Translation of "empower for" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Empower - translation : Empower for - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

D. Empower women for the full enjoyment of all human rights
ينبغي القيام بما يلي
Plank number two Empower your children.
اللوح رقم اثنين تمكين و تقوية أطفالكم.
Of course, how would you empower citizens?
بطبيعة الحال , كيف يمكن تمكين المواطنين
It was, for instance, introducing a strategy to empower women politically, economically and socially.
وهو يقوم، على سبيل المثال، بإدخال استراتيجية لتمكين المرأة سياسيا واقتصاديا واجتماعيا.
The Platform for Action emphasized the need for successful strategies to empower women living in rural areas.
وشدد منهاج العمل على الحاجة إلى استراتيجيات ناجحة لتمكين المرأة التي تقطن في المناطق الريفية.
This network of women aims to support candidates running for denuclearization and to empower women.
تهدف هذه الشبكة النسوية إلى دعم المرشحين الذين ينوون التخلص من البرنامج النووي وتمكين المرأة.
They both empower our promise and our peril.
إنها تمكن لوعودنا و مخاطرنا.
9 11 didn't empower him it doomed him.
9 11 لم تقويه، و لكنها قربت حتفه
So the bottom line is, empower your children.
فصلب الموضوع، هو تمكين الأطفال و إعطائهم سلطة أكثر.
enable, be changed, and then empower, lead the change.
فيتغيرون, ومن ثم يملكون القدرة على قيادة التغيير.
As the leader of a political party, the central idea for me nowadays is to empower individuals.
وبصفتي زعيما لحزب سياسي، فإن الفكرة الرئيسية التي تشغل ذهني في هذه الأيام تتمحور حول تمكين الأفراد.
States should facilitate access to credit and subsidies for projects, designed to empower women of African descent.
92 وينبغي للدول أن تيسر إمكانية الحصول على القروض والإعانات للمشاريع بغرض تمكين النساء المنحدرات من أصل أفريقي.
Further work is planned to generate participative tools for collecting and distributing information to empower small farmers.
ومن المتوقع القيام بالمزيد من العمل لاستحداث أدوات تقوم على المشاركة لجمع المعلومات وتوزيعها بغرض تمكين صغار المزارعين.
Public policy concerning the mentally ill should empower, not marginalize.
ومن المفترض في السياسة العامة بشأن المرضى العقليين أن تحرص على تمكينهم وليس تهميشهم.
Any military confrontation with Pakistan will only empower Pakistani radicals.
وأي مواجهة عسكرية مع باكستان لن تسفر إلا عن تمكين المتطرفين الباكستانيين وتقوية شوكتهم.
Adapt all the time, empower the children, tell your story.
تكيفوا طوال الوقت، م ك نوا الأطفال، احكوا قصتكم.
There is need to empower women within families, communities and societies
هناك ضرورة لتمكين المرأة في إطار اﻷسرة والمجتمعات المحلية والمجتمعات
And then you do the ritual dances that empower the crosses.
ومن ثم تقوم بالرقصات الطقوسية التي تزيد قوة الصلبان
And so inadvertently we empower the people who are the problem.
وبذا دون أن ندري نحن نقو ي الناس الذين هم أساسا المشكلة
We empower the worst of us, if that's how we respond.
ونحن تمكين أسوأ منا، إذا كان هذا هو كيف نرد.
But gestures cannot be a substitute for real action, or for the hard work that is necessary to empower all Indian women.
إلا أن الإشارات لا ينبغي لها أن تكون بديلا عن التحرك الحقيقي، أو الجهد الشاق الضروري لتمكين كافة النساء في الهند.
The observer for Pakistan provided information on measures taken to empower members of minorities and to improve their situation.
46 وقدم المراقب عن باكستان معلومات عن التدابير المتخذة لتمكين أفراد الأقليات وتحسين وضعهم.
Political stability was appropriated to garner efforts for economic growth which ultimately became the means to empower the people.
واﻻستقرار السياسي فيها قد أوجد بيئة صالحة لدفع الجهود نحو النمو اﻻقتصادي، الذي أصبح في نهاية اﻷمر وسيلة ﻹعطاء اﻹمكانيات للشعب.
I wish that you would empower Earthlings everywhere to become active participants in the ultimate search for cosmic company.
أتمنى أن نشجع جميع البشر في كل مكان ليصبحوا أعضاء فع الين في البحث المستمر عن رفقاء آخرين في الكون.
C. Goal 3. Promote gender equality and empower women (gender and environment)
جيم الهدف 3 تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة القضايا الجنسانية والبيئية
31. Policies should seek to empower all groups and individuals in society.
