Translation of "end in itself" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Growth cannot be an end in itself. | والنمو ﻻ يمكن أن يكون غاية في حد ذاته. |
This is an end in itself because the happiness of the human being must, in any society, be an end in itself. | وهذه غاية في حد ذاتها ﻷن سعادة اﻹنســان، في أي مجتمع، يجب أن تكون غاية في حد ذاتها. |
Finance is a means to an end, not an end in itself. | إن التمويل وسيلة لتحقيق غاية، وليس غاية في حد ذاته. |
For many, the Treaty is an end in itself. | فبالنسبة للكثيرين تمث ل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هدفا في حد ذاته. |
However, the Convention is not an end in itself. | ومع ذلك، فاﻻتفاقيـة ﻻ تعد غايــــة بحد ذاتها. |
This is a means to an end it cannot be an end in itself. | وهو بذلك يشكل وسيلة تؤدي إلى غاية وﻻ يمكن أن يكون غاية في حد ذاته. |
But influence is not an end in itself it is a means to an end. | لكن النفوذ ليس غاية في حد ذاته ـ بل هو وسيلة إلى غاية. |
Democracy is not and cannot be an end in itself. | الديمقراطية ليست وﻻ يمكن أن تكون غاية في حد ذاتها. |
Launching substantive work in the CD is not an end in itself. | إن بدء الأعمال الموضوعية للمؤتمر ليس هدفا في حد ذاته. |
The EU s Economic and Monetary Union was a means to an end, not an end in itself. | كان الاتحاد النقدي والاقتصادي في الاتحاد الأوروبي وسيلة لتحقيق غاية، وليس غاية في حد ذاته. |
The end of the stimulus itself is contractionary. | بل إن الغاية من الحوافز ذاتها انكماشية. |
The Bank is repositioning itself towards that end. | والمصرف يهيئ نفسه لذلك الغرض. |
But dialogue with the Kim regime cannot be an end in itself. | لكن الحوار مع نظام كيم لا ينبغي أن يكون غاية في حد ذاته. |
Instead, Hezbollah and Hamas thrive on fighting as an end in itself. | لكن حزب الله وحماس، على النقيض من هذا، يزدهران باتخاذ الكفاح غاية في حد ذاته. |
Thirdly, the use of military force cannot be an end in itself. | ثالثا، إن استخدام القوة العسكرية ﻻ يمكن أن يكون غاية في حد ذاته. |
In their presentations, the experts stressed that decentralization is not an end in itself. | 2 وقد أكد الخبراء في تقديماتهم على أن اللامركزية في حد ذاتها ليست غاية. |
It's a means to an end, not an end in itself, and automation allows us to have that machinery. | انه امر يجب الاستغناء عنه .. اي عهده الى الالات ان الاتمتة قد مكنتنا من القيام بذلك |
However, changing the Council apos s membership is not an end in itself. | إﻻ أن تغيير تكوين المجلس ﻻ يشكل غاية في حد ذاته. |
This is dangerous, because such sentiments can end in disgust with liberal democracy itself. | وهذا أمر خطير للغاية، لأن مثل هذه المشاعر قد تؤدي في النهاية إلى الاشمئزاز من الديمقراطية الليبرالية ذاتها. |
Reforming the Security Council is an important undertaking, but not an end in itself. | وإصلاح مجلس الأمن مشروع هام، ولكنه ليس غاية بحد ذاتها. |
But unfortunately, consensus (often interpreted as requiring unanimity) has become an end in itself. | لكن للأسف أصبح توافق الآراء (الذي يفسر كثيرا على أنه اقتضاء للإجماع) غاية في حد ذاته. |
As important as they are, international covenants do not represent an end in itself. | إن المواثيق الدولية مع أهميتها لا تمثل هدفا بحد ذاته. |
The Committee points out that results based budgeting is not an end in itself. | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الميزنة على أساس النتائج ليست غاية في حد ذاتها. |
Coordination is a means and should not be seen as an end in itself. | فالتنسيق وسيلة وﻻ ينبغي اعتباره غاية في حد ذاته. |
That A is a capital A, suggesting that affluence is an end in itself. | هذه ال A هي A كبيرة وتعني أن الثراء هدف في حد ذاته |
Better and faster communication is not a valuable end in itself, at least for diplomats. | فالاتصالات الأفضل والأسرع ليست غاية ذات قيمة في حد ذاتها، أو على الأقل بالنسبة للدبلوماسيين. |
Peace in Afghanistan, however difficult and elusive that aim may be, is a worthy end in itself. | إن إقرار السلم في أفغانستان، مهما كان ذلك الهــــدف صعبا ومراوغا، هــو غاية جديرة في حد ذاتها. |
