Translation of "early vigour" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
In recent decades, cooperatives have demonstrated great vigour. | وفي العقود الأخيرة أظهرت التعاونيات نشاطا جم ا . |
That, in turn, gave new vigour to the United Nations. | وذلك بدوره، أعطى للأمم المتحدة حيوية جديدة. |
And flourishing stock markets have sprouted up with unprecedented vigour. | وأسواق اﻷوراق المالية المزدهرة قد فرضت بنشاط لم يسبق له مثيل. |
Oh! shut up! said the Voice, with sudden amazing vigour. | أوه! اخرس! قال صوت ، بقوة مذهلة مفاجئة. |
That resolution encourages JIU to continue its efforts with vigour and determination. | ويشجع هذا القرار وحدة التفتيش المشتركة على مواصلة جهودها بنشاط وعزيمة. |
I hope it will do this soon, and with vigour and energy and conviction. | وآمل أن تقوم بذلك قريبا بحماس وهمة وعن اقتناع. |
South Africa can now get down to its economic and social development with increased vigour. | وجنوب أفريقيا بوسعها أن تشرع اﻵن على طريق تنميتها اﻻقتصادية واﻻجتماعية بقوة متزايدة. |
The work of rebuilding lives and families, societies and cities, was taken up with inspiring vigour. | إن العمل على إعادة بناء الحياة والأسر والمجتمعات والمدن تم الاضطلاع به بحماسة ملهمة. |
In this framework, the civic aspect is coming to the fore and taking on increasing vigour. | وفي هذا اﻹطار، فإن الجانب المدني يحتل مكان الصدارة ويزداد نشاطا. |
No more intoxicating desire exists... ...endowing you with the vigour... ...to meet the challenge awaiting you | مفيش رغبات مسمومة تاني هت وج د ، و ه بك بالحماسة ، لم و اج ه ة التحديات التي في إنت ظارك. |
We have rededicated ourselves to this vision with renewed vigour following the demise of the cold war. | وقد كرسنا أنفسنا من جديد لتحقيق هذه الرؤيا بقوة متجددة في أعقاب انتهاء الحرب الباردة. |
We are therefore grateful that the new Central American leaders are persons of wisdom and intellectual vigour. | ولهذا، نشعر باﻻمتنان ﻷن زعماء أمريكــا الوسطى الجــدد أشخـــاص يتحلــون بالحكمــة والقوة الفكريــة. |
Those of us in the Secretariat its departments and branches will be intensifying our work with renewed vigour. | نحن في الأمانة العامة في إداراتها وفروعها سنكثف عملنا بحماس متجدد. |
The constitutional process in Anguilla had stalled, but they were hoping to move forward very soon with renewed vigour. | وقد توقفت العملية الدستورية في أنغيلا لكن الشعب يأمل في أن تمضي قدما قريبا جدا بنشاط متجدد. |
Our struggle for multilaterally negotiated, universal and verifiable nuclear disarmament, in a time bound manner, must continue with vigour. | وكفاحنا في سبيل نزع سلاح نووي عالمي ويمكن التحقق منه ويتم في إطار زمني محدد، عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف، يجب أن يستمر بلا هوادة. |
The Secretary General should apply to that issue the same vigour as he had demonstrated in peace keeping matters. | ويجب على اﻷمين العام أن يكرس لهذه المسألة نفس الطاقة التي برهن عليها في مجال صون السلم. |
15. With the ending of the era of bipolar confrontation, the concept of multilateralism is re emerging with renewed vigour. | ١٥ بانتهاء فترة المواجهة الثنائية القطب، عاد مفهوم تعددية اﻷطراف إلى الظهور بقوة متجددة. |
Early warning and early action | الإنذار المبكر والعمل المبكر |
Early response demands early warning. | فالاستجابة المبكرة تستلزم الإنذار المبكر. |
Audience Early detection, early response. | الحضور الكشف المبكر والاستجابة المبكرة. |
Smallpox early detection, early response. | الجدري الكشف المبكر، الإستجابة المبكرة. |
Strengthening of the international arrangement on forests is needed to introduce new vigour to the international dialogue on sustainable forest management. | 48 يلزم تعزيز الترتيب الدولي المعني بالغابات لنفح قوة جديدة للحوار الدولي بشأن الإدارة المستدامة للغابات. |
The recent horrific attacks in London and elsewhere in the world have shown the emergence of terrorism with a renewed vigour. | تدل الهجمات البشعة التي وقعت في لندن وأماكن أخرى من العالم مؤخرا على ظهور الإرهاب بقوة متجددة. |
