Translation of "crimes involving" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

There are new categories of crimes such as crimes involving national defence management (chap. 4) and crimes against socialist culture (chap. 6).
وهناك فئات جرائم جديدة مثل الجرائم المتعلقة بإدارة الدفاع الوطني (الفصل 4) والجرائم المرتكبة ضد الثقافة الاشتراكية (الفصل 6).
The mission is convinced that its capacity to deal with complex cases involving genocide, crimes against humanity and war crimes is virtually non existent.
والبعثة مقتنعة بأن قدرته على معالجة الحالات المعقدة المتصلة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب تكاد تكون منعدمة.
Thirdly, the Security Council must call for the prosecution of those who commit crimes against humanity, genocide and war crimes, including crimes involving sexual and other violence against women and girls.
ثالثا، يجب أن يدعو مجلس الأمن إلى محاكمة من يرتكبون جرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية وجرائم الحرب، بما فيها الجرائم المتعلقة بالعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
Agreement among Member States to better address grave situations such as those involving genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity itself constitutes significant progress.
واتفاق الدول الأعضاء على التصدي للحالات الخطيرة بصورة أفضل مثل الحالات المتصلة بالإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية يمثل بذاته تقدما هاما.
One motion involving seven accused indicted for crimes committed in Kosovo was filed on 1st April 2005.
وفي 1 نيسان أبريل 2005، قدم طلب يتعلق بسبعة متهمين صدرت في حقهم قرارات اتهام بالضلوع في جرائم ارتكبت في كوسوفو.
Many societies treat crimes involving cruelty to animals far too lightly, but Vick s penalty 23 months in prison was substantial.
وبالإضافة إلى السجن فقد خسر فيك عامين من مشواره كلاعب كرة قدم، فضلا عن ملايين الدولارات التي كان قد يكسبها.
We are conscious of the challenge of investigating and prosecuting complex cases involving economic and financial crimes, including money laundering.
21 نحن ندرك التحد ي الذي ينطوي عليه التحقيق في القضايا المعقدة المنطوية على الجرائم الاقتصادية والمالية، بما في ذلك غسل الأموال، وملاحقة مرتكبيها.
41, of the Code) covered all serious crimes involving organized criminal groups provided for article 5, paragraph 1 (a) (i).
5 وذكرت أرمينيا أن قانونها الجنائي (الفصل 7، وخاصة المادة 41 من القانون) يغطي جميع الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعات إجرامية منظمة والمنصوص عليها في الفقرة 1 (أ) 1 من المادة 5.
Neither shall the death penalty be imposed, unless for compelling reasons involving heinous crimes, the Congress hereafter provides for it.
كما لا يجوز فرض عقوبة الإعدام إلا لأسباب قاهرة تنطوي على جرائم بشعة يحددها مجلس الشيوخ لاحقا .
In some countries, specialized courts had been established to deal with cases involving economic and financial crimes, including money laundering.
وذ كر أن بعض البلدان أنشأ محاكم متخص صة للنظر في القضايا المتعلقة بالجرائم الاقتصادية والمالية، بما فيها غسل الأموال.
We are conscious of the challenge of investigating and prosecuting complex cases involving economic and financial crimes, including money laundering.
26 ندرك التحدي المتمثل في تقصي والقضايا المعق دة المنطوية على جرائم اقتصادية ومالية، بما فيها غسل الأموال، والنظر في تلك القضايا.
We are conscious of the challenge of investigating and prosecuting complex cases involving economic and financial crimes, including money laundering.
26 ندرك حجم التحدي المتمثل في تقصي الحالات المعقدة المنطوية على جرائم اقتصادية ومالية، بما فيها غسل الأموال، والقيام بالمحاكمة.
We are conscious of the challenge of investigating and prosecuting complex cases involving economic and financial crimes, including money laundering.
26 ن درك التحد ي المتمث ل في تقصي وملاحقة القضايا المعق دة المنطوية على جرائم اقتصادية ومالية، بما فيها غسل الأموال.
We are conscious of the challenge of investigating and prosecuting complex cases involving economic and financial crimes, including money laundering.
26 ندرك التحدي المتمثل في تقصي وملاحقة القضايا المعق دة المنطوية على جرائم اقتصادية ومالية، بما فيها غسل الأموال.
