Translation of "current environment" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Current - translation : Current environment - translation : Environment - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Current environment for TCDC
البيئة الحالية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
The current environment appears to be more favorable.
الواقع أن البيئة الحالية تبدو أكثر مواتاة.
Not likely at least in the current political environment.
لا أرجح هذا ـ على الأقل في ظل البيئة السياسية الحالية.
Such situations are not exceptional in the current global environment.
4 وليست هذه الحالات استثنائية في البيئة العالمية الحالية.
Deeply concerned at the current state of the marine environment,
وإذ يساورها بالغ القلق للحالة الراهنة للبيئة البحرية،
However, the current international security environment is far from being entirely satisfactory.
ومع ذلك، ﻻ تزال بيئة اﻷمن الدولية الراهنة أقل من أن تكون مرضيـــة.
On current trends, the millennium targets for the environment will not be met.
في ظل الاتجاهات الحالية، لن تتحقق أهداف الألفية فيما يتعلق بالبيئة.
19. The United Nations Conference on Environment and Development served to highlight the impact of current human activity on the natural environment.
٩١ أبرز مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أثر النشاط البشري الحالي على البيئة الطبيعية.
They must also take adequate measures to meet the requirements of the current, changed environment.
كما يجب على الدول الأعضاء أن تتخذ تدابير كافية للوفاء بمتطلبات البيئة الحالية والمتغيرة.
Admittedly, the current global economic environment has placed public finances in many developed countries under extreme pressure.
صحيح أن البيئة الاقتصادية العالمية الحالية فرضت ضغوطا هائلة على التمويل العام في العديد من البلدان المتقدمة.
(a) A critical examination of the general adequacy and effectiveness of the current regulatory and legal environment
(أ) دراسة تمحيصية لمدى دقة وفعالية المناخ التنظيمي والقانوني السائد حاليا بشكل عام
Barbados supports wholeheartedly the current initiative of the United Nations to fashion a safer environment for all.
إن بربادوس تؤيد بشدة المبادرة الحالية لﻷمم المتحدة بتهيئة بيئة أكثر أمنا للجميع.
The United Nations Environment Programme (UNEP) would be responsible for the implementation of this programme. The corresponding programme under the current medium term plan is programme 16, Environment.
سيتولى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج، أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ١٦، البيئة.
The current crisis is already unwinding some of the imbalances that drive both countries energy and environment challenges.
لقد أسفرت الأزمة الحالية بالفعل عن تخفيف بعض أسباب الاختلال في التوازن والتي تحرك تحديات الطاقة والتحديات البيئية التي تواجه كلا من البلدين.
Of course, in our current fiscal environment, it will be hard to find additional resources from the budget.
ومن المؤكد أنه من الصعوبة بمكان في البيئة المالية الحالية أن يتم تدبير موارد إضافية من الميزانية.
The current version takes into account the results of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED).
وتضع النسخة الحالية في اﻻعتبار نتائج أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
Such insurance, they argue, would help firms and people deal with the extreme uncertainty of the current economic environment.
وهم يزعمون أن هذا التأمين من شأنه أن يساعد الشركات والأفراد في التعامل مع البيئة الاقتصادية الحالية التي تتسم بعدم اليقين الشديد.
The Governing Council Global Ministerial Environment Forum notes with encouragement current efforts by the international community in this regard.
ويشير مجلس الإدارة المنتدى البيئي الوزاري العالمي إلى أنه مما يبعث على التشجيع تلك الجهود الحالية التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الصدد.
If such apprehensions were ever justified, they have certainly ceased to have any basis in the current political environment.
وإذا كان لتلك المخاوف ما يبر رها في أي وقت من الأوقات فمن المؤكد أنه لم يعد لها أي أساس في الظروف السياسية الراهنة.
Accordingly, the secretariat has upgraded its IT infrastructure and system architecture and migrated to a more current operating environment.
