Translation of "demonstrate willingness" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

We should demonstrate our willingness to implement what we have agreed upon.
وينبغي لنا أن نثبت استعدادنا لتنفيذ ما اتفقنا عليه.
78. It was for the international community to demonstrate its willingness to make the statute effective.
٧٨ وختم بيانه بقوله إن على المجتمع الدولي أن يبرهن على عزمه على جعل النظام اﻷساسي فعاﻻ.
They not only demonstrate a willingness and a determination to come to grips with the question of expansion but also demonstrate that the question can no longer be put off.
إنها تبرهن على وجود استعداد لمعالجة قضية التوسيع وتصميم على هذه المعالجة وأيضا على أن المسألة لم يعد من الممكن تأجيلها.
China s willingness to demonstrate its new might is not confined to land on the contrary, China s maritime ambitions have no end in sight.
فمن الواضح أن استعداد الصين لاستعراض قوتها الجديدة لا يقتصر على الأرض بل إن طموحات الصين البحرية لا نهاية لها.
A working summit would demonstrate a willingness at the highest echelons to resolve in principle the major obstacles standing in the way of an agreement.
إن أي قمة ناجحة لابد أن تظهر من حيث المبدأ الاستعداد على أعلى المستويات لتذليل العقبات التي تحول دون التوصل إلى اتفاق.
At the same time, migrants should demonstrate willingness to integrate into their host societies. The UN is the main forum for consolidating international cooperation against terrorism.
وفي نفس الوقت، يتعين على المهاجرين أن يبدو رغبتهم على الانفتاح في مجتمعاتهم المضيفة.
We believe that, if the Greek Cypriot side is also ready for such a settlement, it should then take steps that demonstrate willingness on its part.
ونعتقد أنه اذا كان الجانب القبرصي اليوناني مستعدا أيضا لمثل هذه التسوية، فعليه عندئذ أن يتخذ خطوات تثبت عزمه على ذلك.
quot 3. Urges the parties to resume the negotiations as soon as possible and to demonstrate stronger willingness to achieve progress towards a comprehensive political settlement
quot ٣ يحث الطرفين على استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن وإبداء استعداد أقوى ﻹحراز تقدم صوب التوصل إلى تسوية سياسية شاملة
Demonstrate for the right to demonstrate
التظاهر لحق التظاهر
Willingness.
الإرادة.
The President stressed, however, that the Government remained open to negotiations with FNL, should it demonstrate a willingness to engage in a constructive dialogue on entering the political process.
غير أن الرئيس شدد على أن أبواب الحكومة ما زالت مفتوحة لإجراء المفاوضات مع قوات التحرير الوطنية إن هي أظهرت استعدادا للشروع في حوار بناء من أجل الانضمام إلى العملية السياسية.
Nonetheless, there are many legislative developments and court decisions, which demonstrate an across the board willingness and desire upon to uphold its CEDAW responsibilities in a good faith manner.
ومع هذا، فإن ثمة تطورات تشريعية وأحكاما قضائية عديدة ت بين أن هناك استعدادا وميلا شاملين لمساندة المسؤوليات المتعلقة بالاتفاقية بأسلوب يتسم بحسن النية.
Demonstrate, professor.
استعرض ياأستاذ
China s recent willingness to reopen a dialogue with envoys of the Dalai Lama, and improvement in its relations with Taiwan demonstrate that there is room for creating a more positive environment.
إن الاستعداد الذي أبدته الصين مؤخرا للعودة إلى الحوار مع مبعوثي الدلاي لاما، والتحسن الذي طرأ على علاقاتها بتايوان، يشيران إلى وجود الحيز اللازم لتوفير بيئة أكثر إيجابية.
In light of the above, Barbados has in place and continues to demonstrate its legal ability and willingness to receive, analyse and share intelligence on all criminal matters including terrorist activities.
وفي ضوء ما سبق، يتبين أن لدى بربادوس القدرات القانونية اللازمة، وأنها تبدي الاستعداد المستمر لتلقي المعلومات الاستخبارية المتعلقة بجميع المسائل الجنائية، بما في ذلك الأنشطة الإرهابية، وتحليلها وتبادلها.
It provides an opportunity to demonstrate their willingness to cooperate on an equal basis, as well as their commitment to reforms in the interests of all the nations of the region.
فهو يوفر فرصة ﻹظهار رغبتها في التعاون على قدم المساواة، فضﻻ عن التزامها باﻻصﻻحات التي تعود بالفائدة على جميع أمم المنطقة.
Money, willingness and a job...
المال، الإرادة، الوظيفة...
The Provisional Institutions have yet to go beyond declarations, pledges and funding to actively demonstrate their willingness and readiness to assume responsibility, and to be accountable, for the security of Kosovo Serb and other communities.
وما زالت المؤسسات المؤقتة مطالبة بتجاوز الإعلانات والوعود والتمويل كي تثبت على نحو فعال ما يحدوها من رغبة واستعداد لتحمل المسؤوليــــة والخضوع للمساءلة عن أمن صرب كوسوفو والطوائف الأخرى.
We strongly hope that the Government of Zimbabwe will demonstrate a greater willingness to work with the international community in a joint effort to provide protection and assistance to its own men, women and children in need.
ونرجو بشدة أن تظهر حكومة زمبابوي قدرا أكبر من الاستعداد للعمل مع المجتمع الدولي في جهد مشترك لتوفير الحماية والمساعدة لرجالها ونسائها وأطفالها المحتاجين إليها.
The developed countries must meet their commitments on trade, aid and debt relief under the Millennium Development Goals, while the developing countries must demonstrate their willingness and ability to improve governance, fight corruption and pursue sound economic policies.
