها بتحمل هذه المسؤولية والتأثير على السياسات العالمية.
In such cases the freight rate excludes the cost element for loading and or discharging.
وفي مثل هذه الحالات فإن أجرة الشحن لا تشمل تكاليف التحميل و أو التفريغ.
I wish you every success in discharging your lofty functions.
وأتمنى لكم كل النجاح في اضطلاعكم بوظائفكم العالية المقام.
Accordingly, I wish you, Mr. Chairman, all the very best for the future in discharging your important duties.
ووفقا لذلك، أتمنى لكم سيدي الرئيس، أطيب التمنيات في اضطﻻعكم مستقبﻻ بهذه الواجبات الهامة.
15. Emphasizes the importance of the intergovernmental nature of the Committee for Programme and Coordination in discharging its functions
15 تؤكد أهمية الطابع الحكومي الدولي للجنة البرنامج والتنسيق في أدائها لوظائفها
In discharging its responsibilities, UNIKOM has received the cooperation of both sides.
وفي اﻻضطﻻع بمسؤولياتها حظيت البعثة بالتعاون من كﻻ الجانبين.
I extend my praise to all MINUSTAH personnel for the professional manner in which they are discharging their obligations in extremely difficult conditions.
وأشيد بجميع موظفي بعثة الأمم المتحدة على الكفاءة المهنية التي يؤدون بها واجباتهم في ظل ظروف صعبة للغاية.
In discharging that task, he requested the Under Secretary General for Policy Coordination and Sustainable Development to take primary responsibility for coordinating the implementation of the resolution.
ولدى اﻻضطﻻع بهذه المهمة، طلب اﻷمين العام من وكيل اﻷمين العام لشؤون تنسيق السياسات والتنمية المستدامة تولي المسؤولية الرئيسية لتنسيق تنفيذ القرار.
In the process of discharging their mandates, they may clarify the scope of a particular norm.
وقد تقوم هذه الإجراءات، في غمار الاضطلاع بولاياتها، بتوضيح نطاق قاعدة معينة.
In discharging your important duties, you can count on the support and cooperation of my delegation.
وبإمكانكم في تأديكم لواجباتكم الهامة أن تعتمدوا على دعم وفد بﻻدي وتعاونه معكم.
Likewise, any violent action designed to prevent the personnel from discharging their mandate is prohibited. quot
وبالمثل، يحظر القيام بأي عمل يتسم بالعنف يستهدف منع الموظفين من أداء الوﻻية المنوطة بهم quot .
One of the main organs the Conference on Disarmament is discharging its difficult responsibilities with efficiency.
وأحد اﻷجهزة الرئيسية وأقصد مؤتمر نزع السﻻح يضطلع بمسؤوليته الصعبة بكفاءة.
It is now expressly provided that the period of responsibility must include loading and discharging of the goods and that any delegation by the carrier of any of its duties during this period is restricted to loading, stowing and discharging only.
ويوجد الآن نص صريح بأن فترة المسؤولية يجب أن تشمل تحميل البضاعة وتفريغها، وأن أي تفويض من الناقل لأي من واجباته أثناء هذه الفترة يقتصر على تحميل البضاعة وتستيفها وتفريغها فقط.
Establishing strict criteria for discharging industrial waste water into sewer networks and enforcing those criteria would drastically cut the costs of sewage treatment by municipal authorities.
ووضع معايير صارمة لصرف النفايات السائلة المتخلفة عن العمليات الصناعية في شبكة الصرف الصحي سيقلل بدرجة كبيرة التكاليف التي تتحملها سلطات البلديات لمعالجة مخلفات الصرف الصحي.
I should like to express our gratitude to the Secretary General, Mr. Boutros Boutros Ghali, for his efforts in discharging his functions and vast international responsibilities.
كما أود أن أعبر عن شكرنــــا للجهود التي يبذلها السيد اﻷمين العام، الدكتــــور بطرس بطرس غالي، في تأدية مهامه والقيام بمسؤولياته الدولية الواسعة.
The visits will enable us more accurately to assess how States are discharging their obligations under resolution 1373 (2001).
والزيارات ستمكننا من إعداد تقييمات دقيقة عن كيفية تنفيذ الدول واجباتها بموجب القرار 1373 (2001).
This is in keeping with the obligation by all Member States to support the Tribunal in discharging its mandate.
وذلك وفقا لالتزام كل الدول الأعضاء بدعم المحكمة في تنفيذ ولايتها.
In discharging its primary responsibility to promote international peace and security the United Nations has had successes and disappointments.
