Translation of "de facto power" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
De facto landmines. | الالغام الارضية تزرع |
De facto application | ثانيا على أرض الواقع |
De facto application | ثانيا التطبيق على أرض الواقع |
Thus, the Brothers rise has de facto also decided the internal Palestinian power struggle. | وبالتالي فإن صعود الإخوان ساعد بحكم الأمر الواقع في تقرير مصير الصراع الداخلي على السلطة في فلسطين. |
1.2.2 De facto discrimination | 1 2 2 من الناحية العملية |
De facto online censorship using content removal requests | الر قابة الفعلي ة عبر استخدام طلبات إزالة المحتوى |
Three formerly de facto abolitionist countries resumed executions. | 21 وقامت ثلاثة بلدان كانت في السابق ملغية للعقوبة بحكم الواقع باستئناف عمليات الإعدام. |
There is inherently a difference between de jure guarantees and de facto implementation. | فهنالك أصلا فارق بين الضمانات القانونية والتنفيذ على أرض الواقع. |
There is inherently a difference between de jure guarantees and de facto implementation. | وهناك أصلا فارق بين الضمانات القانونية والتنفيذ على أرض الواقع. |
The Doha Round would then be de facto dead. | وآنذاك سوف تكون جولة الدوحة في ع داد الموتى. |
Military rule in Algeria continues de facto to this day. | ولا يزال الحكم العسكري في الجزائر قائما بحكم الأمر الواقع حتى يومنا هذا. |
This de facto surrender creates a fertile environment for despotism. | ان هذا الاستسلام الفعلي يخلف بيئة خصبة للحكم المطلق . |
In Canada, U.S. paper sizes are a de facto standard. | في كندا، أحجام الورق الأمريكية هي المعيار الواقعي. |
Problems with exchange of information on request de facto bank secrecy | تاسعا المشاكل التي تعترض تبادل المعلومات بناء على تقديم طلب السرية المصرفية الفعلية |
Otherwise, de facto bank secrecy in the transmitting State can result. | وإلا فيمكن أن يسفر ذلك عن سرية مصرفية فعلية لدى الدولة المرسلة. |
(b) Countries that became or consider themselves as de facto abolitionist | (ب) البلدان التي أصبحت ملغية لعقوبة الإعدام بحكم الواقع أو تعتبر نفسها كذلك |
De facto country wide sovereignty can also not necessarily be assumed. | وكذلك ينبغي عدم افتراض وجود سيادة وطنية فعلية تعم أرجاء البلاد. |
IV. IMPACT OF THE MISSION, REACTIONS OF THE DE FACTO AUTHORITIES | رابعا أثر البعثة وردود أفعال السلطات في الواقع |
Those provisions were also applied to parties in de facto unions. | وقد طبقت هذه اﻷحكام أيضا على اﻷزواج في حاﻻت الزيجات غير الشرعية. |
Speaking of the three years of de facto government, he said | وقد ذكر عندما تكلم عن حكم اﻷمر الواقع الذي دام ثﻻثة أعوام |
Although Latvia lost its sovereignty and independence de facto, its status as a State continued de jure. | ورغم أن ﻻتفيا فقدت سيادتها واستقﻻلها بحكم اﻷمر الواقع، فإن مركزها كدولة استمر بحكم القانون. |
There was a tendency to see only de jure matters, whereas de facto change was as important. | وذكروا أن هناك ميﻻ الى رؤية المسائل القانونية، بينما تستوي في اﻷهمية التغييرات الواقعية. |
Moreover, the chances that Iraqi Kurdistan will achieve de facto or de jure independence are greater than ever. | وعلاوة على ذلك فإن احتمالات تمكن كردستان العراق من إقامة دولة مستقلة بحكم الأمر الواقع أو بحكم القانون أصبحت الآن أعظم من أي وقت مضى. |
True justice requires that all be equal before the judge, not just de jure but also de facto. | وتقتضي العدالة الصادقة أن يكون الجميع متساوين أمام القاضي، ليس فقط من الناحية القانونية وإنما من الناحية الفعلية أيضا. |
The de facto default by Greece early this year ended investors complacency. | وكان عجز اليونان بحكم الأمر الواقع عن سداد ديونها في وقت سابق من هذا العام سببا في إنهاء شعور المستثمرين بالارتياح. |
The result is a de facto separation between news and everything else. | وكانت النتيجة انفصالا فعليا بين البرامج الإخبارية وبين كل ما عداها. |
