Translation of "emblematic case" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Case - translation : Emblematic - translation : Emblematic case - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The United Nations is the most emblematic case in the modern society of nations.
والأمم المتحدة هي أكثر الحالات رمزية في التاريخ المعاصر للدول.
My own recent experience is perhaps emblematic.
وربما كانت خبرتي الحديثة في هذا السياق رمزية.
This unnoticed drama is emblematic of the under reported Colombian conflict.
إن هذه المأساة المتغافل عنها تعكس افتقار الصراع الكولومبي إلى التغطية الإعلامية.
Rwanda and Bosnia and Herzegovina are emblematic tragedies of our times.
ورواندا والبوسنة والهرسك مأساتان ترمزان الى عصرنا.
Japan s slow growth and low interest rates over the past two decades are emblematic.
ويدلل على هذا تباطؤ النمو وانخفاض أسعار الفائدة في اليابان على مدى العقدين الماضيين.
The prolonged pre trial detention of Yvon Neptune and Jocelerme Privert is an emblematic example.
وما إطالة اعتقال إيفون نيبتون وجوسيلرمي بريفار قبل محاكمتهما إلا مثال رمزي على ذلك.
But some subsidies, like cotton subsidies in the United States, are rightly emblematic of America's bad faith.
لكن بعض المعونات الحكومية مثل دعم القطن في الولايات المتحدة تعد من الأمثلة الواضحة للخداع والتضليل.
The other 30 is also emblematic of a deeper strategic issue that America faces a profound competitive challenge.
وتشكل الثلاثين بالمائة الأخرى أيضا رمزا لقضية استراتيجية أشد عمقا تواجهها أميركا ــ التحدي العميق المتعلق بالقدرة التنافسية.
It is also emblematic of the knee jerk reaction that often obfuscates the pros and cons of capital controls.
وهو يرمز أيضا إلى رد الفعل التلقائي غير المحسوب الذي كثيرا ما ي ع ت م على مزايا وعيوب ضوابط رأس المال أو الحجج المؤيدة لها والحجج المضادة.
Designed by Anthony de Francisci, the coin was the result of a competition to find designs emblematic of peace.
صمم بواسطة أنطونيو دي فرانسيسكو، هذه العملة كانت نتيجة مسابقة للبحث عن تصميم رمزي للسلام.
He, as one of many urban admixed populations, is very emblematic of a mixed parentage, of a mixed pigmentation.
هو، كأحد العديد من الريفيين والسكان المختلطين، يمثل رمز كبير للنسبة المختلطة، لألوان البشرة المختلطة.
Treatment of the topic by Australia in 1966 is emblematic of the changing nature of the effect of armed conflict in an era of less formalized or alternative forms of conflict, in this case the effect of the cold war on treaties.
86 تتمثل في معالجة استراليا للموضوع عام 1966 الطبيعة المتغيرة لأثر النزاع المسلح في عصر النزاعات ذات الأشكال البديلة أو التي ليست لها صفة نظامية كاملة، ويتعلق الأمر في هذه الحالة، بأثر الحرب الباردة على المعاهدات.
More broadly, the emblematic defeat of Marxism in 1989 allowed Asian countries, including China and India, to pursue capitalist policies overtly.
وعلى نطاق أوسع، كانت الهزيمة الرمزية التي لحقت بالماركسية في عام 1989 سببا في السماح لبلدان آسيا، بما في ذلك الصين والهند، بملاحقة سياسات رأسمالية علنا .
This is the flag of the town of Lares, Puerto Rico, and it is emblematic of the independence movement of the island.
هو علم مدينة لاريس ببورتو ريكو تعبير ا عن حركة الاستقلال للجزيرة.
The terrorists attacked India s financial nerve center and commercial capital, a city emblematic of the country s energetic thrust into the twenty first century.
