Translation of "establish rules" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

H. Establish clear and predictable priority rules
حاء إرساء قواعد للأولوية واضحة ويمكن التنبؤ بها
(h) Establish clear and predictable priority rules
(ح) وضع قواعد للأولوية واضحة ويمكن التنبؤ بها
6. The Committee shall establish its own rules of procedure.
6 تتولى اللجنة وضع نظامها الداخلي.
The West needs to establish clear and consistent rules of engagement.
يتعين على الغرب أن يؤسس قواعد ارتباط واضحة وراسخة.
2. The Subcommittee on Prevention shall establish its own rules of procedure. These rules shall provide, inter alia, that
2 تضع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب نظامها الداخلي، الذي ينص، في جملة أمور، على ما يلي
6. International economic arrangements must establish rules for managing interaction among national institutions.
6. لابد وأن تعمل الترتيبات الاقتصادية الدولية على تأسيس القواعد اللازمة لإدارة التفاعل بين المؤسسات الوطنية.
(h) Recognize existing creditors rights and establish clear rules for ranking of priority claims.
(ح) الاعتراف بحقوق الدائنين الحاليين وإرساء قواعد واضحة بشأن ترتيب المطالبات ذات الأولوية.
Both codes establish specific rules and guidelines which must be observed during the campaign.
وتستحدث المدونتان قواعد ومبادئ توجيهية محددة ﻻبد من مراعاتها أثناء الحملة.
1. Subject to the provisions of the present Statute, the Tribunal shall establish its rules.
1 تضع المحكمة قواعدها مع عدم الإخلال بأحكام هذا النظام الأساسي.
(a) The Committee shall elect its officers and shall establish its own Rules of procedure.
5 (أ) تنتخب اللجنة أعضاء مكتبها وتتولى وضع نظامها الداخلي.
Establish clear international rules to limit terrorists' organizations from exploiting legitimate charitable and relief activities.
10 تسوية النزاعات وبؤر التوتر الدولية بكيفية عادلة وإزالة كافة أشكال الاحتلال والتمييز العنصري.
Establish ground rules and deal breakers and stick to the criteria that we set for ourselves.
إنشاء القواعد الأساسية والتمسك بالمعايير التي وضعناها لأنفسنا.
(b) The Authority should establish rules, regulations and procedures for the effective implementation of paragraph (a).
)ب( ينبغي للسلطة أن تضع قواعد وأنظمة واجراءات لتنفيذ الفقرة )أ( تنفيذا فعاﻻ.
But it is also imperative to establish a wide national consensus on the rules of the game.
لكن سوف يكون من المهم ايضا التوصل الى اجماع وطني عريض على قواعد اللعبة.
(d) The joint staff management bodies referred to in paragraph (a) shall establish their own rules and procedures.
)د( تضع الهيئات المشتركة لﻹدارة والموظفين، المشار إليها في الفقرة )أ(، قواعدها ونظمها الداخلية.
Fear of sexual behavior is one of the main reasons why most religions establish strict rules concerning sexual relationships.
إن الخوف من السلوك الجنسي يشكل أحد الأسباب الرئيسية التي دفعت أغلب الأديان إلى وضع قواعد صارمة في تنظيم العلاقات الجنسية.
(a) Establish detailed financial rules and procedures in order to ensure effective financial administration and the exercise of economy ...
)أ( يضع قواعد وإجراءات مالية تفضيلية لضمان تحقيق إدارة اﻷنشطة المالية بفعالية واﻻقتصاد من النفقات ...
The resulting decisions could establish clear ground rules to guide future policy toward Europe s increasingly numerous ethnic and religious minorities.
وقد تؤسس القرارات الصادرة عن هذه المحكمة قواعد إجرائية أساسية واضحة لتوجيه السياسة المستقبلية فيما يتصل بالتعامل مع الأقليات العرقية والدينية العديدة في أوروبا.
As a result, the minimal consensus needed to establish rules for regulating these countries political transitions has failed to emerge.
ونتيجة لهذا، غاب الحد الأدنى من الإجماع اللازم لتأسيس القواعد الكفيلة بتنظيم التحولات السياسية في هذه البلدان.