وعلى البلدان النامية أن تقوم، من ناحيتها، بإثبات قدرتها على تحسين إدارة شؤونها ومكافحة الفساد لديها مع اتباع سياسات اقتصادية مرش دة.
But not so let me demonstrate.
ولكن هذا لم يكن صحيحا دعوني اوضح لكم.
Let me demonstrate how it works.
دعوني أوضح كيف يعمل
I'd be happy to demonstrate both.
يسرني أن أعرض عليك كلتيهما
And express your willingness to continue on.
وأعب ر عن رغبتي في المواصلة.
I should like to give my personal assurance that Swaziland will demonstrate its confidence in the Organization by paying its dues on time and with great willingness in the firm expectation that they will be put to the best possible use.
وأود أن أؤكد شخصيا أن سوازيلند ستثبت ثقتها في المنظمة بتسديدها اشتراكها في الوقت المحدد وعن طيب خاطر، متوقعة تماما أن المبالغ التي تدفعها ستستخدم أفضل استخدام ممكن.
On the other hand, just last week Iraq did demonstrate a willingness to cooperate with the United Nations Special Commission and accepted long term monitoring of its weapons of mass destruction, as called for in Security Council resolution 715 (1991).
ومن ناحية أخرى، أبدى العـــراق فــي اﻷسبوع الماضي فقط اﻻستعداد للتعاون مع اللجنـــة الخاصـــة التابعة لﻷمم المتحدة، وقبل الرصد طويل اﻷجـل ﻷسلحة التدمير الشامل لديه، وهو ما يدعو اليه قـــرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١(.
Those of the Serbian side must understand that the beginning of their reintegration into the civilized world and a lessening of international pressure is impossible until a peace agreement is reached and they demonstrate a sincere willingness to implement it.
ويجب على الجانب الصربي أن يفهم أن بداية دخولــــه إلى العالم المتحضر وتخفيف الضغط الدولي مستحيﻻن ما لم يتوصل إلى اتفاق سﻻم، وما لم يعرب هو عن رغبة مخلصة في تنفيذه.
They talked about the willingness to say, I love you first, the willingness to do something where there are no guarantees, the willingness to breathe through waiting for the doctor to call after your mammogram.
تحدثوا عن الرغبة فى قول أنا أحبك أولا ، الإستعداد لعمل شيئ حيث لا يكون أى ضمانات ، الرغبة فى التنفس خلال إنتظار الطبيب للإتصال بعد عمل أشعة .
They talked about the willingness to say, I love you first ... the willingness to do something where there are no guarantees ... the willingness to breathe through waiting for the doctor to call after your mammogram.
تحدثوا عن الرغبة فى قول أنا أحبك أولا ، الإستعداد
Indicators and correlations are easier to demonstrate.
أما تفسير المؤشرات والعلاقات المتبادلة فهو أكثر سهولة.
It will demonstrate the efficacy of weaponization.
ذلك دليل يثبت جدوى التسلح.
Demonstrate the greed and contempt of human.
عرض طمع وأحتقار الانسان
I'm thinking, how do I demonstrate that?
أفكر, كيف بامكاني اثبات ذلك
to demonstrate the fragility of our senses.
للتدليل .. على مدى هشاشة حواسنا !
And I'm going to demonstrate for you.
وسأقوم بشرح ذلك لكم.
(Laughter) But not so let me demonstrate.
ولكن هذا لم يكن صحيحا دعوني اوضح لكم.
I'll nicely demonstrate that for you. (Laughter)
يسعدني توضيح هذا لكم،
In short, we admire their willingness to play.
بإختصار، نحن معجبون بإستعدادهم لل عب.
Income taxes certainly must affect willingness to work.
ومما لا شكل فيه أن الضرائب على الدخل لابد وأن تؤثر على مدى الاستعداد للعمل أو الرغبة فيه.
What is missing is the willingness to act.
إن ما ينقصنا في الواقع هو الرغبة في التحرك.
Argentina reiterates its willingness to undertake such negotiations.
وتكرر الأرجنتين رغبتها في الدخول في تلك المفاوضات.
That willingness does exist, despite the recent painful conflict, and we must and will continue to support those who display that willingness.
وذلك الاستعداد موجود بالفعل على الرغم من الصراع المؤلم الأخير، ويجب علينا أن نواصل دعم أولئك الذين يبدون ذلك الاستعداد، وسنفعل ذلك.
In fact, over recent years these countries have already had many opportunities to demonstrate their ability and willingness to contribute to international security if called for, for they all also share a recognition that global stability directly serves their own national interests.
لقد سنحت لهذه الدول العديد من الفرص طيلة السنوات الأخيرة لإظهار قدرتها واستعدادها للمساهمة في حماية الأمن الدولي إذا ما د عيـ ت إلى ذلك، فهي تدرك أن الاستقرار العالمي يخدم مصالحها الوطنية على نحو مباشر.
The agreements on migration issues recently concluded here in New York between delegations of Cuba and the United States are proof of this willingness, and they demonstrate what can be achieved when there is a serious sense of responsibility on both sides.
وإن اﻻتفاقات التي أبرمت هنا في نيويورك مؤخرا بشأن قضايا الهجرة ما بين وفدي كوبا والوﻻيات المتحدة تبرهن على ذلك اﻻستعداد، وتدلل على ما يمكن إنجازه عندما يكون هناك إحساس جدي بالمسؤولية لدى الجانبين.
They have constrained Obama s willingness to embrace trade deals.
ولقد نجحت النقابات العمالية في تقييد رغبة أوباما في تبني الاتفاقيات التجارية.

 

Related searches : Willingness For - Strong Willingness - My Willingness - Principle Willingness - Increased Willingness - Risk Willingness - Personal Willingness - High Willingness - Missing Willingness - Higher Willingness - Great Willingness - General Willingness