The State must therefore act with all due vigour to punish those who betray their trust as guardians of democratic legality. | ولذلك فإن من الضروري أن تعاقب الدولة بكل حزم كل من يخون صفته كحارس للشرعية الديمقراطية. |
In this context, we consider that our Organization must devote itself with renewed vigour to the struggle against inequity and injustice. | في هذا السياق، نحن نعتبر أن منظمتنا يجب أن تكرس نفسها بعزيمة متجددة لمناهضة عدم اﻻنصاف والظلم. |
Blindness, polio early detection, early response. | العمى، شلل الأطفال الكشف المبكر، الإستجابة المبكرة. |
Come along early, but not too early. | تعال مبكرا لكن ليس مبكرا جدا |
You're early. I've got the early shift. | جئت مبكرا النوبة الأولى علي اليوم |
His struggle is over and may he rest now in peace but we will all stuggle with renewed vigour in his memory. | نضاله قد انتهى ويستطيع الىن أن يرتاح بسلام, ولكن نحن سنواصل النضال بحماس متجدد في ذكراه. |
It is such pursuits that lend vigour to our societies and create the positive ferment that is the primum movens of civilizations. | وتلك هي المساعي التي تمنح لمجتمعاتنا القوة وتهيئ الأساس الإيجابي الذي هو المحرك الأول للحضارات. |
I would therefore like to affirm today Malta's readiness to engage itself with vigour and determination in the implementation of those measures. | وفي هذا السياق، أود أن أؤكد اليوم على استعداد مالطة للانخراط بعزم وتصميم في تنفيذ تلك التدابير. |
(a) That the potential benefits of small scale mining outweigh its negative characteristics and Governments should harness rather than hamper its vigour | )أ( أن الفوائد الممكنة من التعدين صغير النطاق تفوق خصائصه السلبية، وعلى الحكومات أن تسخر قوته بدﻻ من عرقلته |
This does not, of course, mean the abandonment of vigour in police activity or the adoption of a complacent attitude towards crime. | ومن المؤكد أن هــذا ﻻ يمثل عقبة تحمل الشرطة على أن تتخلى عما لديها من طاقة وتطرحها جانبا في ممارسة أعمالها وﻻ أن تتخذ موقفا يرضي بالجريمة. |
In others, stronger minorities are pursuing their land claims with increasing vigour, forcing the State to establish mechanisms to deal with them. | وفي حاﻻت أخرى، تنتج اﻷقليات القوية اسلوبا في المطالبة باﻷراضي يزداد قوة مما يرغم الدولة على إنشاء آليات لمعالجتها. |
Early? | نعم، باكرا . |
Early. | غادر مبكرا |
Early marriages and early childbirth are the norm. | والزواج المبكر واﻹنجاب المبكر هما القاعدة. |
That's not early detection. That's not early intervention. | ذلك ليس إكتشاف مبكر. وليس تدخل مبكر. |
In that connection, collective efforts towards the accession of the remaining three non parties which possessed nuclear weapons should be renewed with vigour. | وفي هذا الصدد، ينبغي أن ت جدد بقوة الجهود الجماعية الرامية إلى كفالة انضمام الدول الثلاث غير الأطراف المتبقية التي تحوز أسلحة نووية. |
Although their heads may be a bit grayer, their dedication to the quest for a universal convention has lost none of its vigour. | ومع أن رؤوسهم قد تكون أكثــر بياضا، فإن تفانيهم في العمل على التوصل إلى اتفاقية شاملة لم يفقد شيئا من حيويتــه. |
It was therefore in the interest of the Organization and the diplomatic community to work with renewed vigour to address that difficult problem. | ولذلك، من مصلحة المنظمة والجالية الدبلوماسية يعمﻻ بعزيمة متجددة لمعالجة تلك المشكلة الصعبة. |
Poland had pursued the systematic and structural transformation of its economy with the greatest vigour, despite the enormous social cost of the change. | وقال إن بولندا قد باشرت بعزم شديد القيام بتغيير منهجي وهيكلي ﻻقتصادها على الرغم مما تطلبه ذلك من ثمن اجتماعي باهظ. |
But we need to have early detection, early response. | لكن ينبغي أن نحصل على كشف مبكر، إستجابة مبكرة. |
Sell to early customers who we call early evangelists. | ب ع للعملاء الأوائل الذين نسميهم المتبنون الأوائل. |
I'm early. But I trust I'm not too early. | جئت مبكرا . |
Related searches : Intellectual Vigour - Youthful Vigour - Renewed Vigour - Seed Vigour - Mental Vigour - Full Of Vigour - Early Studies - Early Draft - Early June - Early Diagnosis - Early Research - Early Redemption