وعليه عملت أمانة السلطة على تطوير هياكلها الأساسية لتكنولوجيا المعلومات وبنية أنظمتها وانتقلت إلى بيئة تشغيلية أكثر حداثة.
Neither the economics nor the politics of this pattern of current account balances is sustainable, especially in a recessionary environment.
ولا شك أن العوامل الاقتصادية والسياسية المصاحبة لهذا النمط من توازنات الحساب الجاري غير قابلة للدوام، وبصورة خاصة في هذه البيئة المتجهة نحو الركود.
The current socio economic environment in post conflict Bosnia and Herzegovina leaves it open to drugs and other addiction conditions.
458 إن البيئة الاجتماعية الاقتصادية الراهنة في البوسنة والهرسك عقب انتهاء النـزاع تجعل البلد مفتوحا أمام المخدرات وغيرها من الظروف المفضية إلى الإدمان.
Given the current international security environment, the importance of an effective and efficient IAEA safeguards system could not be overemphasized.
8 وفي إطار البيئة الأمنية الدولية الراهنة، مهما قيل فلن يكون تأكيد أهمية فعالية وفاعلية نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية كافيا.
The outcome of the current session of the Governing Council Global Ministerial Environment Forum must be action and results oriented.
46 إن نتائج الدورة الحالية لمجلس الإدارة المنتدى البيئي الوزاري العالمي يجب أن تكون عملية المنحى وموجهة نحو النتائج.
What I feel is lacking is the type of political will that favours the thriving of multilateralism in the current global environment.
وما ينقصنا في رأيي، هو ذلك النوع من الإرادة السياسية التي تساعد في ازدهار تعدد الأطراف في ظل البيئة العالمية الراهنة.
However, in our view, the current external security environment in Timor Leste does not warrant a continuation of peacekeepers on the border.
ومع ذلك، نرى أن البيئة الأمنية الخارجية السائدة في تيمور ليشتي لا تبرر استمرار تواجد حفظة السلام على الحدود.
Modernization of standards systems, including institutions and infrastructure for certification and conformity assessment, is essential to operate in the current global trade environment.
ويعتبر تحديث نظم المعايير، بما فيها المؤسسات والبنية التحتية لتقييم م نح الرخص والامتثال، عاملا أساسيا للحركة في البيئة التجارية العالمية الراهنة.
The panel, balanced in its representation of members, would address this initiative in the light of the current international economic, administrative, regulatory environment.
ومجموعة الخبراء، المتوازنة في تمثيل اﻷعضاء ستتناول هــذه المبادرة في ضوء البيئة الدولية الحالية اﻻقتصادية واﻻداريــة والتنظيمية.
4. The Expert Group Meeting appraised current trends in population and environment, focusing on their implications for sustained economic growth and sustainable development.
٤ قيم اجتماع فريق الخبراء اﻻتجاهات الراهنة في مجالي السكان والبيئة، مركزا على ما يترتب عليها من آثار فيما يتعلق بالنمو اﻻقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
Expressing its serious concern over the current and projected adverse effects of anthropogenic and natural climate change on the marine environment and marine biodiversity,
وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء الأضرار التي تلحق حاليا بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والأضرار التي من المتوقع أن تلحق بهما بفعل تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية،
Members of environmental NGOs protesting in front of the Iranian Department of Environment showed their dissatisfaction with the environmental policies of the current government.
أعضاء المنظمات الحكومية الذين تظاهروا أمام وزارة البيئة الإبرانية أبدوا عدم رضاهم عن السياسات البيئية للحكومة الحالية.
The current payroll service delivery environment is the product of an uncoordinated approach, heavily influenced by organization unique interpretation of common rules and regulations.
والبيئة الحالية لتقديم خدمات كشوف المرتبات نتاج نهج غير منسق، شديد التأثر بما لكل منظمة من تفسير خاص بها للقواعد والأنظمة المشتركة.
Current activities explore capacity development for a human rights based approach in poverty reduction, democratic decentralization, the environment, access to justice and parliamentary development.
