Translation of "de facto power" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

De facto power - translation : Power - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

De facto landmines.
الالغام الارضية تزرع
De facto application
ثانيا على أرض الواقع
De facto application
ثانيا التطبيق على أرض الواقع
Thus, the Brothers rise has de facto also decided the internal Palestinian power struggle.
وبالتالي فإن صعود الإخوان ساعد بحكم الأمر الواقع في تقرير مصير الصراع الداخلي على السلطة في فلسطين.
1.2.2 De facto discrimination
1 2 2 من الناحية العملية
De facto online censorship using content removal requests
الر قابة الفعلي ة عبر استخدام طلبات إزالة المحتوى
Three formerly de facto abolitionist countries resumed executions.
21 وقامت ثلاثة بلدان كانت في السابق ملغية للعقوبة بحكم الواقع باستئناف عمليات الإعدام.
There is inherently a difference between de jure guarantees and de facto implementation.
فهنالك أصلا فارق بين الضمانات القانونية والتنفيذ على أرض الواقع.
There is inherently a difference between de jure guarantees and de facto implementation.
وهناك أصلا فارق بين الضمانات القانونية والتنفيذ على أرض الواقع.
The Doha Round would then be de facto dead.
وآنذاك سوف تكون جولة الدوحة في ع داد الموتى.
Military rule in Algeria continues de facto to this day.
ولا يزال الحكم العسكري في الجزائر قائما بحكم الأمر الواقع حتى يومنا هذا.
This de facto surrender creates a fertile environment for despotism.
ان هذا الاستسلام الفعلي يخلف بيئة خصبة للحكم المطلق .
In Canada, U.S. paper sizes are a de facto standard.
في كندا، أحجام الورق الأمريكية هي المعيار الواقعي.
Problems with exchange of information on request de facto bank secrecy
تاسعا المشاكل التي تعترض تبادل المعلومات بناء على تقديم طلب السرية المصرفية الفعلية
Otherwise, de facto bank secrecy in the transmitting State can result.
وإلا فيمكن أن يسفر ذلك عن سرية مصرفية فعلية لدى الدولة المرسلة.
(b) Countries that became or consider themselves as de facto abolitionist
(ب) البلدان التي أصبحت ملغية لعقوبة الإعدام بحكم الواقع أو تعتبر نفسها كذلك
De facto country wide sovereignty can also not necessarily be assumed.
وكذلك ينبغي عدم افتراض وجود سيادة وطنية فعلية تعم أرجاء البلاد.
IV. IMPACT OF THE MISSION, REACTIONS OF THE DE FACTO AUTHORITIES
رابعا أثر البعثة وردود أفعال السلطات في الواقع
Those provisions were also applied to parties in de facto unions.
وقد طبقت هذه اﻷحكام أيضا على اﻷزواج في حاﻻت الزيجات غير الشرعية.
Speaking of the three years of de facto government, he said
وقد ذكر عندما تكلم عن حكم اﻷمر الواقع الذي دام ثﻻثة أعوام
Although Latvia lost its sovereignty and independence de facto, its status as a State continued de jure.
ورغم أن ﻻتفيا فقدت سيادتها واستقﻻلها بحكم اﻷمر الواقع، فإن مركزها كدولة استمر بحكم القانون.
There was a tendency to see only de jure matters, whereas de facto change was as important.
وذكروا أن هناك ميﻻ الى رؤية المسائل القانونية، بينما تستوي في اﻷهمية التغييرات الواقعية.
Moreover, the chances that Iraqi Kurdistan will achieve de facto or de jure independence are greater than ever.
وعلاوة على ذلك فإن احتمالات تمكن كردستان العراق من إقامة دولة مستقلة بحكم الأمر الواقع أو بحكم القانون أصبحت الآن أعظم من أي وقت مضى.
True justice requires that all be equal before the judge, not just de jure but also de facto.
وتقتضي العدالة الصادقة أن يكون الجميع متساوين أمام القاضي، ليس فقط من الناحية القانونية وإنما من الناحية الفعلية أيضا.
The de facto default by Greece early this year ended investors complacency.
وكان عجز اليونان بحكم الأمر الواقع عن سداد ديونها في وقت سابق من هذا العام سببا في إنهاء شعور المستثمرين بالارتياح.
The result is a de facto separation between news and everything else.
وكانت النتيجة انفصالا فعليا بين البرامج الإخبارية وبين كل ما عداها.
