Translation of "daily rate basis" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Number of Daily rate Daily rate Total cost
المعــدل اليومي جنيهـات المملكة المتحدة التكلفة اﻹجمالية
Daily rate
المعدل اليومي
The daily subsistence allowance rate is fixed on a monthly basis by the United Nations.
وتحدد الأمم المتحدة معدل بدل الإقامة اليومي شهريا.
Sami changed clothes on a daily basis.
كان سامي يبد ل ملابسه كل يوم.
Sami changed clothes on a daily basis.
كان سامي يغي ر ملابسه كل يوم.
These outrages continue on a daily basis.
وهذه اﻷعمال النكراء مستمرة يوميا.
There's news of decapitations on a daily basis
هناك نباء عن عمليات قطع الرأس بشكل يومي
A reduced daily MSA rate of 43 is applied accordingly.
وبناء على ذلك يطبق معدل مخفض لبدل الإقامة اليومي المقرر للبعثة قدره 43 دولارا.
It is now being updated on a daily basis.
ويجري استكمال هذا العمل على أساس يومي في الوقت الحالي.
And it grows on a very regular daily basis.
وهو يتنامى بوتيرة متسارعة
Daily subsistence allowance rate in euros, 233 (plus 40 for judges).
معدل بدل الإقامة اليومي باليورو 233 (علاوة على 40 في المائة بالنسبة للقضاة).
Stuff like that happens on a daily basis in Iraq.
حيث تقع مثل هذه الأحداث بشكل يومي في العراق.
I can get insight into that on a daily basis.
يمكنني معرفة ذلك بصفة يومية.
Morocco has successfully achieved a participation rate of 25 among women who are practicing a sport on a daily basis for the first time in their lives.
فقد نجحت المغرب في تحقيق نسبة مشاركة بلغت 25 من بين النساء اللواتي يمارسن الرياضة يومي ا للمرة الأولى في حياتهن.
In many countries human rights abuses occur on a daily basis.
وفي كثير من البلدان تلحق اﻹساءات بحقوق اﻹنسان بشكل يومي.
Now that's something I fall short of on a daily basis.
شيء ما فقدته منذ أمد على مدى الايام العادية بسبب تكرار رتم صوتها
Daily subsistence allowance rate in United States dollars, 308 (plus 40 for judges).
معدل بدل الإقامة اليومي بدولارات الولايات المتحدة 308 (علاوة على 40 في المائة بالنسبة للقضاة).
However, human rights violations continue to be observed on a daily basis.
ومع ذلك، لا تزال انتهاكات حقوق الإنسان تشاهد يوميا.
Women leaving camps to collect firewood were raped on a daily basis.
وتتعرض النساء اللاتي يغادرن المخيمات لجمع الحطب للاغتصاب يوميا .
We receive reports, almost on a daily basis, of destruction and pilferage.
إننا نتلقى تقاريــر يومية تقريبا عن أعمال التدمير والسرقة.
Provision is made for about 150 consultancy days, and includes fees (at an average daily rate of 275), travel and daily subsistence allowance.
أدرج اعتماد يغطي حوالي ١٥٠ يوما من الخبرة اﻻستشارية ويشتمل على اﻷجـــور )بمعــدل وسطي يومي قدره ٢٧٥ دوﻻرا(، والسفر وبدل اﻹقامة اليومي.
The daily subsistence allowance rate for a duty station is taken into account as a reference point in establishing this initial rate.
ويؤخذ في اﻻعتبار بدل اﻹقامة اليومي في مقر عمل ما، كمرجع لتحديد هذا المعدل اﻷولي.
They must inform, on a daily basis, national strategies and international assistance alike.
بل يجب أن تتجلى يوميا في الاستراتيجيات الوطنية والمساعدات الدولية على حد سواء.
Great numbers of individuals and families are thus served on a daily basis.
وبالتالي ت قدم خدمات لأعداد غفيرة من الأفراد والأ سر يوميا.
No motivation can justify the deadly toll of civilians on a daily basis.
فلا دافع يمكن أن يبرر تلك الحصيلة الرهيبة من المدنيين بصفة يومية.
Since 1977, Professional salaries at the single rate had been determined on the basis of the salaries at the dependency rate on a judgemental basis.
ومنذ عام ١٩٧٧، كانت مرتبات موظفي الفئة الفنية بمعدﻻت غير المعيلين تحدد على أساس المرتبات المقررة بمعدﻻت المعيلين، على أساس اجتهادي.
Under that scheme, 130,000 schoolchildren were currently receiving free meals on a daily basis.
وفي إطار تلك الخطة، يحصل حاليا ٠٠٠ ١٣٠ تلميذ على وجبات مجانية يوميا.
