Translation of "discharging system" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Discharging - translation : Discharging system - translation : System - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I'm discharging you. But why? | اننى افصلك ولكن, لماذا |
I wish you every success in discharging your lofty functions. | وأتمنى لكم كل النجاح في اضطلاعكم بوظائفكم العالية المقام. |
(x) Utilize, where necessary, the mass media for discharging its mandate | apos ١٠ apos أن تستعين، حيثما يقتضي اﻷمر، بوسائل اﻻتصال اﻻجتماعي للوفاء بوﻻيتها |
The Commission on Sustainable Development could play a key role in assisting the Economic and Social Council in discharging its mandate in the area of system wide coordination. | وفي إمكان اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تقوم بدور أساسي في مساعدة المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي على الوفاء بوﻻيته في مجال التنسيق على نطاق المنظومة كلها. |
In discharging its responsibilities, UNIKOM has received the cooperation of both sides. | وفي اﻻضطﻻع بمسؤولياتها حظيت البعثة بالتعاون من كﻻ الجانبين. |
Assesses the Court's effectiveness and efficiency in discharging its responsibilities the adequacy and effectiveness of the internal control system and whether the procurement and inventory control systems assure economy and efficiency. | تقييم فعالية وكفاءة المحكمة في الاضطلاع بمسؤولياتها وكفاية وفعالية نظام الرقابة الداخلية وما إذا كانت نظم مراقبة المشتريات والجرد تكفل تحقيق وفورات وكفاءة. |
But they currently have limited channels for discharging that responsibility and influencing global policies. | إلا أن هذه البلدان لا تملك اليوم القدر الكافي من القنوات التي تسمح لها بتحمل هذه المسؤولية والتأثير على السياسات العالمية. |
Encourages the Special Adviser, in discharging his duties, to liaise with the United Nations system, in particular with the relevant special procedures of the Commission, on his activities for the prevention of genocide | 8 تشجع المستشار الخاص على إقامة اتصال بمنظومة الأمم المتحدة في أثناء اضطلاعه بواجباته، لا سيما الاتصال بالإجراءات الخاصة ذات الصلة لدى اللجنة، وذلك بشأن أنشطته الرامية إلى منع الإبادة الجماعية |
Encourages the Special Adviser, in discharging his duties, to liaise with the United Nations system, in particular with the relevant special procedures of the Commission, on his activities for the prevention of genocide | 8 تشجع المستشار الخاص على إقامة اتصال بمنظومة الأمم المتحدة أثناء اضطلاعه بمهامه، لا سيما الاتصال بالإجراءات الخاصة ذات الصلة لدى اللجنة، وذلك بشأن أنشطته الرامية إلى منع الإبادة الجماعية |
In such cases the freight rate excludes the cost element for loading and or discharging. | وفي مثل هذه الحالات فإن أجرة الشحن لا تشمل تكاليف التحميل و أو التفريغ. |
In the process of discharging their mandates, they may clarify the scope of a particular norm. | وقد تقوم هذه الإجراءات، في غمار الاضطلاع بولاياتها، بتوضيح نطاق قاعدة معينة. |
In discharging your important duties, you can count on the support and cooperation of my delegation. | وبإمكانكم في تأديكم لواجباتكم الهامة أن تعتمدوا على دعم وفد بﻻدي وتعاونه معكم. |
Likewise, any violent action designed to prevent the personnel from discharging their mandate is prohibited. quot | وبالمثل، يحظر القيام بأي عمل يتسم بالعنف يستهدف منع الموظفين من أداء الوﻻية المنوطة بهم quot . |
One of the main organs the Conference on Disarmament is discharging its difficult responsibilities with efficiency. | وأحد اﻷجهزة الرئيسية وأقصد مؤتمر نزع السﻻح يضطلع بمسؤوليته الصعبة بكفاءة. |
It is now expressly provided that the period of responsibility must include loading and discharging of the goods and that any delegation by the carrier of any of its duties during this period is restricted to loading, stowing and discharging only. | ويوجد الآن نص صريح بأن فترة المسؤولية يجب أن تشمل تحميل البضاعة وتفريغها، وأن أي تفويض من الناقل لأي من واجباته أثناء هذه الفترة يقتصر على تحميل البضاعة وتستيفها وتفريغها فقط. |
Accordingly, I wish you, Mr. Chairman, all the very best for the future in discharging your important duties. | ووفقا لذلك، أتمنى لكم سيدي الرئيس، أطيب التمنيات في اضطﻻعكم مستقبﻻ بهذه الواجبات الهامة. |
15. Emphasizes the importance of the intergovernmental nature of the Committee for Programme and Coordination in discharging its functions | 15 تؤكد أهمية الطابع الحكومي الدولي للجنة البرنامج والتنسيق في أدائها لوظائفها |
The visits will enable us more accurately to assess how States are discharging their obligations under resolution 1373 (2001). | والزيارات ستمكننا من إعداد تقييمات دقيقة عن كيفية تنفيذ الدول واجباتها بموجب القرار 1373 (2001). |
