Translation of "detain from" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Detain - translation : Detain from - translation : From - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It won't detain you long.
هو لن يحجزك لمدة طويلة.
I need detain you no longer, gentlemen.
لا اريد حجزكم أكثر من ذلك أيها السادة
We shall have to detain you, sir.
علينـاأننحتجزك،سي دي
And detain them , for they will be questioned .
وقفوهم احبسوهم عن الصراط إنهم مسئولون عن جميع أقوالهم ، ويقال لهم توبيخا .
And detain them , for they will be questioned .
واحبسوهم قبل أن يصلوا إلى جهنم إنهم مسؤولون عن أعمالهم وأقوالهم التي صدرت عنهم في الدنيا ، مساءلة إنكار عليهم وتبكيت لهم .
You have no right to detain those children!
ليس لكم الحق بأن تحتجزوا هؤلاء الأطفال!
Attention, all units... attention, all units apprehend and detain...
... إنتبـاه، إلى كل الوحدات إنتبـاه، إلى كل الوحدات ... اعتقلـوا واحتجزوا
and detain them there they will be called to account .
وقفوهم احبسوهم عن الصراط إنهم مسئولون عن جميع أقوالهم ، ويقال لهم توبيخا .
and detain them there they will be called to account .
واحبسوهم قبل أن يصلوا إلى جهنم إنهم مسؤولون عن أعمالهم وأقوالهم التي صدرت عنهم في الدنيا ، مساءلة إنكار عليهم وتبكيت لهم .
Fred Parvase says Iran has no grounds to detain his daughter
فريد بارفاز يقول أن إيران لا تمتلك الحق للإبقاء على إبنته
I know you're busy, so we won't detain you any longer than necessary.
أعرف أنك مشغول ولذا فلن نبقيك هنا أكثر مما ينبغي
Come over here. They only detain those who are going to the South Zone beaches.
يتم احتجاز هؤلاء الذين يذهبون إلى شواطىء المنطقة الجنوببة فقط.
PNTL officers often ignore this provision and detain juveniles for alleged involvement in minor offences.
وغالبا ما يتجاهل رجال الشرطة الوطنية لتيمور ليشتي هذا الحكم ويقومون باحتجاز الأحداث لتورطهم المزعوم في جنح بسيطة.
The occupying Power continued to arrest and detain UNRWA staff, the majority held without charge.
وواصلت الدولة القائمة بالاحتلال احتجاز عدة موظفين دون توجيه اتهامات إليهم.
They said Detain him and his brother for a while and send forth heralds to the cities
قالوا أرجه وأخاه أخ ر أمرهما وابعث في المدائن حاشرين جامعين .
They said Detain him and his brother for a while and send forth heralds to the cities
قال له قومه أخ ر أمر موسى وهارون ، وأرس ل في المدائن جند ا جامعين للسحرة ، يأتوك بكل م ن أجاد السحر ، وتفو ق في معرفته .
He ordered Second Lieutenant Arnoldo Antonio Vásquez Alvarenga to go to San Francisco canton and detain them.
فأصدر أمره إلى اللفتنانت ثان أرنولدو أنطونيو فاسكويس ألفارينغا بالتوجه إلى كانتون سان فرانسيسكو واحتجازهم.
The Special Rapporteur is very concerned at the continued application of the 1975 State Protection Law, which permits the Home Minister to detain without charge or trial, or re detain, anyone who is believed to constitute a danger to the State .
55 ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد إزاء تواصل تطبيق قانون حماية الدولة لعام 1975، الذي يسمح لوزير الداخلية باحتجاز أو إعادة احتجاز أي شخص يعتقد أنه يشكل خطرا على الدولة دون توجيه تهمة إليه أو محاكمته.
The value of the ballot is to seize power and then harass, detain, or even kill your opponents.
فقيمة صناديق الاقتراع تتلخص في كونها وسيلة للاستيلاء على السلطة ثم مضايقة واحتجاز بل وحتى قتل الخصوم والمنافسين.
It was raised on several occasions that this law was used to detain and imprison people without trial.
وذكر في عدة مناسبات أن هذا القانون يستخدم لاعتقال وحبس الناس بدون محاكمة.
Another recently ruled that the president may call anyone anywhere an enemy combatant and detain him or her indefinitely.