RA Yes, Brazil is ahead of many first world nations who establish good rules of Internet freedom which didn't come from vacuum.
(رامي) نعم، البرازيل تسبق الكثير من دول العالم المتقدم حيث أسست لذلك بقوانين جيدة ترعى حرية الإنترنت.
A multilateral framework was needed to address international cartels and establish rules to combat abuse of dominance in large scale network industries.
وأشار إلى ضرورة وضع إطار متعدد الأطراف لتناول موضوع الكارتلات الدولية ووضع قواعد لمكافحة سوء استخدام المركز المهيمن للشبكات الصناعية الكبيرة.
The Council shall establish, in accordance with article 7, financial rules that provide transparent management and administration of the accounts including Rules covering the settlement of accounts on termination or expiry of this Agreement.
2 يضع المجلس، وفقا للمادة 7، قواعد مالية تنص على تنظيم هذه الحسابات وإدارتها بطريقة شفافة، بما في ذلك وضع قواعد بشأن تسوية الحسابات عند انتهاء أو انقضاء أجل هذا الاتفاق.
In their view, the government s role is to establish clear rules and regulations and then let businesses sink or swim on their own.
فهم يرون أن دور الحكومة يتلخص في أن تؤسس قواعد وأنظمة واضحة ثم تترك المؤسسات التجارية لتغرق أو لتسبح بجهدها الخاص.
In paragraph 830, the Board recommends that the International Court of Justice establish rules and criteria for the protection of and access to documents.
183 وفي الفقرة 830، أوصى المجلس بأن تضع محكمة العدل الدولية قواعد ومعايير لحماية الوثائق وتنظيم الإطلاع عليها.
185. The vital importance of common action is particularly evident in international efforts to establish broad rules and principles to govern interactions between nations.
١٨٥ وتتجلى اﻷهمية الحيوية للعمل المشترك، بشكل خاص، في الجهود الدولية الرامية إلى وضع قواعد ومبادئ عامة تنظم المعامﻻت بين الدول.
The General Assembly must establish a framework by which all actors will be brought into play and bound by the same rules and commitments.
ويجب أن تنشئ الجمعية العامة إطار تجذب بواسطته جميع الفعاليات الى المشاركة في اﻷداء والتقيد بنفس القواعد واﻻلتزامات.
3. A State that has made a declaration pursuant to paragraph 1 of this article may establish rules pursuant to which contracts of assignment concluded before the declaration takes effect become subject to those rules within a reasonable time.
3 يجوز للدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أن تضع قواعد تقضي بأن تصبح عقود الإحالة المبرمة قبل بدء نفاذ مفعول الإعلان خاضعة لتلك القواعد خلال فترة زمنية معقولة.
Moreover, it was noted that the draft principles did not lend themselves to becoming a self executing treaty they should merely establish some basic rules or guidelines for States that might evolve into legally binding rules following further elaboration.
104 علاوة على ذلك، لوحظ أن مشاريع المبادئ لا تقبل التحويل إلى معاهدة تلقائية التطبيق، بل ينبغي أن تكتفي بوضع بعض القواعد الأساسية أو المبادئ التوجيهية للدول التي يمكن أن تتطور لتصبح قواعد ملزمة قانون بعد تدقيقها.
A thorough study was needed to establish if all the rules on acts creating obligations for the author State and on protests were exactly the same.
ويلزم إجراء دراسة دقيقة لإثبات إن كانت جميع القواعد المتعلقة بالأفعال التي تخلق التزامات على الدولة التي تصدر عنها هذه الأفعال، والمتعلقة بالاحتجاجات، هي في القواعد.
The rules are the rules.
القوانين يجب إتباعها،
Pursuant to financial regulation 10.1 (a), the Registrar should establish detailed financial rules and procedures in order to ensure effective financial administration and the exercise of economy.
73 وعملا بالبند 10 1 (أ)، يتولى رئيس قلم المحكمة وضع نظام مالي وإجراءات مالية لكفالة الإدارة المالية الفعالة وتحقيق الاقتصاد.