This is in keeping with the obligation by all Member States to support the Tribunal in discharging its mandate. | وذلك وفقا لالتزام كل الدول الأعضاء بدعم المحكمة في تنفيذ ولايتها. |
In discharging its primary responsibility to promote international peace and security the United Nations has had successes and disappointments. | إن اﻷمم المتحدة في اضطﻻعها بمسؤوليتها اﻷساسية المتمثلة في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين أحرزت نجاحات وأصيبت بإحباطات. |
The lack of cooperation from the State party prevents the Committee from fully discharging its functions under the Optional Protocol. | ومن شأن عدم تعاون الدولة الطرف أن يحول دون اللجنة والقيام بوظائفها بموجب البروتوكول اﻻختياري على نحو كامل. |
Your predecessor, Ambassador Samuel Insanally, added to his prestigious career an outstanding performance in discharging his mandate, effectively and authoritatively. | لقد أثرى سلفكم السفير صمويل إنسانالي رصيده المهني البارز باﻻنجازات التي تحققت خﻻل الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة وذلك بفضل رئاسة تميزت بالنجاعة والحكمة. |
As he built more effective devices, he likened the act of electrifying and De electrifying to charging and discharging weaponry. | أثناء ص نعه المزيد من الأجهزة أكثرفعالي ة، شب ه فعل التكهرب ونزع التكهرب بأسلحة الشحن والتفريغ |
quot In discharging its responsibilities in the prevention of breaches of peace and in the resolution of conflicts, the Security Council encourages coordinated action by other components of the United Nations system to remedy the underlying causes of threats to peace and security. | quot ويشجع مجلس اﻷمن، لدى أدائه لمسؤولياته في منع انتهاكات السلم وفي حل المنازعات، قيام العناصر اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة بالعمل المنسق من أجل معالجة اﻷسباب اﻷساسية لﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن. |
If you have epilepsy, there is an instance of billions of brain cells, or at least millions, discharging in pathological concert. | إذا تعرضتم إلى أزمة صرع، فإن مليارات من خلايا الدماغ، أو الملايين على الأقل، تفرغ شحنتها في تناسق غير صحي. |
In depth discussions with MINUSTAH personnel helped the mission enhance its understanding of the work of MINUSTAH in discharging its mandate. | وكانت المناقشات المعمقة مع موظفي بعثة الأمم المتحدة عونا للبعثة على تعزيز فهمها لعمل بعثة الأمم المتحدة في الاضطلاع بولايتها. |
12.26 The Office of the Secretary General assists the Secretary General and the Deputy Secretary General in discharging their management responsibilities. | 12 26 ويساعد مكتب الأمين العام الأمين العام ونائب ه على الاضطلاع بمسؤولياتهما الإدارية. |
The discharging of untreated sewage into the sea by municipal authorities and private agents causes marine pollution and should be discontinued. | وقيام سلطات البلديات والجهات الخاصة بصرف مخلفات المجاري غير المعالجة في البحر يسبب التلوث البحري وينبغي إيقافه. |
The Committee shall prepare an annual report to the General Assembly that describes the work of the Committee in discharging its responsibilities. | 6 ت عد اللجنة تقريرا سنويا يقدم إلى الجمعية العامة يصف ما قامت به اللجنة من أعمال في إطار اضطلاعها بمسؤولياتها. |
We are assured that your personal qualities and your extensive experience in international issues will assist you in discharging this difficult responsibility. | نحن على ثقـة مــن أن خصالكـم الشخصيــة وخبرتكـم الطويلــة فـي المسائل الدولية ستساعدكم على اﻻضطﻻع بهذه المسؤولية الجسيمة. |
The establishment of a common security coordination centre comprising senior level representatives from all entities, including the Ivorian National Police and the Gendarmerie as well as Licorne, discharging security related tasks in the city, is being considered to coordinate the activities of this security system. | ويجري النظر في إنشاء مركز مشترك للتنسيق الأمني، يضم ممثلين رفيعي المستوى من جميع الكيانات، بما في ذلك الشرطة الوطنية وقوات الدرك الإيفوارية، بالإضافة إلى قوة ليكورن، يقومون بالمهام المتعلقة بالجوانب الأمنية في المدينة، وذلك لتنسيق أنشطة هذا النظام الأمني. |
In complex humanitarian emergencies, in addition to discharging its particular international protection mandate, UNHCR also contributes to the provision of humanitarian assistance within the framework of a United Nations system wide coordinated response, in accordance with General Assembly resolution 46 182 of 19 December 1991. | وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا، بالإضافة إلى القيام بولايتها الخاصة بالحماية الدولية، في تقديم المساعدة الإنسانية ضمن إطار استجابة الأمم المتحدة المنسقة على نطاق المنظومة، ووفقا لقرار الجمعية العامة 46 182 المؤرخ 19 كانون الأول ديسمبر 1991. |