However, non proliferation was not an end in itself but rather a step towards nuclear disarmament. | ورغم ذلك، فإن عدم الانتشار ليس غاية في حد ذاته، بل إنه يشكل خطوة نحو نزع السلاح النووي. |
We are fully cognizant of the fact that receiving aid is not an end in itself. | إننا ندرك تمام اﻹدراك أن تلقﱢي المعونة ليس غاية في حد ذاتها. |
And yet one should read history and theory carefully preserving financial institutions is not an end in itself, but a means to an end. | ومع ذلك فيتعين على المرء أن يقرأ التاريخ بعناية ويتروى في فحص النظرية ودراستها إن الحفاظ على المؤسسات المالية ليس غاية في حد ذاته، بل هو وسيلة لتحقيق غاية. |
Although not an end in itself, trade can serve as an engine of sustained growth and development. | ومع أن التجارة غاية بحد ذاتها، غير أنه يمكنها أن تكون محركا للنمو والتنمية المستدامين. |
9. With regard to professional women, promotion to high positions should not be an end in itself. | ٩ وقالت إنه فيما يتعلق بالنساء ذوات المهن الفنية فإن الترقية الى مناصب أعلى ينبغي أﻻ تكون غاية في حد ذاتها. |
Peace keeping, however, must not be considered an end in itself or a substitute for political negotiation. | وما ينبغي اعتبار حفظ السلم غاية في حد ذاتها أو بديﻻ عن التفاوض السياسي. |
Political stability is not an end in itself it is a prerequisite for economic and social development. | واﻻستقرار السياسي ليس هدفــــا بحــد ذاته إنه شرط مسبق للتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية. |
But centralization of economic decision making, as an end in itself, cannot underpin a prosperous and powerful Europe. | ولكن فرض مركزية صنع القرار الاقتصادي باعتبارها غاية في حد ذاتها من غير الممكن أن يدعم أوروبا المزدهرة القوية. |
Growth was not an end in itself, but an instrument for improving the living conditions of the people. | إن النمو ليس غاية في ذاته بل هو أداة لتحسين أحوال معيشة الناس. |
And it anchors itself in the sand by blowing up a balloon on the end of its stock. | وهي توثق نفسها في ارض المحيط عن طريق نفخ بالون هواء في مؤخرة جسدها |
On the contrary, coordination can become an end in itself diverting energy and resources from the implementation in the field. | وعلى العكس من ذلك، يمكن للتنسيق أن يصبح غاية لذاته ليحول الطاقة والموارد عن التنفيذ في الميدان. |
Ending the monetary union would end the European project itself, and wreak unmanageable havoc. | وإنهاء الاتحاد النقدي يعني إنهاء المشروع الأوروبي ذاته، وإحداث دمار لا يمكن تصوره. |
It's not only the thrills of love that can stop. Love itself can end too. | ليس حماس الحب فقط الذي من الممكن ان ينتهي بل الحب أيضا قد ينتهي |
But the region s success should be seen as a base for cementing progress, rather than as an end in itself. | ولكن نجاح المنطقة لابد وأن ي رى بوصفه قاعدة لترسيخ التقدم، وليس باعتباره غاية في حد ذاته. |
Ireland views reporting not as an end in itself but as an important tool in strengthening the NPT process, through greater transparency. | وترى أيرلندا أن تقديم التقارير ليس غاية في حد ذاته بل هو وسيلة هامة لتعزيز عملية عدم الانتشار عن طريق زيادة الشفافية. |
Reform was a means to an end not an end in itself and must be implemented on the basis of specific and detailed information provided by the Secretary General. | فالإصلاح هو وسيلة لغاية وليس غاية في حد ذاته ويجب تحقيقه على أساس معلومات محددة ومفصلة يقدمها الأمين العام. |
Recognizing the importance of accountability as an end in itself and, in particular, in the context of international personnel taking part in peace support operations, | إذ تسلم بأهمية المحاسبة كهدف في حد ذاتها، وخاصة في سياق الموظفين الدوليين المشتركين في عمليات لدعم السلام، |
Soon, however, this became an end in itself, and Calderón proved adept at constructing short lived coalitions for largely inconsequential reforms. | ولكن سرعان ما تحول هذا الدافع إلى غاية في حد ذاته، وأثبت كالديرون براعته وحنكته في بناء تحالفات قصيرة الأجل، ولكن لتنفيذ إصلاحات صغيرة. |
Related searches : End To Itself - In Itself - End In - Thing-in-itself - Important In Itself - Contradictory In Itself - Unique In Itself - Experience In Itself - In Of Itself - Reward In Itself - Articulates Itself In - Not In Itself