١٣ وينبغي للسياسات أن تلتمس تمكين جميع الفئات واﻷفراد في المجتمع.
So we said, What are the steps required to empower the teacher?
لذا قلنا، ما هي الخطوات اللازمة لتمكين المعلم
So the real key question was, how do we empower this woman?
لذا كان السؤال الحقيقي الرئيسي، كيف نمكن هذه المرأة
Lastly, she stressed the need to generate employment opportunities for rural women and empower women to participate in decision making.
وأخيرا، شددت على ضرورة توفير فرص العمالة لنساء الريف وتمكين المرأة من المشاركة في صنع القرار.
To empower global society to act, Ban has launched a bold new global initiative, for which I am grateful to volunteer.
ولتمكين المجتمع الدولي من العمل، أطلق بان كي مون مبادرة عالمية جديدة أتشرف بالتطوع للعمل بها.
Space based information with its spatial contents is also useful at the community level to empower the community for better preparedness.
كما تكتسي المعلومات الفضائية فائدة على صعيد المجتمع المحلي، حيث إنها تمك ن أهاليه من التأهب بشكل أفضل.
11.11 States may wish to empower civil society to participate in the implementation of these guidelines, for instance through capacity building.
11 11 وربما ترغب الدول في تمكين المجتمع المدني من المشاركة في تنفيذ هذه الخطوط التوجيهية، من خلال بناء قدراته، على سبيل المثال.
The programme will empower women by training them to produce and sell stoves.
ويعمل البرنامج أيضا على تمكين النساء عن طريق تدريبهن لإنتاج وبيع الأفران.
Efforts to empower women through financial services should also address prevailing power relationships.
كما ينبغي أن تعالج الجهود المبذولة لتمكين المرأة عن طريق توفير الخدمات المالية موازين القوى السائدة.
The project also sought to empower women to know and claim their rights.
وسعى المشروع أيضا إلى تمكين المرأة كي تعرف حقوقها وتطالب بها.
of a tool that will eventually empower a true, interactive vision of education.
من أداة في النهاية سوف تمكن حقيقة من رؤية التفاعل في التعليم .
There has been strong support for the creation of national capacities for mine clearance, which can empower States to deal with their own mine problems.
وما فتئ هناك تأييد قوي ﻹنشاء قدرات وطنية على إزالة اﻷلغام تمكن الدول من التصدي لمشاكلها الخاصة المتصلة باﻷلغام.
These structures have been decentralized in order to empower grass roots communities and involve them more effectively in promoting education for girls.
وتم إضفاء اللامركزية على هذه التشكيلات بغرض تحقيق مسؤولية لأفضل مشاركة مجتمعية في عملية النهوض بالتعليم المتعلق بالفتيات.
We can empower ourselves to do the things that doctors can't do for us, which is to use knowledge and take action.
هي أننا يمكننا أن نقوي أنفسنا لنفعل أشياء لا يستطيع الأطباء فعلها لنا, وهو أن نستخدم المعرفة و نتصرف على أساسها.
Ultimately, the question concerns whom we empower to make the rules that markets require.
في نهاية المطاف، يتعلق السؤال بمن ينبغي لنا تمكينه من وضع القواعد التي تحتاج إليها الأسواق.
There are nine Telefood projects in Mali that directly or indirectly empower rural women.
ويوجد حاليا في مالي تسعة مشاريع من مشاريع تليفود تسهم بشكل مباشر أو غير مباشر في التمكين للمرأة الريفية.
There are 22 Telefood projects in Togo that directly or indirectly empower rural women.
ويوجد حاليا في توغو 22 مشروعا من مشاريع تليفود تسهم بشكل مباشر أو غير مباشر في التمكين للمرأة الريفية.
There are 17 Telefood projects in Cambodia that directly or indirectly empower rural women.
ويوجد حاليا في كمبوديا 17 مشروعا من مشاريع تليفود تسهم بشكل مباشر أو غير مباشر في التمكين للمرأة الريفية.
There are 26 Telefood projects in Thailand that directly or indirectly empower rural women.
ويوجد حاليا في تايلند 26 مشروعا من مشاريع تليفود تسهم بشكل مباشر أو غير مباشر في التمكين للمرأة الريفية.
There are 14 Telefood projects in Venezuela that directly or indirectly empower rural women.
ويوجد حاليا في فنزويلا 14 مشروعا من مشاريع تليفود تسهم بشكل مباشر أو غير مباشر في التمكين للمرأة الريفية.

 

Related searches : Empower Yourself - Empower Others - Empower With - Empower Users - Empower Staff - Empower Children - Empower Potential - Empower Innovation - Empower Themselves - Empower Customers - Empower Business - Empower Workers - Empower Consumers