Translation of "derive of" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Derive - translation : Derive of - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Environmental constraints derive from a number of causes.
ويأتي التوتر البيئي من عدة أسباب.
And you can derive this experimentally
وتستطيع اشتقاقها بالتجربة
Some of its weaknesses derive, paradoxically, from the same characteristics.
أما بعض نقاط ضعفها فتنشأ، بما هو تناقض ظاهر، من نفس الخصائص المذكورة.
You can derive many ideas from that.
وهناك الكثير من هذه الافكار
Many of these particles probably derive from the hot atmospheric corona.
ومن الممكن أن هذه الجسيمات المشحونة مستمدة من هالة الغلاف الجوي الحار.
They do not derive from a social contract.
فهي لا تستمد من العقد الاجتماعي.
Often, definitions derive from the appearance or behavior of the plant itself.
عادة مايستمد التعريف من شكل النبتة نفسها أو من أدائها.
By doing so, Israel could also derive political benefits.
وبهذا تستطيع إسرائيل أن تكسب بعض الفوائد السياسية أيضا .
or take heed and derive benefit from Our warning ?
أو يذك ر فيه إدغام التاء في الأصل في الذال أي يتعظ فتنفع ه الذكرى العظة المسموعة منك وفي قراءة بنصب تنفعه جواب الترجي .
or take heed and derive benefit from Our warning ?
وأي شيء يجعلك عالم ا بحقيقة أمره لعله بسؤاله تزكو نفسه وتطهر ، أو يحصل له المزيد من الاعتبار والازدجار .
Bioethics and human rights derive from similar core values.
والأخلاقيات البيولوجية وحقوق الإنسان مستمدة من قيم أساسية مماثلة.
We Europeans derive courage and strength from that renewal.
ونحن اﻷوروبيين نستمد الشجاعة والقوة من هذا التجديد.
Some men derive more pleasure from talking than doing
يستمد بعض الرجال متعتهم من التحدث أكثر من الفعل
Recognizing that those rights derive from the inherent dignity of the human person,
وإذ تسلم بأن تلك الحقوق تستمد من الكرامة اﻷصيلة لشخص اﻻنسان،
We derive great satisfaction from the imminent fiftieth anniversary of the United Nations.
إننا نستمد ارتياحا عظيما من الذكرى السنوية الخمسين الوشيكة ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
Many of the constellations and star names in use today derive from Greek astronomy.
اشت قت أسماء العديد من الكوكبات و النجوم المستعملة اليوم من علم الفلك الإغريقي.
They derive, in the main but not exclusively, from military sources.
وتأتي هذه التحديات، في معظمها ﻻ كلها، من المصادر العسكرية .
Individuals find identity in nations and nations derive cognition in universalism.
ويجد اﻷفراد هويتهم في اﻷمم، وتستمد اﻷمم المعرفة من العالمية.
Some of the subjects covered by the work programme derive from legislative organs of those organizations.
وبعض المواضيع التي يشملها برنامج العمل مستمد من اﻷجهزة التشريعية لتلك المنظمات.
Statistical tables are then used to derive the concentration of organisms in the original sample.
باستخدام الجداول الاحصائية يتم تحديد تركيز الميروكبات في العينة الاصلية (قبل التخفيف).
Many of rivers derive in the Parks and there are several lakes and hot springs.
وتنبع العديد من الأنهار في المتنزهات، وهناك العديد من البحيرات والينابيع الساخنة.
We could derive highly valuable information from the experience of other nations in this field.
وسيكون بإمكاننا أن نستخلص معلومات عظيمة القيمة من خبرة اﻷمم اﻷخرى في هذا الميدان.
(h) Benefits which the State of origin or the affected State derive from the activity
)ح( الفوائد التي يعود بها النشاط على الدولة المصدر أو على الدولة المتأثرة
The resources of UNDP derive from voluntary contributions received from developed and developing countries alike.
وتستمد موارد البرنامج اﻹنمائي من التبرعات المتلقاة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
The authority and legitimacy of Security Council decisions do not derive from the Council itself they derive from the fact that the Council, in accordance with Article 24 of the Charter, acts on behalf of the general membership.
إن سلطــة ومشروعيــة قـــرارات مجلس اﻷمن ﻻ تستمدان من المجلس في ذاته، وإنما تستمدان من كون المجلـــس، وفقا للمادة ٢٤ من الميثاق، يعمل نيابة عن أعضاء اﻷمم المتحدة بوجــه عام.
All right, four steps to derive the quadratic formula are shown below.
هذا جيد، اربع خطوات حتى نشتق الصيغة التربيعية تم توضيحها في الاسفل
They derive a variety of benefits and drinks from them . Will they , then , not give thanks ?