proliferation of nuclear weapons technologies by one de facto nuclear capable state | انتشار تقنيات تصنيع الأسلحة النووية بواسطة دولة تستمد الشرعية لقدراتها النووية من خلال فرض سياسة الأمر الواقع. |
Retentionist countries that were de facto abolitionist at the beginning of 1999 | 1 البلدان المبقية على عقوبة الإعدام التي كانت ملغية لها بحكم الواقع في بداية عام 1999 |
We view this Division as a de facto secretariat of the Convention. | ونحن ننظر الى هذه الشعبة بوصفها أمانة فعلية لﻻتفاقية. |
When the DPJ came to power in September 2009 it ended half a century of de facto one party rule by the Liberal Democratic Party (LDP). | عندما وصل الحزب الديمقراطي الياباني للحكم في سبتمبر 2009 أنهى نصف قرن من حكم الحزب الواحد الفعلي أي حكم الحزب الليبرالي الديمقراطي . |
Although the sanctions admittedly caused problems for the de facto regime, they were not enough to force it to honour its commitments and to surrender power. | وبرغم التسليم بما سببته الجزاءات من مشاكل لنظام اﻷمر الواقع إﻻ أنها لم تكن كافية ﻻجباره على الوفاء بالتزاماته والتخلي عن السلطة. |
Thus, she is treated de facto as a non person before the law. | ومن ثم، تعامل في الواقع، كشخص غير معترف به قانونا . |
Status of capital punishment in December 2003 de facto abolitionist countries and territoriesa | وفي نيجيريا، أ بطلت عقوبة الإعدام رجما بالحجارة، التي نف ذت في أمينة لاوال عام 2003 بعد إدانتها دوليا. |
Through market dominance, private voluntary standards such as EurepGAP become de facto mandatory. | وبالسيطرة على السوق، تصبح المعايير الطوعية للقطاع الخاص مثل معيار EurepGAP إلزامية بحكم الواقع. |
Temporary special measures aimed at accelerating de facto equality between men and women | الآليات المؤقتة الخاصة الرامية إلى التعجيل بإقامة المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة |
Equality of results was the logical corollary of de facto or substantive equality. | فالمساواة في النتائج هو النتيجة المنطقية للمساواة الفعلية أو الجوهرية. |
While the de facto regime remains, the people of Haiti go on suffering. | بينما نظام اﻷمر الواقع ﻻ يزال قائما، يواصل شعب هايتي المعاناة. |
Unfortunately, these hopes were dashed because the de facto authorities disregarded their commitments. | ولﻷسف، تﻻشى هذا اﻷمل بسبب انتهاك سلطات اﻷمر الواقع ﻻلتزاماتها. |
It modified laws and regulations with regard to the definition of a de facto partnership in order for de facto unions to be recognized regardless of the sex of the persons involved. | ويعدل هذا القانون القوانين واللوائح المتعلقة بتعريف الزواج العرفي من أجل الاعتراف بهذا الزواج بغض النظر عن جنس الأشخاص المعنيين. |
But, less than a year later, the referendum is de facto taking place anyway. | ولكن بعد أقل من عام، سوف يجرى الاستفتاء على أية حال. |
Since last December, Somalia has been in a de facto state of civil war. | منذ شهر ديسمبر كانون الأول الماضي تحولت الصومال إلى بلد يخوض حربا أهلية في الواقع الفعلي للأمر. |
A de facto policy of inflating away the debt might stoke such fears further. | والسياسة الواقعية المتمثلة في الاعتماد على التضخم كوسيلة للتخلص من الدين قد تغذي هذه المخاوف. |
Please provide information on the de facto situation of women in the private sector. | يرجى تقديم معلومات عن الوضع الفعلي للمرأة في القطاع الخاص. |
18. Moreover, generally a de facto union is not given legal protection at all. | ٨١ كما أن الزواج بحكم الواقع ﻻ يلقى عموما أية حماية قانونية على اﻻطﻻق. |
B. Human rights violations against civilians perpetrated by Bosnian Serb forces and de facto | انتهاكات حقوق اﻻنسان التي ارتكبتها ضد المدنيين قوات صرب البوسنة وسلطات اﻷمر الواقع |
Related searches : De Facto Capital - De Facto Authorities - De Facto Situation - De Facto Director - De Facto Association - De Facto Relationship - De Facto Control - De Facto Partner - De Facto Spouse - De Facto Leader - De Facto Management - De Facto Segregation - De Facto Monopoly - De Facto Waiver