Translation of "evoked through" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Evoked - translation : Evoked through - translation : Through - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It can't be artificially evoked.
لا يمكن أن تستثار اصطناعيا.
His brother, Jaroslaw, has always evoked popular mistrust.
فضلا عن ذلك فقد كان أخوه جاروسلاو يثير دوما قدرا كبيرا من انعدام الثقة على الصعيد الشعبي.
It also evoked the discriminatory concept of the virgin woman.
وكانت هذه المادة تثير أيضا المفهوم التمييزي للمرأة العذراء.
Any demonstration in the vicinity of the Mission evoked a larger police presence.
وأي تظاهرة في جوار البعثة تدعو إلى التوسع في وجود الشرطة.
The exposition evoked considerable interest, particularly in Africa, the Middle and Far East, and in South America.
وقد أثار هذا المعرض اهتماما كبيرا، وﻻ سيما في افريقيا والشرقين اﻷوسط واﻷقصى وأمريكا الجنوبية.
The question of increasing the membership of the Security Council has evoked broad interest from many Members.
إن مسألة زيادة عضوية مجلــس اﻷمــن أثـارت اهتمامــا عريضــا لدى أعضاء عديدين.
His commitment to multilateralism and his firm belief in the irreplaceable role of the United Nations were rightly evoked.
إن التزامه بتعددية الأطراف وإيمانه الراسخ بالدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة، ولا يستعاض عنه، قد تم إبرازهما على النحو الملائم.
Brin agreed that the emotions evoked by Field of Dreams matched the message he intended to deliver with his novel.
وافق برين حيث قال بأن العواطف التي مثلها في فيلم حقل الأحلام تماشت مع الرسالة التي كان ينوي إيصالها بروايته.
In her talk, Clinton evoked the ancient Chinese aphorism Tongzhou Gongji When on a common boat, cross the river peacefully together.
في حديثها، استحضرت كلينتون القول المأثور الصيني القديم حين تجد نفسك في قارب مشترك فلابد وأن تعبر النهر في سلام مع الآخرين .
491. The representative emphasized that the Government strongly condemned the use of Nazi emblems, which evoked memories of a fascist past.
٤٩١ وأكد الممثل أن الحكومة تدين بقوة استخدام الشعارات النازية التي تثير ذكريات الماضي الفاشي.
The crisis has evoked international response by the United Nations system with a view to establishing more equitable international economic relations.
وقد أثارت اﻷزمة استجابة دولية من قبل منظومة اﻷمم المتحدة بغية إقامة عﻻقات اقتصادية دولية أعدل.
Appeals by international agencies and Cambodian non governmental organizations, including those addressed to the King of Cambodia, have not evoked action.
ولم تسفر النداءات التي وجهتها الوكاﻻت الدولية والمنظمات غير الحكومية الكمبودية الى ملك كمبوديا عن اتخاذ أي إجراء.
Women in Uganda this year, who put on The Vagina Monologues during V Day, actually evoked the wrath of the government.
النساء في يوغندا هذه السنة اللاتي عقدن مناجاة المهبل خلال V Day فعلا أثاروا غضب الحكومة.
Over time, wenesom became venenum, a word that specifically described potions or medicines that evoked intense physical reactions from the patient.
مع مرور الوقت، تحولت كلمة wenesom إلى venenum ، والتي هي كلمة است عملت تحديدا لوصف ج رعة الدواء التي تثير ارتكاسات بدينة لدى المريض.
During his campaign, Marzouki evoked his record of a human rights activist and slammed his opponent for serving under the previous regime.
سأكون ضامنا للحريات ولترسيخ الديمقراطية ومسار التاريخ لا يعود أبدا إلى الوراء باجة Marzouki2014 TnPrez تونس_تنتصر محمد المنصف المرزوقي ( Moncef_Marzouki) December 12, 2014
For several decades the situation in the Middle East has always evoked in our minds images of excessive tension and uncontrolled conflict.
لقد ظلت الحالة في الشرق اﻷوســط لعقــود عديدة تثير في أذهاننا دائما صور توتر شديد وصراع جامح.
He evoked the three following reasons which led the French Government to opt for a global consultation with the Comorian people on the question self determination
لقد استند إلى اﻷسباب الثﻻثة التالية التي جعلت الحكومة الفرنسية تختار التشاور الشامل مع شعب جزر القمر بشأن مسألة تقرير المصير
The popular enthusiasm evoked by the Soviet armies of liberation (which was decided by compromise of Allies and Joseph Stalin at the Yalta conference in 1944) benefited the KSČ.
استفاد أثار الحماس الشعبي من قبل الجيوش السوفياتية من تحرير (التي تقرر عن طريق التسوية من الحلفاء وجوزيف ستالين في مؤتمر يالطا في 1944) والحزب الشيوعي التشيكوسلوفاكي.
Guide us to the straight path the path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked Your anger or of those who are astray.
اهد ن ا الص ر اط الم ست ق يم ص ر اط ال ذ ين أ نع مت ع ل يه م غ ير الم غض وب ع ل يه م و لا الض ال ين .
The pain and anguish evoked by President George Bush in his most recent speech on the Katrina disaster must surely move to concerted international action even those who stand amid the alien corn.
ولا شك في أن ما أعرب عنه الرئيس بوش في آخر خطبه من ألم وأسى بشأن كارثة كاترينا سيدفع حتى بمن لا يهمهم الأمر إلى العمل الدولي المشترك.