It follows that loading, stowage and discharging is without prejudice to all other obligations of the carrier, such as its due diligence obligation. | وبالتالي فإن عملية التحميل والتستيف والتفريغ لا تمس أي من التزامات الناقل الأخرى، مثلا الالتزام بالعناية الواجبة. |
I extend my praise to all MINUSTAH personnel for the professional manner in which they are discharging their obligations in extremely difficult conditions. | وأشيد بجميع موظفي بعثة الأمم المتحدة على الكفاءة المهنية التي يؤدون بها واجباتهم في ظل ظروف صعبة للغاية. |
In discharging this responsibility, the Charter makes clear that the Council is acting on behalf of the States Members of the United Nations. | ومما هو موضح في الميثاق، أن المجلس، فـي اضطﻻعه بهذه المهام، يعمل نيابة عن الدول اﻷعضـــاء فـــي اﻷمم المتحدة. |
I very much appreciate the pledge of cooperation extended to me personally and to the entire Committee in the discharging of our responsibilities. | وإنني مقدر جدا التعهد بالتعاون معي شخصيا ومع اللجنة بأكملها في الوفاء بمسؤولياتنا. |
(e) Establish working groups from among its members as necessary, and set up local or regional sections to assist it in discharging its functions | )ﻫ( أن تشكل أفرقة عاملة من بين أعضائها، حسب اﻻقتضاء، وأن تنشئ فروعا محلية أو إقليمية لمساعدتها على اﻻضطﻻع بوظائفها |
40. In discharging its obligations under article 9, paragraph 2, of the Convention, the Committee examined the reports and information received from States parties. | ٠٤ ونظرت اللجنة، لدى وفائها بالتزاماتها التي تنص عليها المادة ٩، الفقرة ٢ من اﻻتفاقية، في التقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف. |
If it is the intention of the parties that the clause makes the cargo side responsible for loading, stowage or discharging, a carrier may be relieved from liability for the consequences of improper stowage, but only within the scope of the liability system outlined in article 17 (previously 14). | وإذا كانت نية الطرفين أن يكون الشرط بحيث يجعل جانب الشحن مسؤولا عن عملية التحميل والتستيف والتفريغ، فإن الناقل يجوز أن يعفى من المسؤولية عن مترتبات التستيف غير المناسب، ولكن فقط داخل نطاق نظام المسؤولية المحدد في المادة 17 (المادة 14 السابقة). |
I wish to pay special tribute to the Governments of Jordan, Nepal, the Philippines, Sri Lanka and Uruguay, whose nationals died while discharging their tasks. | وأود أن أوجه تحية خاصة لحكومات الأردن وأوروغواي وسري لانكا والفلبين ونيبال التي ضحى مواطنوها بأرواحهم أثناء أداء مهامهم. |
Under Article 24 of the Charter, the Security Council, in discharging its duties, acts on behalf of all the States Members of the United Nations. | وبموجب المادة ٢٤ من الميثاق، فــإن مجلــس اﻷمن، إذ يضطلع بواجباته إنما يعمل بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
10. The Advisory Committee believes that the Special Coordinator should have a core staff and operational resources in order to start successfully discharging his mandate. | ١٠ وترى اللجنة اﻻستشارية أنه ينبغي أن يكون للمنسق الخاص موظفون أساسيون وموارد تشغيلية من أجل البدء باﻻضطﻻع بوﻻيته بنجاح. |
It is one of the key instruments of the United Nations in discharging its mandate to promote conditions of economic and social progress and development. | وهو أحد اﻷدوات الرئيسية التي تستخدمها اﻷمم المتحدة لﻻضطﻻع بوﻻيتها لتعزيز ظروف التقدم اﻻقتصادي واﻻجتماعي والتنمية. |
Let me also thank the Committee apos s Vice Chairmen, Mr. Thomas Stelzer and Ambassador Yoshitomo Tanaka, who were most effective in discharging their duties. | اسمحوا لي أيضا أن أشكر نائبي رئيس اللجنة، السيد توماس ستلزر والسفير يوشيتومو تاناكا اللذين كانا فعالين إلى أقصى حد في اضطﻻعهما بواجباتهما. |
Establishing strict criteria for discharging industrial waste water into sewer networks and enforcing those criteria would drastically cut the costs of sewage treatment by municipal authorities. | ووضع معايير صارمة لصرف النفايات السائلة المتخلفة عن العمليات الصناعية في شبكة الصرف الصحي سيقلل بدرجة كبيرة التكاليف التي تتحملها سلطات البلديات لمعالجة مخلفات الصرف الصحي. |
Related searches : Discharging Effect - Discharging Process - Discharging Duties - Discharging Line - In Discharging - Discharging Gas - For Discharging - Discharging Belt - Discharging Costs - Discharging Conveyor - Discharging Current - Over Discharging - Deep Discharging