إن اﻷمم المتحدة في اضطﻻعها بمسؤوليتها اﻷساسية المتمثلة في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين أحرزت نجاحات وأصيبت بإحباطات.
More importantly, it also provides for a more representative Council that is effective in discharging its primary responsibility for addressing the security concerns of all countries, and particularly those of smaller States.
والأهم أنه ينص أيضا على مجلس أمن أكثر تمثيلا يكون فعالا في الاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية عن تلبية الشواغل الأمنية لجميع البلدان، وخصوصا شواغل الدول الأصغر.
In this process, the Working Group has clearly demonstrated its value as the appropriate instrument for discharging the functions of the Security Council in the area of peacekeeping.
54 وفي هذه العملية، أوضح الفريق العامل بجلاء قيمته بوصفه الأداة الملائمة للاضطلاع بوظائف مجلس الأمن في مجال حفظ السلام.
The lack of cooperation from the State party prevents the Committee from fully discharging its functions under the Optional Protocol.
ومن شأن عدم تعاون الدولة الطرف أن يحول دون اللجنة والقيام بوظائفها بموجب البروتوكول اﻻختياري على نحو كامل.
Your predecessor, Ambassador Samuel Insanally, added to his prestigious career an outstanding performance in discharging his mandate, effectively and authoritatively.
لقد أثرى سلفكم السفير صمويل إنسانالي رصيده المهني البارز باﻻنجازات التي تحققت خﻻل الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة وذلك بفضل رئاسة تميزت بالنجاعة والحكمة.
As he built more effective devices, he likened the act of electrifying and De electrifying to charging and discharging weaponry.
أثناء ص نعه المزيد من الأجهزة أكثرفعالي ة، شب ه فعل التكهرب ونزع التكهرب بأسلحة الشحن والتفريغ
Indeed, according to the Charter, responsibility for discharging the functions under the Economic and Social Council, including the promotion of human rights, is ultimately vested in the General Assembly.
وبالفعل، فإن الميثاق ينص على أن مسؤولية الاضطلاع بالمهام الموكلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما فيها النهوض بحقوق الإنسان، تؤول في نهاية المطاف إلى الجمعية العامة.
The Secretary General of the United Nations, His Excellency Mr. Boutros Boutros Ghali, deserves our warmest felicitations for the competent manner in which he has been discharging his duties.
واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، صاحب السعادة السيد بطرس بطرس غالي، جدير بتهانينا الحارة للطريقة المقتدرة التي يؤدي بها واجباته.
If you have epilepsy, there is an instance of billions of brain cells, or at least millions, discharging in pathological concert.
إذا تعرضتم إلى أزمة صرع، فإن مليارات من خلايا الدماغ، أو الملايين على الأقل، تفرغ شحنتها في تناسق غير صحي.
In depth discussions with MINUSTAH personnel helped the mission enhance its understanding of the work of MINUSTAH in discharging its mandate.
وكانت المناقشات المعمقة مع موظفي بعثة الأمم المتحدة عونا للبعثة على تعزيز فهمها لعمل بعثة الأمم المتحدة في الاضطلاع بولايتها.
12.26 The Office of the Secretary General assists the Secretary General and the Deputy Secretary General in discharging their management responsibilities.
12 26 ويساعد مكتب الأمين العام الأمين العام ونائب ه على الاضطلاع بمسؤولياتهما الإدارية.
The discharging of untreated sewage into the sea by municipal authorities and private agents causes marine pollution and should be discontinued.
وقيام سلطات البلديات والجهات الخاصة بصرف مخلفات المجاري غير المعالجة في البحر يسبب التلوث البحري وينبغي إيقافه.
Any change should ensure the most favourable conditions for the discharging by the Security Council of its responsibilities under the Charter of the United Nations in terms of maximum efficiency.
وينبغي ﻷي تغيير أن يكفل أنسب الظروف لوفاء مجلس اﻷمن بمسؤولياته، المقررة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، بأقصى درجات الكفاءة.
4. In discharging its task, the Commission had benefited from the work done at the previous session by the Working Group on a draft statute for an international criminal court.
٤ وقد استفادت لجنة القانون الدولي في الوفاء بمهامها من اﻷعمال التي انجزها في الدورة الماضية الفريق العامل المعني بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية.
Finally, the representative of Bolivia thanked the countries for their contributions and stressed the strong support of his delegation to the secretariat for the way it has been discharging its functions with a limited budget.
وأخيرا، قدم ممثل بوليفيا الشكر الى البلدان لمساهمتها وأكد مساندة وفده القوية لﻷمانة لﻷسلوب الذي أدت به مهامها بميزانية محدودة.
