Translation of "damaging consequences" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Consequences - translation : Damaging - translation : Damaging consequences - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This conflict apos s damaging consequences for neighbouring States have become unbearable.
إن اﻵثار التدميرية لهذا الصراع على البلدان المجاورة قد أصبحـــت ﻻ تطـــاق.
In California, many taxes were reduced by voter initiatives, demonstrating the damaging consequences of too much democracy.
ففي كاليفورنيا تم تخفيض العديد من الضرائب بمبادرات من الناخبين، الأمر الذي يدلل على العواقب المدمرة الناجمة عن الإفراط في الديمقراطية.
It undermines economic growth. It is a crime that produces particularly damaging consequences in the developing world.
فهو يقوض النمو الاقتصادي، وهو بمثابة جريمة تسفر عن عواقب مدمرة في العالم النامي بشكل خاص.
What sustains these norms is the knowledge that undermining them will have consequences that are damaging to all.
ويديم هذه المعايير ويدعمها إدراك حقيقة مفادها أن تقويضها يؤدي حتما إلى عواقب ضارة بالجميع.
You're damaging that girl. You're damaging jill.
انت تدمر تلك الفتاه ! انت تدمر جيل
Nor is it alone in ignoring the terrible solvency threat they pose and their damaging consequences to saving and investment.
وهي أيضا ليست وحدها في تجاهل خطر الإفلاس الرهيب الذي تفرضه وما قد يترتب على ذلك من عواقب مدمرة للادخار والاستثمار.
Expressing concern at the damaging consequences of floods and drought that have occurred in various parts of the Sudan in recent years,
وإذ تعرب عن قلقها للآثار المدمرة الناجمة عن الفيضانات والجفاف التي تعرضت لها أنحاء مختلفة من السودان في السنوات الأخيرة،
The consequences of placing weapons in space on the current international order and on space based human activities are seen as damaging.
ي نظر إلى آثار وضع أسلحة في الفضاء على النظام الدولي الراهن وعلى الأنشطة البشرية المرتكزة على الفضاء على أنها آثار ضارة.
But it's damaging.
ولكنه يسبب الضرر .
Mr. Mohd. Radzi (Malaysia) It is regrettable that the Middle East region continues to experience the damaging consequences of war, conflict and foreign occupation.
السيد محمد راضي (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية) من المؤسف أن منطقة الشرق الأوسط ما برحت تعاني من الآثار المدمرة للحرب والصراع والاحتلال الأجنبي.
Pollution is damaging our earth.
التلوث يضر كوكبنا.
Recent pronouncements in El Salvador clearly show the damaging effects of the recent incident in Nicaragua and the very serious consequences that it could have for the peace process itself.
ويتبين بجﻻء من البيانات المدلى بها مؤخرا في السلفادور مدى اﻵثار الضارة المترتبة على هذه الحادثة التي جدت مؤخرا في نيكاراغوا والعواقب الخطيرة جدا التي يمكن أن تلحقها بعملية السلم ذاتها.
Environmentally damaging projects should be abandoned systematically.
ينبغي أن تلغى منهجيا المشاريع الضارة بالبيئة.
All this has a damaging inter generational impact.
وكل هذا يخلف تأثيرا مدمرا بين الأجيال.
On the image 'Report', 'Being abusive or damaging'
مكتوب على الصورة بلاغ مكون مسيء أو تالف
I'm suing you for damaging my professional integrity.
سأقاضيك لخرقك لأمانتي المهنية
I feel it might be damaging for you, too.
أشعر بأنه قد يضر ك، أيضا .
But when are deficits desirable, and when are they damaging?
ولكن متى يكون العجز مرغوبا ، ومتى يكون ضارا
This threatens to aggravate the damaging contraction of global trade.
وهذا يهدد بتفاقم الضرر الناجم عن تقلص التجارة العالمية.
Weak national unity has underpinned an even more damaging pattern.
كما أدى تفكك الوحدة الوطنية إلى تدعيم نمط آخر من الأنماط المدمرة.
A hazard is a threatening event or potentially damaging incident.
الخطر هو حدث تهديدي أو حادث تدميري محتمل.
That reflected a lack of investment which was damaging to leadership.
وهذا يعكس عدم الاستثمار الذي يضر بالقيادة.
Many recipients have become trapped in a damaging cycle of dependence.
فالعديد من المتلقين أصبحوا أسرى دائرة مدمرة من اﻻتكال.
Children are particularly sensitive to the damaging effects of enforced passive smoking.
واﻷطفال حساسون بصفة خاصة لﻵثار المدمرة للتدخين السلبي المفروض عليهم.