كما قررت محكمة أخرى أن صلاحيات رئيس الولايات المتحدة تبيح له إطلاق صفة العدو المقاتل على أي شخص في أي مكان واحتجازه إلى أجل غير محدد.
Mr. Otunnu The day has been long and full and I shall not detain the Council for much longer.
السيد أوتونو (تكلم بالانكليزية) لقد كان اليوم طويلا ومثقلا بالعمل ولن أطيل على المجلس بالمزيد.
(d) The wide array of security forces and agencies in Uganda with the power to arrest, detain and investigate
(د) المجموعات الواسعة من قوى ووكالات الأمن في أوغندا التي تمتلك صلاحية التوقيف والاحتجاز والتحقيق
In this regard, Turkish Cypriot authorities have warned that they will arrest and detain those attempting to serve court summonses.
وفي هذا الصدد، حذرت السلطات التركية بأنها ستعتقل وتحتجز كل من يحاول إنفاذ أوامر الإحضار إلى تلك المحاكم.
According to the Hainan authorities, from January 1, 2013, China s police will be authorized to board and detain ships that are suspected of illegal activities in what China claims are its territorial waters.
فوفقا لسلطات هاينان، سوف يتم تفويض قوات الشرطة في الصين اعتبارا من الأول من يناير كانون الثاني 2013 بالصعود إلى متن السفن التي يشتبه في مزاولتها أنشطة غير قانونية في نطاق ما تزعم الصين أنه مياهها الإقليمية، واحتجازها.
During a military operation in Askar refugee camp on 24 August 2004, IDF soldiers took over the UNRWA Girls School, using it to detain and interrogate some 700 male refugees from the camp.
وخلال إحدى العمليات العسكرية التي اضطلع بها في مخيم عسكر للاجئين في 24 آب أغسطس 2004، استولى جنود جيش الدفاع الإسرائيلي على مدرسة للبنات تابعة للأونروا واستخدموها في احتجاز واستجواب نحو 700 من اللاجئين الذكور من المخيم.
On the contrary, the Cuban government continues to detain prisoners of conscience and to criminalize demands for a society wide dialogue.
بل لقد استمرت الحكومة الكوبية في احتجاز سجناء الضمير والرأي وتجريم مطالبتهم إياها بالسماح بحوار يشمل المجتمع الكوبي بالكامل.
quot States shall not detain United Nations personnel for acts taken in performance of an enforcement or a peace keeping mission.
quot ﻻ تحتجز الدول موظفي اﻷمم المتحدة بسبب أعمال قاموا بها تأدية لمهمة إنفاذية أو مهمة لحفظ السلم.
quot States shall not detain United Nations personnel for acts taken in performance of an enforcement or a peace keeping mission.
quot ﻻ ينبغي للدول أن تحتجز موظفي اﻷمم المتحدة ﻷعمال قاموا بها أثناء أدائهم لمهمة إنفاذ أو اضطﻻعهم ببعثة لحفظ السلم.
Manoah said to the angel of Yahweh, Please, let us detain you, that we may make a young goat ready for you.
فقال منوح لملاك الرب دعنا نعوقك ونعمل لك جدي معزى.
He, however, denied that the Committee would not detain women who drive al Shaikh confirmed to Reuters that he does not have the power to change Saudi policy regarding women driving but he denied that the members of the Committee would not track and detain women for driving in the future.
وأكد آل الشيخ في حديثه أمس لرويترز، أنه لا يملك أي سلطة لتغيير السياسة السعودية بشأن قيادة المرأة للسيارات لكنه نفى صدور تعليمات في الآونة الأخيرة لأعضاء الهيئة بعدم تعقب أو إيقاف نساء لقيادتهن السيارات في المستقبل.
Should any of your women commit an indecent act , produce against them four witnesses from yourselves , and if they testify , detain them in their houses until death finishes them , or Allah decrees a course for them .
واللاتي يزنين من نسائكم ، فاستشهدوا أيها الولاة والقضاة عليهن أربعة رجال عدول من المسلمين ، فإن شهدوا عليهن بذلك فاحبسوهن في البيوت حتى تنتهي حياتهن بالموت ، أو يجعل الله لهن طريق ا للخلاص من ذلك .
Any decision to detain a person incommunicado could be challenged on the grounds of constitutionality or unreasonableness by way of a judicial review.
