Translation of "early vigour" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Early - translation : Early vigour - translation : Vigour - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In recent decades, cooperatives have demonstrated great vigour.
وفي العقود الأخيرة أظهرت التعاونيات نشاطا جم ا .
That, in turn, gave new vigour to the United Nations.
وذلك بدوره، أعطى للأمم المتحدة حيوية جديدة.
And flourishing stock markets have sprouted up with unprecedented vigour.
وأسواق اﻷوراق المالية المزدهرة قد فرضت بنشاط لم يسبق له مثيل.
Oh! shut up! said the Voice, with sudden amazing vigour.
أوه! اخرس! قال صوت ، بقوة مذهلة مفاجئة.
That resolution encourages JIU to continue its efforts with vigour and determination.
ويشجع هذا القرار وحدة التفتيش المشتركة على مواصلة جهودها بنشاط وعزيمة.
I hope it will do this soon, and with vigour and energy and conviction.
وآمل أن تقوم بذلك قريبا بحماس وهمة وعن اقتناع.
South Africa can now get down to its economic and social development with increased vigour.
وجنوب أفريقيا بوسعها أن تشرع اﻵن على طريق تنميتها اﻻقتصادية واﻻجتماعية بقوة متزايدة.
The work of rebuilding lives and families, societies and cities, was taken up with inspiring vigour.
إن العمل على إعادة بناء الحياة والأسر والمجتمعات والمدن تم الاضطلاع به بحماسة ملهمة.
In this framework, the civic aspect is coming to the fore and taking on increasing vigour.
وفي هذا اﻹطار، فإن الجانب المدني يحتل مكان الصدارة ويزداد نشاطا.
No more intoxicating desire exists... ...endowing you with the vigour... ...to meet the challenge awaiting you
مفيش رغبات مسمومة تاني هت وج د ، و ه بك بالحماسة ، لم و اج ه ة التحديات التي في إنت ظارك.
We have rededicated ourselves to this vision with renewed vigour following the demise of the cold war.
وقد كرسنا أنفسنا من جديد لتحقيق هذه الرؤيا بقوة متجددة في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.
We are therefore grateful that the new Central American leaders are persons of wisdom and intellectual vigour.
ولهذا، نشعر باﻻمتنان ﻷن زعماء أمريكــا الوسطى الجــدد أشخـــاص يتحلــون بالحكمــة والقوة الفكريــة.
Those of us in the Secretariat its departments and branches will be intensifying our work with renewed vigour.
نحن في الأمانة العامة في إداراتها وفروعها سنكثف عملنا بحماس متجدد.
The constitutional process in Anguilla had stalled, but they were hoping to move forward very soon with renewed vigour.
وقد توقفت العملية الدستورية في أنغيلا لكن الشعب يأمل في أن تمضي قدما قريبا جدا بنشاط متجدد.
Our struggle for multilaterally negotiated, universal and verifiable nuclear disarmament, in a time bound manner, must continue with vigour.
وكفاحنا في سبيل نزع سلاح نووي عالمي ويمكن التحقق منه ويتم في إطار زمني محدد، عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف، يجب أن يستمر بلا هوادة.
The Secretary General should apply to that issue the same vigour as he had demonstrated in peace keeping matters.
ويجب على اﻷمين العام أن يكرس لهذه المسألة نفس الطاقة التي برهن عليها في مجال صون السلم.
15. With the ending of the era of bipolar confrontation, the concept of multilateralism is re emerging with renewed vigour.
١٥ بانتهاء فترة المواجهة الثنائية القطب، عاد مفهوم تعددية اﻷطراف إلى الظهور بقوة متجددة.
Early warning and early action
الإنذار المبكر والعمل المبكر
Early response demands early warning.
فالاستجابة المبكرة تستلزم الإنذار المبكر.
Audience Early detection, early response.
الحضور الكشف المبكر والاستجابة المبكرة.
Smallpox early detection, early response.
الجدري الكشف المبكر، الإستجابة المبكرة.
Strengthening of the international arrangement on forests is needed to introduce new vigour to the international dialogue on sustainable forest management.
48 يلزم تعزيز الترتيب الدولي المعني بالغابات لنفح قوة جديدة للحوار الدولي بشأن الإدارة المستدامة للغابات.
The recent horrific attacks in London and elsewhere in the world have shown the emergence of terrorism with a renewed vigour.
تدل الهجمات البشعة التي وقعت في لندن وأماكن أخرى من العالم مؤخرا على ظهور الإرهاب بقوة متجددة.
The State must therefore act with all due vigour to punish those who betray their trust as guardians of democratic legality.