فقد استهدف الإرهابيون المركز العصبي المالي للهند وعاصمتها التجارية، وه المدينة التي ترمز إلى الاندفاعة القوية للبلاد إلى قلب القرن الحادي والعشرين.
Between 1904 and 1910 he constructed the Casa Batlló (Batlló house) and the Casa Milà (Milá house), two of his most emblematic works.
وقد أنشأ بين العامين العامين 1904 و 1910 كازا باتيو (منزل Batlló) وكازا ميلا (منزل ميلا)، وهما اثنان من أكثر أعماله شهرة.
Yet, increasingly, Americans are coming to believe that their economic system is unfair and the tax system is emblematic of that sense of injustice.
ورغم هذا فإن الأميركيين أصبحوا يؤمنون على نحو متزايد بأن نظامهم الاقتصادي غير عادل ويرمز النظام الضريبي لهذا الشعور بالظلم.
Indeed, China s dilemma is emblematic of one of developing Asia s greatest challenges the need to tilt the growth model away from external toward internal demand.
والواقع أن معضلة الصين تشكل رمزا لواحد من أعظم التحديات التي تواجه آسيا النامية الحاجة إلى توجيه نموذج النمو بعيدا عن الطلب الخارجي وفي اتجاه الطلب الداخلي.
To many, it was a glorious moment, emblematic of the West s victory in the Cold War, and one that seemed to come out of the blue.
لقد كانت لحظة مجيدة بالنسبة للعديد من الناس، ورمزا لانتصار الغرب في الحرب الباردة، والحقيقة أن أحدا لم يكن ليتوقع تلك اللحظة.
Indeed, Zidane s status as an emblematic champion of the world s most universal and popular sport does not fully explain why people have been so obsessed with him.
الحقيقة أن وضع زيدان باعتباره بطلا مثاليا لأكثر الألعاب الرياضية عالمية وشعبية لا يبرر تمام التبرير تعلق الناس به إلى هذا الحد.
This is emblematic of it this is wing dining, recalling those balmy summer days somewhere over France in the 20s, dining on the wing of a plane.
هذا هو رمز له هذا جناح الطعام إذ يشير إلى تلك الأيام الصيفية المعتدلة في فرنسا في العشرينيات يتناول الطعام على جناح الطائرة. لا يمكنك رؤيتها بشكل جيد للغاية هنا
Ironically, however, the newly empowered democratic opposition would like to bring back the name Burma, viewing Myanmar as emblematic of the dictatorship that they wish to leave behind.
ولكن من عجيب المفارقات أن المعارضة الديمقراطية التي بدأ تمكينها حديثا ترغب في العودة إلى مسمى بورما، معتبرة مسمى ميانمار رمزا للدكتاتورية التي يرغبون في تجاوزها إلى الأبد.
The Vatican s stance on the Italian vote is emblematic of a broader threat to the very foundation of modern liberal democracy the constitutional separation of Church and State.
ذلك أن موقف الفاتيكان من التصويت الإيطالي يشتمل على تهديد أوسع نطاقا للمبدأ الأساسي الذي تقوم عليه الديمقراطية الليبرالية الحديثة ألا وهو الفصل الدستوري بين الكنيسة والدولة.
The other 30 is also emblematic of a deeper strategic issue that America faces a profound competitive challenge. A shift to external demand is not there for the asking.
وتشكل الثلاثين بالمائة الأخرى أيضا رمزا لقضية استراتيجية أشد عمقا تواجهها أميركا ــ التحدي العميق المتعلق بالقدرة التنافسية. والتحول إلى الطلب الخارجي ليس بالأمر الهين، بل لابد أن ي كت س ب بالعمل الشاق، والعزم الأكيد، وإحياء القدرة التنافسية الذي طال انتظاره.
It is emblematic that while Obama has received Mexican President Felipe Calderón, the White House only recently announced that one of his first foreign trips would be to Mexico.