Investigation of crimes involving child victims and witnesses should also be expedited and there should be procedures, laws or court rules that provide for cases involving child victims and witnesses to be expedited
كما ينبغي تعجيل التحقيق في الجرائم التي يكون فيها الأطفال ضحايا أو شهودا ، وينبغي أن تكون هناك إجراءات أو قوانين أو قواعد قضائية تنص على تعجيل القضايا التي يكون فيها الأطفال ضحايا أو شهودا
(ii) Investigations into allegations of sexual exploitation and abuse by professional investigators with a background in sex crimes, particularly those involving children
'2 قيام محققين فنيين لديهم خبرة في مجال الجرائم الجنسية، وبخاصة تلك التي تتصل بالأطفال، بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
For that reason, the proceedings which his Government had been obliged to start involving indigenous peoples sought to punish the authors of crimes.
لهذا السبب فإن الإجراءات القضائية، التي اضط ر ت حكومته إلى بدئها ضد أفراد من شعوب أصلية، كانت تلتمس معاقبة مجرمين.
Four courts have been designated by the Croatian authorities to hear war crimes cases, and one such case, involving two accused, has recently been transferred.
وعينت السلطات الكرواتية أربع محاكم لسماع قضايا جرائم الحرب، وتم مؤخرا إحالة إحدى تلك القضايا، التي تشمل متهمين.
This serious situation could be directly related to the high rates of ordinary crime especially crimes of extortion involving money that characterized the previous period.
وهذه الحالة الخطيرة قد تكون لها صلة مباشرة بارتفاع معدﻻت الجريمة العادية وﻻ سيما جرائم اﻻبتزاز التي تشمل النقود التي كانت تميز الفترة السابقة.
Article III, section 19 (1) of the 1987 Constitution plainly vests in Congress the power to reimpose the death penalty for compelling reasons involving heinous crimes'.
إن الفقرة 19(1) من المادة 3 من دستور عام 1987 تخول الكونغرس صراحة سلطة إعادة العمل بعقوبة الإعدام لأسباب قاهرة تنطوي على جرائم بشعة .
This power is not subsumed in the plenary legislative power of Congress, for it is subject to a clear showing of compelling reasons involving heinous crimes.
وهذا التفويض لا يندرج ضمن السلطة التشريعية المطلقة للكونغرس لأنه خاضع لإثبات واضح لوجود أسباب قاهرة تنطوي على جرائم بشعة .
Drafted and approved by the 24 February 2004 decision of the Government is the national Plan for Suppressing, Averting, and Preventing Crimes involving Trafficking in Persons.
وفي 24 شباط فبراير 2004، صدر قرار للحكومة بصياغة وإقرار الخطة الوطنية لقمع وتفادي ومنع الجرائم المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
Governments shall enact serious penalties for crimes involving the misuse of small arms, especially to commit domestic violence, and for the unlawful possession of small arms.
وتفرض الحكومات عقوبات شديدة على الجرائم المتصلة بإساءة استعمال الأسلحة الصغيرة، ولا سيما لارتكاب أعمال العنف المنزلي، وعلى حيازة هذه الأسلحة بصفة غير مشروعة.
In three additional judgements rendered by the Court, it did not accept the allegation that grave crimes involving violence (in particular assassinations) had a political character.
ولم تقبل المحكمة المذكورة في ثلاثة أحكام إضافية صدرت عنها، الادعاء بأنه كانت للجرائم الجسيمة المشتملة على العنف (ولا سيما الاغتيال) طبيعة سياسية.
In addition, the veto should be used as a last resort, if used at all, and certainly not in cases involving genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity.
وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يستعمل حق النقض كملاذ أخير، إذا كان لا بد من استعماله، وألا يستعمل يقينا في حالات تنطوي على الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم ضد البشرية.
The crimes are basically crimes against humanity
جرائمه باختصار.. جرائم ضد الإنسانية
As several speakers noted, this had given way to new crimes involving computer hacking, attacks on computer networks and the abuse of the Internet for the commission of offences.
ولاحظ عد ة متكل مين أن هذا أوجد جرائم جديدة تشمل اقتحام الحواسيب وشن هجومات على الشبكات الحاسوبية وإساءة استعمال الإنترنت بهدف ارتكاب جرائم.
Croatia's Penal Code provided penalties for those engaging in crimes such as cross border prostitution, the abuse of minors involving pornography and the illegal cross border transport of persons.