ولذلك فإن من الضروري أن تعاقب الدولة بكل حزم كل من يخون صفته كحارس للشرعية الديمقراطية.
In this context, we consider that our Organization must devote itself with renewed vigour to the struggle against inequity and injustice.
في هذا السياق، نحن نعتبر أن منظمتنا يجب أن تكرس نفسها بعزيمة متجددة لمناهضة عدم اﻻنصاف والظلم.
Blindness, polio early detection, early response.
العمى، شلل الأطفال الكشف المبكر، الإستجابة المبكرة.
Come along early, but not too early.
تعال مبكرا لكن ليس مبكرا جدا
You're early. I've got the early shift.
جئت مبكرا النوبة الأولى علي اليوم
His struggle is over and may he rest now in peace but we will all stuggle with renewed vigour in his memory.
نضاله قد انتهى ويستطيع الىن أن يرتاح بسلام, ولكن نحن سنواصل النضال بحماس متجدد في ذكراه.
It is such pursuits that lend vigour to our societies and create the positive ferment that is the primum movens of civilizations.
وتلك هي المساعي التي تمنح لمجتمعاتنا القوة وتهيئ الأساس الإيجابي الذي هو المحرك الأول للحضارات.
I would therefore like to affirm today Malta's readiness to engage itself with vigour and determination in the implementation of those measures.
وفي هذا السياق، أود أن أؤكد اليوم على استعداد مالطة للانخراط بعزم وتصميم في تنفيذ تلك التدابير.
(a) That the potential benefits of small scale mining outweigh its negative characteristics and Governments should harness rather than hamper its vigour
)أ( أن الفوائد الممكنة من التعدين صغير النطاق تفوق خصائصه السلبية، وعلى الحكومات أن تسخر قوته بدﻻ من عرقلته
This does not, of course, mean the abandonment of vigour in police activity or the adoption of a complacent attitude towards crime.
ومن المؤكد أن هــذا ﻻ يمثل عقبة تحمل الشرطة على أن تتخلى عما لديها من طاقة وتطرحها جانبا في ممارسة أعمالها وﻻ أن تتخذ موقفا يرضي بالجريمة.
In others, stronger minorities are pursuing their land claims with increasing vigour, forcing the State to establish mechanisms to deal with them.
وفي حاﻻت أخرى، تنتج اﻷقليات القوية اسلوبا في المطالبة باﻷراضي يزداد قوة مما يرغم الدولة على إنشاء آليات لمعالجتها.
Early?
نعم، باكرا .
Early.
غادر مبكرا
Early marriages and early childbirth are the norm.
والزواج المبكر واﻹنجاب المبكر هما القاعدة.
That's not early detection. That's not early intervention.
ذلك ليس إكتشاف مبكر. وليس تدخل مبكر.
In that connection, collective efforts towards the accession of the remaining three non parties which possessed nuclear weapons should be renewed with vigour.
وفي هذا الصدد، ينبغي أن ت جدد بقوة الجهود الجماعية الرامية إلى كفالة انضمام الدول الثلاث غير الأطراف المتبقية التي تحوز أسلحة نووية.
Although their heads may be a bit grayer, their dedication to the quest for a universal convention has lost none of its vigour.
ومع أن رؤوسهم قد تكون أكثــر بياضا، فإن تفانيهم في العمل على التوصل إلى اتفاقية شاملة لم يفقد شيئا من حيويتــه.
It was therefore in the interest of the Organization and the diplomatic community to work with renewed vigour to address that difficult problem.
ولذلك، من مصلحة المنظمة والجالية الدبلوماسية يعمﻻ بعزيمة متجددة لمعالجة تلك المشكلة الصعبة.
Poland had pursued the systematic and structural transformation of its economy with the greatest vigour, despite the enormous social cost of the change.
وقال إن بولندا قد باشرت بعزم شديد القيام بتغيير منهجي وهيكلي ﻻقتصادها على الرغم مما تطلبه ذلك من ثمن اجتماعي باهظ.
But we need to have early detection, early response.
لكن ينبغي أن نحصل على كشف مبكر، إستجابة مبكرة.
Sell to early customers who we call early evangelists.
ب ع للعملاء الأوائل الذين نسميهم المتبنون الأوائل.
I'm early. But I trust I'm not too early.
جئت مبكرا .

 

Related searches : Intellectual Vigour - Youthful Vigour - Renewed Vigour - Seed Vigour - Mental Vigour - Full Of Vigour - Early Studies - Early Draft - Early June - Early Diagnosis - Early Research - Early Redemption