وتستكشف الأنشطة الحالية إمكانية تنمية القدرات من أجل إيجاد نهج قائم على حقوق الإنسان للتخفيف من وطأة الفقر، وتحقيق اللامركزية الديمقراطية، والبيئة، والوصول إلى العدالة، وتطوير الممارسات البرلمانية.
That would be in keeping with Member States' responsibility to improve the quality of life of current and future generations and protect the environment.
وسيكون ذلك متمشيا مع مسؤولية الدول الأعضاء عن تحسين نوعية حياة الأجيال الحالية والمقبلة وحماية البيئة.
Given the current overall environment for foreign assistance, the latter would seem to be important to ensure that the fund represents additionality of resources.
وفي ضوء البيئة العامة الراهنة للمساعدة اﻷجنبية، فإن اﻷخيرة ستبدو هامة لضمان كون الصندوق يمثل إضافة الى الموارد.
9. United Nations Environment Environment
٩ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة البيئة
One delegation highlighted the relationship between current and past areas of focus, such as protection and preservation of the marine environment and vulnerable marine ecosystems.
وأبرز أحد الوفود العلاقة بين مجالات التركيز الحالية والسابقة، مثل حماية البيئة البحرية والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة والحفاظ عليها.
22. Technology assessment comprises the systematic identification and evaluation of past, current and future effects of technology in all areas of society and the environment.
٢٢ تقييم التكنولوجيا، يشمل هذا تحديد اﻵثار الماضية والراهنة والمقبلة للتكنولوجيا وتقييمها بصورة منتظمة في جميع مجاﻻت المجتمع والبيئة.
9. United Nations Environment Programme Environment
برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة البيئة
In this sense the environment may refer to the biophysical environment, the natural environment or the built environment.
في هذا المعنى قد تشير البيئة إلى بيئة فيزيائية حيوية Environment (biophysical)، أو بيئة طبيعية Natural environment أو بيئة مبنية.
In order to reverse the current adverse trends, the PSRPs have set objectives focused on the enhancement of natural capital and improvement of the living environment.
وحتى ت قلب الاتجاهات التراجعية التي تلاحظ حاليا، حددت ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأطر الاستراتيجية لمكافحة الفقر أهدافا تتمحور حول تعزيز رأس المال الطبيعي وتحسين البيئة المعيشية.
In such an environment, breaking the gridlock on urgent global issues would be far easier than it has become in the current atmosphere of disillusionment and mistrust.
وفي مثل هذه البيئة، سوف يكون كسر الجمود بشأن القضايا العالمية الملحة أسهل كثيرا مما آلت إليه الحال في الأجواء الحالية من خيبة الأمل وانعدام الثقة.
We must capitalize on the current momentum and enthusiasm and act in tandem with what appears to be an environment of tolerance for change on the horizon.
ويجب أن نغتنم الزخم والحماس الراهنين وأن نعمل بالاقتران مع ما يبدو في الأفق أنه بيئة تتصف بالتسامح من أجل التغيير.
Based on the current threat environment, Canada has placed the highest priority on, inter alia, countering international terrorism and preventing the proliferation of weapons of mass destruction.
وبناء على الظروف الراهنة المحفوفة بالمخاطر، جعلت كندا من بين أولوياتها العليا مكافحة الإرهاب الدولي ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
5. Ministers held a detailed discussion on the development of relations between WEU and its Consultation Partners and on the current European security environment and its challenges.
٥ وعقد الوزراء مناقشة مفصلة بشأن تطور العﻻقات بين اتحاد غرب أوروبا والجهات المشاركة معه في التشاور وبشأن البيئة اﻷمنية اﻷوروبية الحالية وتحدياتها.

 

Related searches : Current Regulatory Environment - Current Business Environment - Current Market Environment - Current Economic Environment - Current And Non-current - Current Or Non-current - Conducive Environment - Clean Environment - Ecological Environment - Distributed Environment - Laboratory Environment - Organizational Environment