وينص قانون العقوبات الكرواتي على جزاءات بالنسبة إلى الضالعين في جرائم مثل البغاء العابر للحدود واستغلال الق ص ر المنطويين على إنتاج المواد الداعرة ونقل الأشخاص غير القانوني عبر الحدود.
In early November, the Prosecutor issued an indictment involving charges of grave breaches of the Geneva Conventions, violations of the laws and customs of war and crimes against humanity.
وفي بداية شهر تشرين الثاني نوفمبر ، أصدر المدعي العام ﻻئحة اتهام تتضمن اتهامات بانتهاكات جسيمة ﻻتفاقيات جنيف، وانتهاكات للقوانين وعادات الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية .
(e) To intensify efforts to raise awareness of the need to prevent and eliminate crimes against women committed in the name of honour, with the aim of changing the attitudes and behaviour that allow such crimes to be committed by involving, inter alia, community leaders
(هـ) أن تكثف الجهود لزيادة الوعي بضرورة منع الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف والقضاء عليها، وذلك بغية تغيير المفاهيم وأنماط السلوك التي تسمح بارتكاب هذه الجرائم، عن طريق إشراك قادة المجتمع المحلي ضمن سائر الأطراف
We note from the report that the capacity to handle cases involving complex war crimes is growing steadily in local courts of Croatia, Bosnia and Herzegovina, and Serbia and Montenegro.
ونلاحظ من التقرير أن القدرة على تناول قضايا تشتمل على جرائم حرب معقدة تتزايد بشكل مستمر في المحاكم المحلية في كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وصربيا والجبل الأسود.
2. The auricle of the other ear shall be cut off in the case of a second offence involving any of the crimes specified in paragraph 1 of this Decree.
ثانيا يعاقب بقطع صوان اﻷذن اﻷخرى كل من عاد إلى ارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في البند )أوﻻ( من هذا القرار.
Decisions involving expenditures
القرارات المنطوية على نفقات
Involving young people?
الشباب
Involving social partners?
شركاء اجتماعيون
Involving civil society?
المجتمع المدني
First, we very much welcome the establishment of a commission of experts to conduct a thorough assessment of the progress made by the judicial processes involving the Ad Hoc Human Rights Tribunal in Jakarta, the Serious Crimes Unit and the Special Panels for serious crimes in Dili.
أولا، نرحب ترحيبا حارا بإنشاء لجنة خبراء لإجراء تقييم دقيق للتقدم المحرز في العملية القضائية المتصلة بمحكمة حقوق الإنسان المخصصة في جاكرتا، ووحدة الجرائم الخطيرة، والأفرقة الخاصة للجرائم الخطيرة في ديلي.
The Central Commission for Discipline Inspection has already scrapped charges of illicit sexual relations involving several women, signaling that such crimes are to remain hidden when Central Committee members commit them.
فقد أسقطت اللجنة المركزية لفحص الانضباط بالفعل اتهامات بإقامة علاقات جنسية غير مشروعة طالت العديد من النساء، مما يشير إلى أن مثل هذه الجرائم من المفترض أن تظل مخفية عندما يرتكبها أعضاء في اللجنة المركزية للحزب الشيوعي.
War crimes
جرائم الحرب
Bashir stands accused of war crimes and crimes against humanity.
فهو متهم بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
(d) To intensify efforts to raise awareness of the need to prevent and eliminate crimes against women and girls committed and condoned in the name of honour, with the aim of changing the attitudes and behaviour that allow such crimes to be committed by involving, inter alia, community leaders
(د) أن تكثف الجهود لزيادة الوعي بضرورة منع الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات والمتغاضى عنها باسم الشرف والقضاء عليها، وذلك بغية تغيير المواقف وأنماط السلوك التي تسمح بارتكاب مثل هذه الجرائم، عن طريق إشراك قادة المجتمع المحلي ضمن سائر الأطراف
a transaction involving cash
العمليات المالية التي تدخل فيها مبالغ نقدية
a transaction involving securities
العمليات المالية الخاصة بالأسهم والسندات
(a) Natural disasters, involving
)أ( الكوارث الطبيعية وتشمل
(c) Environmental stress, involving
)ج( التوتر البيئي ويشمل

 

Related searches : Crimes Act - Crimes Against - Severe Crimes - Nazi Crimes - Prosecute Crimes - Past Crimes - Mass Crimes - Crimes Committed - Solve Crimes - Atrocity Crimes - Core Crimes - War Crimes - Many Crimes - Political Crimes