Translation of "evidence demonstrates" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
As the evidence appended to the Statement demonstrates, torture continues in East Timor. | وكما هو واضح من اﻷدلة المرفقة ببياننا، ﻻ يزال التعذيب مستمرا في تيمور الشرقية. |
Ample evidence demonstrates that no country has ever been able to develop a strong and fair economy based on mineral or oil exports. | فهناك وفرة من الأدلة التي تؤكد إخفاق أي دولة في تأسيس اقتصاد قوي ونزيه اعتمادا على صادراتها من المعادن أو النفط. |
Where the evidence demonstrates that the claimant has failed to take timely action to mitigate damage, account has been taken of the failure in determining the compensation recommended. | وفي الحالات التي تبرهن فيها الأدلة المتاحة على أن صاحب المطالبة قد تقاعس عن اتخاذ إجراء مناسب من حيث التوقيت للتخفيف من الأضرار، فإن هذا التقاعس قد و ضع في الحسبان عند البت في مسألة التعويض الموصى به. |
This extensive response demonstrates the importance that young people attribute to the World Programme of Action for Youth and is evidence of their commitment to support its 10 year review. | وتبين هذه الاستجابة الواسعة الأهمية التي يوليها الشباب لبرنامج العمل العالمي للشباب وهي دليل على التزام الشباب بدعم استعراض فترة السنوات العشر التي مرت على إقراره. |
The annual report clearly demonstrates that progress. | والتقرير السنوي يشير بوضوح إلى ذلك التقدم. |
This just demonstrates how difficult this shot | هذا يوضح مدى صعوبة هذه النار |
quot The United States firmly believes that the best available scientific evidence demonstrates the wastefulness and potential ecosystem scale negative impacts of large scale pelagic drift net fishing on the high seas. | quot وتعتقد الوﻻيات المتحدة اعتقادا راسخا بأن أفضل البينات العلمية المتوافرة تبرهن على ما تخلفه عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من هدر وآثار سلبية محتملة على توازن النظام اﻻيكولوجي. |
This demonstrates the confidence placed in the Quartet. | ويدل ذلك على الثقة التي تحظى بها المجموعة الرباعية. |
We also contend that the historical evidence amply demonstrates that the right to development and the generic economic, social and cultural rights have solid foundations antedating both the Universal Declaration and the Charter. | ونحن نرى أيضا أن الشواهد التاريخية تبين بوضــــوح أن الحـــق في التنمية والحقوق الشاملة اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية ذات أسس راسخة تسبق من الناحية التاريخية اﻻعﻻن العالمي والميثاق. |
The following chart demonstrates the rise in spousal murder. | والرسم البياني التالي يبين مدى الارتفاع في حوادث القتل على يد الأزواج. |
What evidence is good evidence? | ما هو البرهان الصحيح من بين كل هذه البراهين |
This multiplication demonstrates an important combinatorial understanding in our story. | عملية الضرب هذه توضح فهم مهم ومتكامل لقصنتا |
The EU s eastern enlargement provides conclusive evidence to support this view, and demonstrates how the EU s evolution has also encouraged a fundamental re conceptualization of sovereignty as something de territorialized and diffuse rather than static and unchanging. | إن توسع الاتحاد الأوروبي إلى الشرق يشكل دليلا حاسما يدعم وجهة النظر هذه، ويبين لنا كيف كان في نشوء الاتحاد الأوروبي وتطوره تشجيعا على إعادة صياغة مفهوم السيادة باعتباره مفهوما أعمق من مجرد السيطرة على الأرض، يدعم الانتشار والحركة وليس الثبات والجمود. |
Indonesia also demonstrates how Islam can provide support for women s rights. | كما توضح إندونيسيا كيف يوفر الإسلام الدعم لحقوق المرأة. |
My own country's development experience demonstrates the value of those approaches. | وتظهر تجربة التنمية لبلدي بالذات فائدة اتباع تلك النهج. |
This demonstrates our support for the further expansion of the Register. | وهذا يدلل على تأييدنا لزيادة توسيع السجل. |
Evidence? | الدليل |
Evidence? | دليل |
