Translation of "eased by" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The immense response by central banks and finance ministries has eased the strain. | ولقد ساهمت الاستجابة الضخمة من جانب البنوك المركزية ووزارات المالية في تخفيف حدة التوتر. |
Then eased the way for him . | ثم السبيل أي طريق خروجه من بطن أمه ي س ره . |
then the way eased for him , | ثم السبيل أي طريق خروجه من بطن أمه ي س ره . |
And eased thee of the burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
then eased his path for him , | ثم السبيل أي طريق خروجه من بطن أمه ي س ره . |
And eased thee of the burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
He has eased tensions with China by focusing on what both sides can agree upon. | فقد عمل على تخفيف التوترات مع الصين من خلال التركيز على القضايا التي يتفق عليها الطرفان. |
Then He eased the way for him . | ثم السبيل أي طريق خروجه من بطن أمه ي س ره . |
Then He eased the way for him | ثم السبيل أي طريق خروجه من بطن أمه ي س ره . |
We set out when the rain had eased. | سوف ننطلق عندما يخف هطول المطر. |
Thus, the situation was eased temporarily but not resolved. | وبذلك تكون الحالة قد خفت حدتها بصورة مؤقتة ولكنها لم تحسم. |
By increasing available financing, as well as reducing its conditionality, the burden of adjustment can be eased significantly. | ويمكن تخفيف عبء التسوية بشكل كبير من خلال زيادة التمويل المتاح، وكذا التقليل من الشروط. |
Capital stopped flowing out of southern Europe and speculation eased. | وتوقف رأس المال عن التدفق إلى خارج بلدان جنوب أوروبا وتراجعت المضاربات. |
Regrettably, the financial difficulties affecting the operation have not eased. | ولﻷسف، فإن الصعوبات المالية التي تؤثر على العملية لم تخف. |
That evening when I got home my nerves had eased off. | تلك الليلة,عدت إلى المنزل وأنا مطمئن |
They should not be eased before a peace agreement in Bosnia and Herzegovina is under faithful implementation by the Serbian side. | وينبغي أﻻ تخفف قبل أن ينفذ الجانب الصربي بإخﻻص اتفاق سﻻم في البوسنة والهرسك. |
With sensible reforms, many barriers can be removed or at least eased. | وببعض الإصلاحات البديهية، يصبح من الممكن إزالة الكثير من العقبات والحواجز، أو على الأقل تخفيفها. |
For this is not that others may be eased and you distressed, | فانه ليس لكي يكون للآخرين راحة ولكم ضيق |
For I mean not that other men be eased, and ye burdened | فانه ليس لكي يكون للآخرين راحة ولكم ضيق |
This girl lacked the easygoing quality that would have eased my conscience. | هذه الفتاة تفتقر إلى ميزة التساهل والتي من شأنها أن ت ريح ضميري. |
It will never be eased for them . In it , they will be devastated . | لا ي ف ت ر يخفف عنهم وهم فيه مبلسون ساكتون سكوت يأس . |
But when We eased them of the torment , behold ! they broke their word . | فلما كشفنا بدعاء موسى عنهم العذاب إذا هم ينكثون ينقضون عهدهم ويصرون على كفرهم . |
It will never be eased for them . In it , they will be devastated . | إن الذين اكتسبوا الذنوب بكفرهم ، في عذاب جهنم ماكثون ، لا يخفف عنهم ، وهم فيه آيسون من رحمة الله ، وما ظلم نا هؤلاء المجرمين بالعذاب ، ولكن كانوا هم الظالمين أنفسهم بشركهم وجحودهم أن الله هو الإله الحق وحده لا شريك له ، وترك اتباعهم لرسل ربهم . |
But when We eased them of the torment , behold ! they broke their word . | فلما دعا موسى برفع العذاب عنهم ، ورفعناه عنهم إذا هم يغدرون ، ويصر ون على ضلالهم . |
Improved security eased the return and reintegration of refugees and internally displaced persons. | وسهل تحسن الحالة الأمنية عودة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم. |
Since the beginning of 2005, the tension in the Middle East had eased. | 26 وقد قل التوتر في الشرق الأوسط منذ بداية عام 2005. |
The Economic Community of West African States and the East African Community have eased trans border movements of people by issuing regional passports. | وقامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة شرق أفريقيا بتيسير حركة الأفراد عبر الحدود عن طريق إصدار جوازات سفر إقليمية. |
Immigration regulations for foreign volunteers have been eased in Brazil, Canada and South Africa. | وخففت البرازيل وجنوب أفريقيا وكندا من قيود الهجرة بالنسبة للمتطوعين الأجانب. |