Another possibility would be to establish rules for obtaining an advisory opinion from the International Court of Justice, at the request of the Secretary General, as necessary.
٢ وتؤيد فييت نام فكرة إعادة النظر في مسألة تكوين مجلس اﻷمن وزيادة عضويته.
He wished also to recommend that the Conference establish, in accordance with rule 44 of the rules of procedure, one Main Committee, under the chairmanship of Mr. S.
2 وقال إنه يود أيضا أن يوصي بأن ينشئ المؤتمر، وفقا للمادة 44 من النظام الداخلي، لجنة رئيسية واحدة برئاسة السيد س. ك.
Also at its 1st plenary meeting, the Council Forum decided to establish, in accordance with rule 60 of its rules of procedure, a sessional Committee of the Whole.
30 قرر مجلس الإدارة المنتدى، كذلك خلال الجلسة العامة الأولى، تشكيل لجنة جامعة للدورات وفقا للمادة 60 من النظام الداخلي.
To that end, all Governments should establish national committees which included representatives of organizations of persons with disabilities, as set forth in rule 17 of the standard rules.
ومن أجل ذلك، فإنه من المستحسن أن تنشئ الحكومات لجانا وطنية تضم ممثلين عن منظمات المعوقين، مثلما تنص عليه المادة ١٧ من القواعد.
Establish roadblocks.
اقم حواجز الطريق.
It now seems universally accepted (often implicitly) that government should establish the structure and rules for the financial system, with participants then pursuing their self interest within that framework.
ويبدو أنه بات من المقبول على مستوى العالم الآن (على نحو ضمني في الكثير من الأحيان) أن الحكومات لابد وأن تعمل على تأسيس البنية والقواعد التي يقوم عليها النظام المالي، حيث يلاحق المشاركون مصالحهم الشخصية في هذا الإطار.
Still others pointed out that there was no need to set up a subcommittee if the Human Rights Committee could establish the necessary body under its rules of procedure.
فيما أشار غيرهم إلى أنه من غير الضروري إنشاء لجنة فرعية ما دامت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تستطيع إنشاء البنية اللازمة عن طريق نظامها الداخلي.
In short, this is to practise what the Secretary General has himself preached to establish the rule of law in the Secretariat, with transparent rules and decision making procedures.
وهذا يعني بإيجاز ممارسة ما وعظ به الأمين العام نفسه، وهو توطيد سيادة القانون في الأمانة العامة، وذلك من خلال قواعد وإجراءات شفافة لصنع القرار.
22. In conformity with the financial rules, the Executive Director of UNOPS may from time to time establish such procedures as are necessary to carry out UNOPS procurement activities.
٢٢ وتمشيا مع النظام المالي، يمكن للمدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع باﻷمم المتحدة أن يقوم من وقت ﻵخر بوضع إجراءات، حسب اللزوم، لتنفيذ أنشطة الشراء التي يقوم بها المكتب.
Rules
المواد
Rules
القواعد
Rules of Procedure and Evidence, Rules 111 113.
() القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، القواعد 111 113.
The Uruguay Round of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) must at long last establish reliable rules for free trade and be brought to a conclusion by December 15.
إن جولة أوروغواي بشأن اﻻتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة يجب أن ترسي أخيرا قواعد مأمونة للتجارة الحرة وأن تختتم بحلول ١٥ كانون اﻷول ديسمبر.
In the aftermath of UNCED, the United Nations, when asked, has helped Member States to identify necessary action, draft rules and policies and establish mechanisms to monitor and enforce environmental objectives.
وفي أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ساعدت اﻷمم المتحدة الدول اﻷعضاء، التي طلبت ذلك، على تعيين اﻹجراءات الﻻزمة وصياغة القواعد والسياسات وإنشاء اﻵليات لرصد اﻷهداف البيئية وإنفاذها.

 

Related searches : Establish Ground Rules - Establish Requirements - Establish Standards - Establish Goals - Establish Peace - Establish Processes - Establish Criteria - Establish Control - Establish Partnership - Shall Establish - Establish Links - Establish Guidelines