إنه لأمر ذو دلالة رمزية أن يعلن البيت الأبيض مؤخرا فقط أن واحدة من أولى الرحلات الخارجية التي سيقوم بها أوباما سوف تكون إلى المكسيك، رغم أنه استقبل رئيس المكسيك فيليب كالديرون بالفعل.
Her action was real and it was emblematic of how the love and strength of a mother extends beyond logic and self preservation far into love and self sacrifice.
ما فعلته كان حقيقي ويرمز إلى كيف يمكن أن يمتد حب وقوة أم إلى ما وراء المنطق والتوقع وحتى إلى الحب والتضحية بالنفس.
Case by case project approval
الموافقة على المشاريع على أساس كل حالة على حدة
Jim, my case. My case.
جيم أحضر حقيبتي
The closure of the United States Agency for International Development s operations in Russia, and of Radio Svoboda, are emblematic of efforts to restrict freedom of opinion and limit foreign cooperation.
وكان إغلاق عمليات وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية في روسيا، وراديو سفوبودا، من الأمثلة الواضحة على الجهود الرامية إلى تقييد حرية الرأي والحد من التعاون الأجنبي.
2. Case by case approvals Iraq
٢ الموافقات حسب كل حالة على حدة العراق
On the contrary, the way in which the various religious and ethnic groups in Iraq responded to his execution is emblematic of the difficulty of holding Iraq together as a coherent entity.
فالطريقة التي استجابت بها الجماعات الدينية والعرقية المتعددة في العراق لإعدام صد ام حسين تشير إلى صعوبة الحفاظ على العراق ككيان واحد متماسك.
Case
أضف خط دليل
A case by case approach is therefore necessary.
وهذا يعني ضرورة التعامل مع كل حالة على ح دة.
Case by case project approval DP 1993 65
الموافقة على المشاريع على اساس كل حالة على حدة DP 1993 65
And this isn't just Tom Friedman, it's actually provable in case after case after case.
وهذا ليس فحسب قول توم فريدمان انه امر مؤكد من خلال كل قضية تجري حولنا
In this case, our base case is the case of a 2 by 2 matrix.
ففهي هذه الحالة, الحالة الأساسية هي عبارة عن حالة المصفوفة اثنين في اثنين
We can't deal with the situation case by case.
لايمكن ان نتعامل مع الوضع قضية بقضية.
Case law on UNCITRAL texts, digests of case law.
10 السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال وخلاصة السوابق القضائية.
Case law on UNCITRAL texts, digests of case law
10 السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال وخلاصة السوابق القضائية
A case by case approach can provide needed flexibility.
ويمكن لنهج معالجة كل حالة على حدة أن يوفر المرونة الﻻزمة.
Let's look at one case, the case of Bangladesh.
دعونا ننظر في حالة واحدة، حالة بنغلاديش.
For instance, reform of the Security Council, a body that is emblematic of the leadership of the United Nations, should proceed in a manner that enhances its moral authority through democracy, accountability and efficiency.
وعلى سبيل المثال، فإن إصلاح مجلس الأمن، تلك الهيئة التي ترمز إلى قيادة الأمم المتحدة، ينبغي أن يتم بطريقة تعزز مكانته المعنوية من خلال الديمقراطية والمساءلة والفعالية.
Peru, case No. He also distinguishes the current case from that of Rogerson v. Australia, case No. 802 1998 and Collins v. Jamaica, case No.
كما يميز بين قضيته وقضية روجيرسون ضد أستراليا، رقم 802 1998، وقضية كولينز ضد جامايكا، رقم 240 1987.
Case Sensitive
الحساسيةالحس اسية
Change Case
غي ر حالة إلى

 

Related searches : Emblematic Places - Emblematic For - Emblematic Figure - Most Emblematic - Emblematic Locations - Emblematic Brand - Emblematic Model - Emblematic Example - Emblematic Species - Is Emblematic Of - Most Emblematic Locations - Emblematic Of How