What we can say with certainty is that Draghi s remarks and the reaction they evoked demonstrate that the fundamental problems of the eurozone are not primarily financial or economic they are political, psychological, and institutional.
والأمر المؤكد هنا هو أن تعليقات دراجي وردود الأفعال التي أثارتها أظهرت أن المشاكل الجوهرية التي تعاني منها منطقة اليورو ليست مالية أو اقتصادية في الأساس بل إنها سياسية، ونفسية، ومؤسسية.
Through and through, bad
أنت سيئ بالكامل
It is this feature of populism the idea that the people want only one thing, and that only true representatives can give it to them that explains a symmetry (often evoked, but seldom spelled out) between populism and technocratic government.
الواقع أن هذه السمة التي تميز الشعبوية ــ فكرة أن الناس لا يريدون غير شيء واحد فقط، وأن الممثلين الحقيقيين فقط هم القادرون على منحهم هذا الشيء ــ هي التي تفسر ذلك التماثل العجيب (الذي ي ستحض ر عادة ولكنه نادرا ما ي شر ح بالتفصيل) بين الشعبوية والحكم التكنوقراطي.
There is only one point evoked in the statement we have just heard from the distinguished Ambassador of Pakistan that requires clarification on the part of our delegation India does not accept the linkage between nuclear restraint and conventional balance.
وتوجد نقطة واحدة لا غير أثارها سفير باكستان الموقر في البيان الذي استمعنا إليه منذ برهة وتتطلب توضيحا بشأنها من وفدنا فالهند لا تقبل الربط بين ضبط النفس النووي والتوازن في مجال الأسلحة التقليدية.
Solid gold, through and through.
ذهب خالص ، بل وأكثر
Break through. Break through. Faster.
اخترقوا ، اسرع
Let us through. Let us through!
دعونا نعبر دعونا نعبر
Not through space, but through time.
ل يس خلال الفضاء ، لكن خلال الوقت .
He asserts that in these representations, 'primitive' people's mental activity is too little differentiated for it to be possible to consider ideas or images of objects by themselves apart from the emotions and passions which evoke those ideas or are evoked by them.
وأكد أنه في هذه التمثيلات، يكون النشاط العقلي للأشخاص البدائيين مميز ا بدرجة قليلة للغاية، بما لا يسمح له النظر في أفكار أو صور لكائنات في حد ذاتها، بصرف النظر عن العواطف والمشاعر التي تثير تلك الأفكار أو التي ت ثار بها.
It'd be a line that goes through here, through here, and through here.
سيمر الخط من هنا، من هنا، وهنا
I'm just passing through. Through to where?
سأرحل عم ـا قريب ترحل إلى أين
But here's what's true we need it. We can do it through intimacy, through friendship, through prayer, through walking in nature.
. و لكن هذه هى الحقيقة.. نحن في حاجة للحب, يمكننا أن نشعر به من خلال الجنس الاخر, او الصداقة, او الصلاة, أو من خلال المشى و التأمل في الطبيعة.
Through my fault, through my most grievous faults.
من خلال خطئي الجسيم
Through the nose! They pay through the nose!
يدفعون رغم انوفهم
John was just plumb bad through and through.
جون) فقد عقله)، بالكامل
We communicate through the written word, through the Internet.
نتواصل عن طريق الكلمة المكتوبة من خلال شبكة الإنترنت.
Through Haiti Rewired, through Build Change, Architecture for Humanity,
من خلال هاييتي ري وايرد ، و بيلد تشانج و آركيتكتشر فور هيومانيتي ،
I've made up my mind. We're through. Through forever.
لورولاي، لقد قررت أنا و أنت منفصلين حتى النهاية
The draft resolution has evoked US President Barack Obama s 2010 speech at the General Assembly, in which he expressed the hope to come back next year have an agreement that will lead to a new member of the United Nations an independent, sovereign state of Palestine.
ويستحضر مشروع القرار الخطاب الذي ألقاه الرئيس الأميركي باراك أوباما عام 2010 في الجمعية العامة، والذي أعرب فيه عن أمله في العودة في العام التالي... ومعه الاتفاق الذي سوف يؤدي إلى التحاق دولة جديدة بعضوية الأمم المتحدة ــ دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة .
I mean this went through thick and thin, through war and peace, through boom times and recessions.
أعني أننا خلال السراء والضراء خلال الحرب والسلم، خلال الازدهار والركود
It has to go all over the world through fibers, through satellites, through all kinds of connections.
يتوجب عليها المرور في كل العالم عبر الألياف البصرية، وعبر الأقمار الصناعية، وعبر كل أنواع الإتصالات.
Through the snow and sleet and hail through the blizzard, through the gale through the wind and through the rain over mountain, over plain through the blinding lightning flash and the mighty thunder crash ever faithful, ever true nothing stops him.
خلال الثلج ومطر ثلجى وبرد خلال العاصفة الثلجية خلال العاصفة خلال الريح وخلال المطر
Projected Through
متوق ع عبر
Pass through
الترخيص
projected through
معروض من خلال

 

Related searches : Is Evoked - Evoked Pain - Emotions Evoked - Are Evoked - Evoked Potentials - Evoked Response - Evoked Potential - Evoked Set - Evoked Memories - Memories Evoked - To Be Evoked - Somatosensory Evoked Potentials - Visual Evoked Potentials