ويمكن الاعتراض على أي قرار يتعلق بحبس أي شخص حبسا إنفراديا استنادا إلى الأسس الدستورية أو عدم المعقولية من خلال المراجعة القضائية.
Some of the Damascus Spring reformers arrested in 2001 remained in detention and security forces continued to torture, arbitrarily arrest and detain dissidents.
وقد اعتقل بعض الإصلاحيين ربيع دمشق في عام 2001 وظلوا في الاحتجاز وظلت قوات الأمن تعذبهم وتعتقلهم قسريا وتحتجز المنشقين.
Israel continued to build and expand illegal settlements, tighten its grip on water and natural resources and detain Syrian citizens in its jails.
وما زالت إسرائيل تبني وتوسع المستوطنات غير القانونية، وتحكم قبضتها على الموارد المائية والطبيعية، وتحتجز مواطنين سوريين في سجونها.
In this regard, Israeli occupying forces continue to round up and detain more Palestinian civilians throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem.
وفي هذا الصدد، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية اعتقال واحتجاز مزيد من المدنيين الفلسطينيين في سائر أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
It was not practical to set up separate institutions to detain juvenile offenders because they were so few perhaps one a year was sentenced to prison, and would not benefit from being kept alone in separate detention.
فليس من العملي إنشاء مؤسسات منفصلة لاحتجاز المذنبين الأحداث بسبب قلة عددهم فربما يصدر الحكم بالسجن على واحد فقط في السنة، ولن يكون في إبقائه محتجزا بشكل منفصل أي فائدة.
He said , God forbid that we should detain anyone except him with whom we found our wares , for then we would indeed be wrongdoers .
قال معاذ الله نصب على المصدر حذف فعله وأضيف إلى المفعول أي نعوذ بالله من أن نأخذ إلا من وجدنا متاعنا عنده لم يقل من سرق تحر زا من الكذب إنا إذا إن أخذنا غيره لظالمون .
He said , God forbid that we should detain anyone except him with whom we found our wares , for then we would indeed be wrongdoers .
قال يوسف نعتصم بالله ونستجير به أن نأخذ أحد ا غير الذي وجدنا المكيال عنده كما حكمتم أنتم ، فإننا إن فعلنا ما تطلبون نكون في عداد الظالمين .
Some countries continued to penalize asylum seekers for unauthorized entry and to detain them, often for lengthy periods, and sometimes on a mandatory basis.
وقد ظل عدد من البلدان يعاقب أشخاصا من ملتمسي اللجوء على دخولهم بدون تصريح واحتجازهم مدة طويلة في حالات كثيرة، وأحيانا بشكل منتظم.
These provisions include, inter alia, the broad and vague definition of terrorism and terrorist organizations and the transfer from the judiciary to the public prosecutor of authority to arrest and detain, in particular, to extend pre trial detention
وتشمل هذه الأحكام، في جملة أمور، التعريف الواسع والغامض للإرهاب والمنظمات الإرهابية ونقل سلطة إلقاء القبض والاحتجاز من السلطة القضائية إلى المدعي العام، وبخاصة تمديد الاحتجاز السابق للمحاكمة
Since it was enacted in 2008, the government has used the ITE Law to harass and detain activists by charging the state's critics with defamation.
ودرجت الحكومة على سوء استغلال القانون منذ سن ه في عام 2008، حيث اتخذته مطية للتضييق على النشطاء المعارضين واعتقالهم بتهمة التشهير.
And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee.
فقال منوح لملاك الرب دعنا نعوقك ونعمل لك جدي معزى.
He also indicated that Panamanian law provided that the police were entitled to detain a suspect for 24 hours before the rule of habeas corpus applied.
وأشار أيضا إلى أن القانون البنمي ينص على أنه يحق للشرطة احتجاز متهم لمدة ٢٤ ساعة قبل تطبيق قاعدة اﻻحضار أمام المحكمة.
Sometimes they lay down under trees or adjacent houses in the open. They fear, if they are caught, the police will take their photo and detain them.
يسهرون الليل، وينامون تحت الشجر أو في الساحات المجاورة للمنازل، يقول بعضهم أنهم قابعون خارج منازلهم لعدة أسابيع، خشية وقوعهم في يد الشرطة، ومن ثم التعرف على هوياتهم واحتجازهم.

 

Related searches : Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From - From Friday - Going From - Identified From - From August - Reduced From - Hugs From - Straight From - Notification From