In discharging their responsibilities, it is essential for them to address not merely questions of domestic implementation but also the reasons why the situation was not corrected at the domestic level.
وعند اضطلاعها بمسؤولياتها، من الجوهري ألا تكتفي فقط بمعالجة مسائل التنفيذ على المستوى المحلي، بل أيضا الأسباب التي حالت دون تصحيح الوضع على المستوى المحلي.
There, shippers consignees often prefer doing the loading and or discharging operations themselves because, for instance, they own the terminal involved or have a special expertise in respect of the goods.
فكثيرا ما يحبذ الشاحن المرسل إليه القيام بعمليات التحميل و أو التفريغ بنفسه لأنه، على سبيل المثال، يملك المحطة ذات الصلة أو لديه خبرة خاصة فيما يتعلق بالبضاعة.
His Government commended the three pronged approach of UNHCR and shared the Commissioner apos s concern for the safety of staff who might be drawn into conflicts in discharging their functions.
وقال إن حكومته تشيد بالنهج الثﻻثي الشعب الذي تتبعه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين، كما أن بلده يشارك المفوض في شعوره بالقلق إزاء سﻻمة الموظفين الذين قد يجرون الى ساحة المنازعات أثناء أدائهم لمهامهم.
The Committee shall prepare an annual report to the General Assembly that describes the work of the Committee in discharging its responsibilities.
6 ت عد اللجنة تقريرا سنويا يقدم إلى الجمعية العامة يصف ما قامت به اللجنة من أعمال في إطار اضطلاعها بمسؤولياتها.
We are assured that your personal qualities and your extensive experience in international issues will assist you in discharging this difficult responsibility.
نحن على ثقـة مــن أن خصالكـم الشخصيــة وخبرتكـم الطويلــة فـي المسائل الدولية ستساعدكم على اﻻضطﻻع بهذه المسؤولية الجسيمة.
For instance, they can be used in controlling inland water pollution and marine pollution by establishing strict criteria for discharging industrial waste and sewage into inland water bodies and the sea, and in mitigating automotive pollution.
وعلى سبيل المثال فإنه يمكن استخدام تلك التنظيمات والضوابط في مراقبة تلوث المياه في البر والتلوث البحري من خلال وضع معايير صارمة لتصريف النفايات الصناعية ومخلفات الصرف الصحي في مستجمعات المياه الموجودة في البر وفي البحر، وكذلك في تخفيف التلوث الذي تسببه المركبات.
In conclusion, I wish to express my appreciation for the valuable work carried out by all the civilian, police and military staff of UNOTIL for their dedicated efforts in discharging the UNOTIL mandate in its consolidation phase.
في الختام، أود أن أعرب عن تقديري للعمل القيم الذي يضطلع به جميع الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة والجيش التابعين لمكتب الأمم المتحدة في تيمور ليشتي ولجهودهم المخلصة في الاضطلاع بولاية المكتب في مرحلة التوطيد.
It follows that loading, stowage and discharging is without prejudice to all other obligations of the carrier, such as its due diligence obligation.
وبالتالي فإن عملية التحميل والتستيف والتفريغ لا تمس أي من التزامات الناقل الأخرى، مثلا الالتزام بالعناية الواجبة.
In discharging this responsibility, the Charter makes clear that the Council is acting on behalf of the States Members of the United Nations.
ومما هو موضح في الميثاق، أن المجلس، فـي اضطﻻعه بهذه المهام، يعمل نيابة عن الدول اﻷعضـــاء فـــي اﻷمم المتحدة.
I very much appreciate the pledge of cooperation extended to me personally and to the entire Committee in the discharging of our responsibilities.
وإنني مقدر جدا التعهد بالتعاون معي شخصيا ومع اللجنة بأكملها في الوفاء بمسؤولياتنا.
Encourages the Special Adviser, in discharging his duties, to liaise with the United Nations system, in particular with the relevant special procedures of the Commission, on his activities for the prevention of genocide
8 تشجع المستشار الخاص على إقامة اتصال بمنظومة الأمم المتحدة في أثناء اضطلاعه بواجباته، لا سيما الاتصال بالإجراءات الخاصة ذات الصلة لدى اللجنة، وذلك بشأن أنشطته الرامية إلى منع الإبادة الجماعية

 

Related searches : Discharging Effect - Discharging Process - Discharging Duties - Discharging Line - In Discharging - Discharging Gas - Discharging Belt - Discharging Costs - Discharging Conveyor - Discharging System - Discharging Current - Over Discharging - Deep Discharging