The global nature of this debate demonstrates at least three important lessons. | إن الطابع العالمي لهذه المناقشة ي بر ز ثلاثة دروس مهمة على الأقل. |
That fully demonstrates the complexity of the question of Security Council enlargement. | ويظهر بذلك تماما مدى تعقيد مسألة توسيع مجلس الأمن. |
It demonstrates some of the progress the Iraqi security forces have made. | وهي تبين شيئا من التقدم الذي أحرزته قوات الأمن العراقية. |
That mechanism demonstrates the commitment of many African Governments to improving governance. | وتثبت هذه الآلية التزام عدد من الحكومات الأفريقية بتحسين الحكم. |
EVIDENCE SHARING | ثامنا الاشتراك في الأدلة |
Oral evidence | القرائن الشفوية |
Evidence removal. | ازالة الادلة |
We've evidence. | لدينا الدليل |
Faking evidence. | لتلفيق الدلائل |
faking evidence. | فى تلفيق الأدلة |
Evidence disallowed. | الأدل ة غير مسموح بها. |
There was no evidence. He presented no evidence of that. | لا برهان له على ذلك ، لم يقدم أى دليل على كلامه. |
The situation in Afghanistan demonstrates America's goals, and our need to work together. | يبين الوضع في أفغانستان أهداف أمريكا وحاجتنا إلى العمل المشترك. |
The US financial crisis demonstrates what happens when markets are given free rein. | ولقد أظهرت لنا الأزمة المالية التي تعيشها الولايات المتحدة الآن ما قد يحدث حين نمنح الأسواق حكما مطلقا . |
It also persuasively demonstrates that all the proposed remedies come with significant costs. | فقد أوضح بشكل مقنع أن كل العلاجات المقترحة تأتي بتكاليف كبيرة. |
Obama s success demonstrates that the United States is still the land of opportunity. | فقد أظهر نجاح أوباما أن الولايات المتحدة ما زالت أرض الفرص. |
It also demonstrates why more conclusive economic policy making is proving so elusive. | وهي توضح لنا فضلا عن ذلك السبب الذي يجعل من صنع السياسات الاقتصادية الأكثر حسما عملية بالغة التعقيد والمرواغة. |
This unprecedented record demonstrates the importance the developing countries attach to the Convention. | وهذا السجل الذي لم يسبق له مثيل يبرهن على اﻷهمية التي تعلقها البلدان النامية على اﻻتفاقية. |
That visit also demonstrates the attention President Clinton attaches to events in Georgia. | وهذه الزيارة إنما تدلل كذلك على اﻻهتمام الذي يوليه الرئيس كلنتون لﻷحداث في جورجيا. |
This was far from a smooth process, as the American Civil War amply demonstrates. | ولم تكن هذه العملية سلسة بأي حال من الأحوال، كما أوضحت لنا الحرب الأهلية الأميركية. |
The remarkable increase in agricultural productivity over the past two centuries demonstrates this clearly. | وإن الزيادة الهائلة التي شهدها العالم في الإنتاجية الزراعية طيلة القرنين الماضيين تؤكد هذه الحقيقة بوضوح. |
But, as the highly polluted Nairobi River demonstrates, the law has never been enforced. | ولكن كما يتبين لنا عندما نشاهد نهر نيروبي الشديد التلوث، فإن هذا القانون لم ينفذ قط. |
The United States ill considered bio fuels subsidy program demonstrates how not to react. | وي ـع د برنامج دعم الوقود الحيوي الذي لم يحظ بالدراسة الوافية في الولايات المتحدة من أبلغ الأمثلة على التقاعس عن العمل. |
However, as McNair demonstrates, much of the practice is compatible with such an approach. | غير أن الكثير من الممارسة ينسجم مع هذا النهج، كما يثبت ذلك ماكنير. |
The appalling escalation of terror and violence in Rwanda demonstrates the truth of this. | إن تصاعـــد اﻹرهاب والعنف على نحو مروع في رواندا يشهد بصحة ما أقول. |
Now, China dramatically demonstrates both the potential and the challenges of working with rules. | الآن ، الصين توضح بشكل مذهل مع كلا من الإمكانات والتحديات للعمل وفق القوانين. |
Evidence Based Economics | اقتصاد قائم على البينة |
Related searches : It Demonstrates - This Demonstrates - Demonstrates Compliance - Demonstrates Awareness - Demonstrates Leadership - Demonstrates Ability - Demonstrates That - Demonstrates Commitment - Demonstrates How - He Demonstrates - Which Demonstrates - She Demonstrates - Demonstrates Knowledge - Demonstrates Understanding