ولهم فيها منافع كأصوافها وأوبارها وأشعارها ومشارب من لبنها جمع مشرب بمعنى ش ر ب أو موضعه أفلا يشكرون المنعم عليهم بها فيؤمنون أي ما فعلوا ذلك .
They derive a variety of benefits and drinks from them . Will they , then , not give thanks ?
ولهم فيها منافع أخرى ينتفعون بها ، كالانتفاع بأصوافها وأوبارها وأشعارها أثاث ا ولباس ا ، وغير ذلك ، ويشربون ألبانها ، أفلا يشكرون الله الذي أنعم عليهم بهذه النعم ، ويخلصون له العبادة
Full compliance with the Treaty and the obligations that derive from it is of fundamental importance.
وي عد الامتثال الكامل لأحكام المعاهدة وللالتزامات المترتبة عليها من الأمور ذات الأهمية الأساسية.
They also derive from the unequal economic development of European and Arab countries and environmental ills.
بل تنجم أيضا عن التنمية اﻻقتصادية غير المتكافئة بين البلدان اﻷوروبية والعربية وعن العلل البيئية.
Most vacationers seem to derive a sense of excitement from the presence of many other vacationers around them.
ويبدو أن أغلب الراغبين في قضاء العطلات يستمدون إحساسا بالإثارة من وجود العديد من أمثالهم حولهم.
We trust that we will be able to derive maximum benefit from them.
ونثق بأننا سنحقق أقصى الفائدة من ذلك.
The authors then make a leap of faith to derive conclusions about the economy as a whole.
ثم يقفز المؤلفون إلى استخلاص النتائج بشأن الاقتصاد ككل.
The majority of these revenues, however, will derive from portfolios from post conflict post natural disaster countries.
إلا أنه سيتم الحصول على معظم هذه الإيرادات، من حافظات البلدان التي تمر بحالات ما بعد الصراع والكوارث الطبيعية.
Specialized agencies derive about 40 per cent of their operational funds from United Nations programmes and funds.
وتستمد الوكاﻻت المتخصصة نحو ٤٠ في المائة من أرصدتها التشغيلية من برامج وصناديق اﻷمم المتحدة.
Because we're not their masters, even the most bizarre manias... ...derive from a basic principle of refinement
لأننا ل سنا سادت هم، حتى الهوس الأكثر غربة إشتق م ن مبدأ النقاء الأساسي.
And once it has a self model, it can use that to derive a pattern of locomotion.
يمكنها استخدام ذلك لاستنتاج نمط للحركة
The supremacy of EU law would derive not from Acts of national Parliaments but from a supra national constitution.
ولن يستمد قانون الاتحاد الأوروبي سيادته من قرارات البرلمانات الوطنية، بل من دستور فوق قومي .
In our talks we often spoke of the benefits that Burundi could derive from the creation of the Commission.
وأثناء محادثاتنا، أشرنا مرارا إلى الفوائد التي ستجنيها بوروندي من إنشاء تلك اللجنة.
This experience needs to be evaluated to derive lessons that may be applicable elsewhere.
ويلزم تقييم هذه التجربة لاستخلاص الدروس التي يمكن أن تنطبق على أماكن أخرى.
In future videos I'll talk about how we derive energy from fats or proteins.
في الفيديوهات القادمة سأتحدث على الكيفية التي نحصل بها على الطاقة من الدهون أو البروتينات
One hopes that China will derive a new measure of respect and self confidence from these astounding Games.
إننا لنتمنى أن تستمد الصين معيارا جديدا للاحترام والثقة بالذات من هذه الألعاب المذهلة النجاح.
The procedures available derive from the international legal instruments by which the Union of the Comoros is bound.
الإجراءات المعمول بها مستمدة من الصكوك القانونية الدولية التي يلتزم بها اتحاد جزر القمر.
An evaluation will be undertaken of pilot projects and their replicability to derive lessons for future project design
وسوف يضطلع بتقييم للمشاريع التجريبية وقابليتها للتكرار ﻻستنباط دروس من أجل تصميم المشاريع في المستقبل
A derivation just means starting from some non terminal, follow the rules to derive a sequence of terminals.
و الاشتقاق يعني ببساطة أن تبدأ من النهاية (غير) الطرفية , و من ثم اتباع القوانين , لاشتقاق سلسلة من النهايات الطرفية

 

Related searches : Derive Out Of - Derive At - Derive Benefit - Derive Pleasure - Derive Income - Derive By - Derive Measures - Derive Implications - Derive Recommendations - Derive With - Derive Requirements - Derive Price - Derive Solutions