The threat of crisis in 2011 has eased, but doubts about the longer term remain. | ورغم أن تهديد الأزمة في عام 2011 لم يعد كبيرا، فإن الشكوك بشأن الأحوال في الأمد الأبعد تظل قائمة. |
But, while financial strains have since eased, economic conditions on the eurozone s periphery remain shaky. | ولكن على الرغم من انفراج الضغوط المالية منذ ذلك الوقت، فإن الظروف الاقتصادية في البلدان الواقعة على أطراف منطقة اليورو لا تزال هشة. |
Remaining in it eternally , without their punishment being eased from them , and without being reprieved . | خالدين فيها أي اللعنة أو النار المدلول بها عليها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ي نظرون يمهلون . |
Remaining in it eternally , without their punishment being eased from them , and without being reprieved . | ماكثين في النار ، لا ي رفع عنهم العذاب قليلا ليستريحوا ، ولا ي ؤخر عنهم لمعذرة يعتذرون بها . |
Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased? | ان تكلمت لم تمتنع كآبتي. وان سكت فماذا يذهب عني. |
Deflationary pressures eased in Japan but firm evidence that deflation has ended is still awaited. | 24 وخفت ضغوط النزعة الانكماشية في اليابان، غير أن الأمر ما زال بحاجة إلى دليل أكيد عل انتهاء فترة الانكماش. |
And indeed , We have eased the Qur 'an in your tongue that they might be reminded . | فإنما يسرناه سهلنا القرآن بلسانك بلغتك لتفهمه العرب منك لعلهم يتذكرون يتعظون فيؤمنون لكنهم لا يؤمنون . |
Though I speak, my grief is not asswaged and though I forbear, what am I eased? | ان تكلمت لم تمتنع كآبتي. وان سكت فماذا يذهب عني. |
On the ground as well, India escalated its repression as soon as international pressure was eased. | وما أن خف الضغط الدولي حتى صعدت الهند أعمالها القمعية في الموقع. |
By allowing enterprises to choose currencies for trade settlement, and creating renminbi recycling mechanisms, the government effectively eased the restrictions on short term cross border capital flows. | فمن خلال السماح للشركات باختيار العملات التي تناسبها للتسوية التجارية، وخلق آليات إعادة تدوير الرنمينبي، نجحت الحكومة فعليا في تخفيف القيود المفروضة على تدفقات رأس المال القصيرة الأجل العابرة للحدود إلى الداخل. |
As initial hostilities eased many of these munitions were looted, some for their metal value, many to be hidden in caches for later use by insurgent forces. | وعند توقف الأعمال العدائية الأولية، جرى نهب الكثير من تلك الذخائر، بعضها لقيمته المعدنية، وسرق الكثير منها بغرض إخفائه في مخابئ كي تستخدمه فصائل متمردة في وقت لاحق. |
Nearly a year has passed since the disaster, but the situation in the Maldives has not eased. | ولقد مر عام تقريبا على وقوع الكارثة، لكن حدة الحالة في ملديف لم تخف. |
Fifth, debt burdens that cannot be eased by growth, savings, or inflation must be rendered sustainable through orderly debt restructuring, debt reduction, and conversion of debt into equity. | خامسا، لابد من دعم استدامة أعباء الديون التي لا يمكن التخلص منها بالاستعانة بالنمو أو المدخرات أو التضخم، وذلك من خلال إعادة هيكلة الديون بشكل منظم، وخفضها، وتحويل الديون إلى أسهم. |
However, Islamists were among the 29 parliamentary deputies pushing for constituency reform, a fact that eased their dilemma. | ولكن على أية حال، كان الإسلاميين من بين نواب البرلمان التسعة والعشرين الذين طالبوا بإصلاح الدوائر الانتخابية، وهي الحقيقة التي ساعدت على تهوين تلك المعضلة. |
Once that was done, the consideration and the ultimate acceptance of the draft protocol would be greatly eased. | وعندما يتم ذلك، سيتم تيسير النظر في مشروع البروتوكول وقبوله في النهاية إلى حد بعيد. |
The terms were still relatively costly, but could be eased for borrowers with good quot track records quot . | ومازالت الشروط باهظة الثمن نسبيا، لكن يمكن أن تتحسن بالنسبة للبلدان التي تسدد على النحو الواجب. |
First, constraints to the free flow of goods, services and investment in the region must be removed or eased. | فأوﻻ، يجب إزالة القيود المعيقة لتدفق السلع والخدمات واﻻستثمار الحر الى المنطقة أو تخفيف هذه القيود. |
Related searches : Is Eased - Eased Edges - Eased Down - Prices Eased - Eased Into - Eased Restrictions - Eased Policy - Eased Slightly - Eased Up - Situation Eased - Has Eased - Inflation Eased - Eased Back