proliferation of nuclear weapons technologies by one de facto nuclear capable state
انتشار تقنيات تصنيع الأسلحة النووية بواسطة دولة تستمد الشرعية لقدراتها النووية من خلال فرض سياسة الأمر الواقع.
Retentionist countries that were de facto abolitionist at the beginning of 1999
1 البلدان المبقية على عقوبة الإعدام التي كانت ملغية لها بحكم الواقع في بداية عام 1999
We view this Division as a de facto secretariat of the Convention.
ونحن ننظر الى هذه الشعبة بوصفها أمانة فعلية لﻻتفاقية.
When the DPJ came to power in September 2009 it ended half a century of de facto one party rule by the Liberal Democratic Party (LDP).
عندما وصل الحزب الديمقراطي الياباني للحكم في سبتمبر 2009 أنهى نصف قرن من حكم الحزب الواحد الفعلي أي حكم الحزب الليبرالي الديمقراطي .
Although the sanctions admittedly caused problems for the de facto regime, they were not enough to force it to honour its commitments and to surrender power.
وبرغم التسليم بما سببته الجزاءات من مشاكل لنظام اﻷمر الواقع إﻻ أنها لم تكن كافية ﻻجباره على الوفاء بالتزاماته والتخلي عن السلطة.
Thus, she is treated de facto as a non person before the law.
ومن ثم، تعامل في الواقع، كشخص غير معترف به قانونا .
Status of capital punishment in December 2003 de facto abolitionist countries and territoriesa
وفي نيجيريا، أ بطلت عقوبة الإعدام رجما بالحجارة، التي نف ذت في أمينة لاوال عام 2003 بعد إدانتها دوليا.
Through market dominance, private voluntary standards such as EurepGAP become de facto mandatory.
وبالسيطرة على السوق، تصبح المعايير الطوعية للقطاع الخاص مثل معيار EurepGAP إلزامية بحكم الواقع.
Temporary special measures aimed at accelerating de facto equality between men and women
الآليات المؤقتة الخاصة الرامية إلى التعجيل بإقامة المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة
Equality of results was the logical corollary of de facto or substantive equality.
فالمساواة في النتائج هو النتيجة المنطقية للمساواة الفعلية أو الجوهرية.
While the de facto regime remains, the people of Haiti go on suffering.
بينما نظام اﻷمر الواقع ﻻ يزال قائما، يواصل شعب هايتي المعاناة.
Unfortunately, these hopes were dashed because the de facto authorities disregarded their commitments.
ولﻷسف، تﻻشى هذا اﻷمل بسبب انتهاك سلطات اﻷمر الواقع ﻻلتزاماتها.
It modified laws and regulations with regard to the definition of a de facto partnership in order for de facto unions to be recognized regardless of the sex of the persons involved.
ويعدل هذا القانون القوانين واللوائح المتعلقة بتعريف الزواج العرفي من أجل الاعتراف بهذا الزواج بغض النظر عن جنس الأشخاص المعنيين.
But, less than a year later, the referendum is de facto taking place anyway.
ولكن بعد أقل من عام، سوف يجرى الاستفتاء على أية حال.
Since last December, Somalia has been in a de facto state of civil war.
منذ شهر ديسمبر كانون الأول الماضي تحولت الصومال إلى بلد يخوض حربا أهلية في الواقع الفعلي للأمر.
A de facto policy of inflating away the debt might stoke such fears further.
والسياسة الواقعية المتمثلة في الاعتماد على التضخم كوسيلة للتخلص من الدين قد تغذي هذه المخاوف.
Please provide information on the de facto situation of women in the private sector.
يرجى تقديم معلومات عن الوضع الفعلي للمرأة في القطاع الخاص.
18. Moreover, generally a de facto union is not given legal protection at all.
٨١ كما أن الزواج بحكم الواقع ﻻ يلقى عموما أية حماية قانونية على اﻻطﻻق.
B. Human rights violations against civilians perpetrated by Bosnian Serb forces and de facto
انتهاكات حقوق اﻻنسان التي ارتكبتها ضد المدنيين قوات صرب البوسنة وسلطات اﻷمر الواقع

 

Related searches : De Facto Capital - De Facto Authorities - De Facto Situation - De Facto Director - De Facto Association - De Facto Relationship - De Facto Control - De Facto Partner - De Facto Spouse - De Facto Leader - De Facto Management - De Facto Segregation - De Facto Monopoly - De Facto Waiver