The estimate for daily allowances is based on the standard rate of 1.28 per person day.
ويستند تقدير الب د لات اليومية إلى المعدل القياسي البالغ 1.28 دولارا للشخص في اليوم.
The Press Secretary interacts with the media, and deals with the White House press corps on a daily basis, generally in a daily press briefing.
ويتفاعل السكرتير الصحفي مع وسائل الإعلام، كما يتعامل مع صحافيي البيت الأبيض على أساس يومي، عامة في موجز صحفي يومي.
People are experiencing great suffering on a daily basis including hunger, poverty, death and pandemics.
ويمر الناس بمعاناة كبيرة على أساس يومي، بما في ذلك الجوع والفقر والموت والأوبئة الهائلة الانتشار.
We resolutely condemn the terrorist attacks being committed in Iraq on an almost daily basis.
ونشجب بقوة الهجمات الإرهابية التي ترتكب في العراق يوميا تقريبا.
In order to achieve these aims, consultations and contacts on a daily basis are necessary.
وبغية تحقيــق هـــذه اﻷهــداف، يلزم إجراء مشاورات واتصاﻻت يوميا.
quot In the same period, cease fire violations have been registered on a daily basis
quot وفي نفس الفترة، كانت تسجل، يوميا، انتهاكات لوقف اطﻻق النار منها
Provision is made for mission subsistence allowance for all international staff at a daily rate of 85.
١٦ خصص اعتماد لبدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة لجميع الموظفين الدوليين بمعدل يومي قدره ٨٥ دوﻻر.
Additional requirements of 342,000 resulted from the fact that some 34 daily paid workers were hired by the Mission on a temporary basis at a rate of 25 per day for 8,526 person days ( 213,000).
نتجت اﻻحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٠ ٣٤٢ دوﻻر عن استخدام نحو ٣٤ عامﻻ من عمال اليومية استعانت بهم البعثة بصفة مؤقتة، بمعدل ٢٥ دوﻻرا في اليوم ﻟ ٥٢٦ ٨ شخصا يوما )٠٠٠ ٢١٣ دوﻻر(.
So the annual death rate adds up to 150,000 sorry, the daily death rate 150,000 people per day, which is a huge number by any standard.
إذا ، المعدل السنوي للوفاة قد ارتفع إلى 150,000 عفوا ، المعدل اليومي للوفاة يصل إلى 150,000 شخص في اليوم الرقم الذي يعتبر كبيرا استنادا إلى أي مقياس
Rural women are closely associated with local ecological resources and manage biodiversity on a daily basis.
وترتبط المرأة الريفية ارتباطا وثيقا بالموارد البيئية المحلية وهي تدير التنوع البيولوجي يوميا.
On a daily basis, the global community makes advances in enhancing security and in combating terrorism.
إن المجتمع العالمي يحقق التقدم يوما بعد يوم في تعزيز الأمن ومكافحة الإرهاب.
That is, they also use extraordinary skills to deal with extraordinary situations on a daily basis.
أيضا يستخدمون مهارات استثنائية للتعامل مع الحالات الإستثنائية في حياتهم اليومية
The suicide incidence rate in India, on 100,000 farmers basis, is unclear.
ويشكل انتحار المزارعين 11.2 في المئة من مجموع حالات الإنتحار في الهند.
The average daily death rate was 18, more than double the average for the last three years. 34
وبلغ متوسط معدل الوفيات اليومي ٨١ حالة، أي ما يجاوز ضعف المتوسط في اﻷعوام الثﻻثة الماضية)٤٣(.
These are the same companies that Europe s national governments court and listen to on a daily basis.
وهذه هي نفس الشركات التي تتودد إليها الحكومات الوطنية في أوروبا وتنصت إليها على أساس يومي.
We never were. We suffer on a daily basis, said Princess Sahar by email to Channel 4.
لم نكن مدللات أبد ا، فنحن نعاني بصورة يومية.
OK We are all struggling on a daily basis trying to surf through excessive amounts of information.
ك) نكافح يومي ا في محاولتنا للتصفح من خلال كمية لا بأس بها من المعلومات.
It offers women an empowering forum to overcome the problems she deals with on a daily basis.
ويوفر المكتب للمرأة محفلا يمكنها من التغلب على المشاكل التي تواجهها كل يوم.

 

Related searches : Daily Basis - Daily Rate - Daily Basis Work - Nearly Daily Basis - A Daily Basis - On Daily Basis - Current Daily Rate - Daily Spot Rate - Daily Rate For - Average Daily Rate - Daily Delegate Rate - Daily Exchange Rate - Daily Flat Rate - Daily Rental Rate