Lithuania, like other formerly central command economies, has inherited environmentally damaging technologies.
وقد ورثت ليتوانيا، مثل سائر اﻻقتصادات ذات التوجيه المركزي السابقة، تكنولوجيات مدمرة للبيئة.
Extraordinarily damaging, if you're talking about using the talents of the population.
دمار إجتماعي كبير جدا ، لو أننا نتناقش عن مواهب الأفراد فى المجتمع .
And you didn't see how you were damaging yourself as a person.
و لم تكن ترى كيف كنت تحطم نفسك كانسان
GENEVA This year, World Cancer Day will focus on dispelling damaging myths about the disease. The theme illustrated in the tagline Cancer Did you know? offers an opportunity to reflect on cancer s true consequences and enhance global prevention and treatment efforts.
جنيف ــ هذا العام، سوف يركز يوم السرطان العالمي على تبديد الخرافات الخطيرة عن هذا المرض. والواقع أن الموضوع ــ الموضع في الشعار السرطان ــ هل تعلم ــ يعرض علينا الفرصة للتأمل في العواقب الحقيقية المترتبة على السرطان، وتعزيز جهود المنع والعلاج العالمية.
C. Consequences
جيم العواقب
3. Consequences
٣ النتائج
2. Consequences
٢ النتائج
What consequences?
أية عواقب
What consequences?
وما العواقب
Nowhere is this trend more damaging than in today s mercantile approach to art.
وتتجلى هذه النزعة في أبشع صورها تدميرا في النهج التجاري السائد اليوم في التعامل مع الفنون.
In the end, there would be little, if any, damaging impact on output.
وفي النهاية يكون التأثير الضار الذي قد يلحق بالناتج ضئيلا، إن كان هناك أي تأثير على الإطلاق.
They see him as a damaging buffoon, rather than as a dangerous revolutionary.
فهم يعتبرونه مهرجا ضارا وليس ثوريا خطيرا .
Against this background, competition between the two groupings would be damaging to all.
وعلى هذه الخلفية، فإن المنافسة بين هذه التجمعين سوف تكون ضارة بالجميع.
How did this simplistic, certainly unscientific, and frequently damaging approach gain such dominance?
ولكن كيف تأتى لمثل هذا التناول الساذج، غير العلمي والذي كثيرا ما يكون مدمرا ، أن تكون له الهيمنة على هذا النحو
Some outcomes may be more positive, or at least less damaging, than expected.
وقد تكون بعض النتائج أكثر إيجابية، أو أقل ضررا من المتوقع على الأقل.
The economic crisis which besets our countries is particularly damaging to young people.
إن اﻷزمة اﻻقتصادية التي تحيق ببلداننا تضر بشبابنا على نحو خاص.
Mr. Graham, I bought books and pamphlets to make my arguments more damaging.
سيد جراهام, لقد اشتريت الكتب لكى اجعل مناقشاتى اكثر اقناعا وشراسة
I'll have you arrested for damaging the company's property! The lot of you!
سوف اطلب اعتقالكم بتهمة تدمير الممتلكات العامة
What sustains these norms is the knowledge that undermining them will have consequences that are damaging to all. If I do not protect your rights while in power today, you will have little reason to respect mine when you come to power tomorrow.
ويديم هذه المعايير ويدعمها إدراك حقيقة مفادها أن تقويضها يؤدي حتما إلى عواقب ضارة بالجميع. فإذا لم أحم حقوقك أثناء وجودي في السلطة اليوم، فأنا بهذا لا أعطيك من الأسباب ما يحملك على احترام حقوقي عندما تأتي إلى السلطة غدا.
French President Nicolas Sarkozy has regularly complained about the damaging consequences of excess currency volatility, and has called for exchange rates and international monetary conditions to be at the top of the G 20 agenda when France assumes the group s presidency this November.
فقد دأب الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي على التذمر من العواقب المدمرة الناجمة عن فرط تقلب العملات، ولقد نادى بأن تكون قضية أسعار الصرف والظروف النقدية الدولية على رأس أجندة مجموعة العشرين حين تتولى فرنسا رئاسة المجموعة في شهر نوفمبر تشرين الثاني من هذا العام.
Revenge has consequences.
للانتقام عواقب.

 

Related searches : Damaging Event - Damaging Activities - Avoid Damaging - Damaging Nature - Highly Damaging - Damaging Party - More Damaging - Without Damaging - Environmentally Damaging - Damaging Actions - Psychologically Damaging - Potentially Damaging - Most Damaging