Translation of "could endanger" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Could - translation : Could endanger - translation : Endanger - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Failure to do so could endanger the prospects of long term development. | والتقصير في ذلك يمكن أن يعرض للخطر اﻵفاق المرتقبة للتنمية الطويلة اﻷجل. |
To endanger this passage is to endanger the world economy s energy lifeline. | وتعريض هذا الممر للخطر يعني تعريض شريان الطاقة الذي يغذي الاقتصاد العالمي للخطر. |
quot Considering that the continuance of the situation could endanger peace and security in the region, | quot وإذ يري أن استمرار الحالة يمكن أن يعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، |
But not endanger you! | ولكن بدون تعريضك للخطر |
However, inadequate attention has often been given to system maintenance requirements, which could endanger sustainability in the longer term. | ومع ذلك، فكثيرا ما ﻻ تولى عناية كافية ﻻحتياجات صيانة النظم مما قد يعرض قابلية اﻻستدامة للخطر في اﻷجل الطويل. |
(a) That endanger, or are likely to endanger, the lives or safety of the migrants concerned or | (أ) تعر ض للخطر، أو ي رج ح أن تعر ض للخطر، حياة أو سلامة المهاجرين المعنيين |
I didn't endanger your lilywhite reputation. | لم أعرض سمعتك الناصعة البياض للخطر |
These problems may lead to the outbreak of new violent confrontations in Europe that could endanger international peace and security. | وقد تؤدي هذه المشاكل الى اندﻻع مجابهات عنيفة جديدة في أوروبا يمكن أن تعرض للخطر السلم واﻷمن الدوليين. |
Factors such as the rapid population growth, combined with a stagnant economy, could endanger the long term stability of the country. | إن عوامل من قبيل النمو السكاني السريع مقترنة بوجود اقتصاد راكد يمكن أن تعرض للخطر الاستقرار الطويل الأجل في البلد. |
Exposing it to setbacks and interruptions could still endanger the entire peace process and enhance frustration and radicalism on both sides. | وتعريض هذا المناخ للنكسات والمقاطعات يمكن أن يعرض للخطر عملية السلم برمتها، ويعمق اﻹحباط والتعصب على الجانبين. |
Any further foot dragging on the need to evolve a uniform yardstick for international terrorism could only endanger more innocent people. | ﻷن اﻻستمرار في إبقاء القديم على قدمه في مجال استحداث معيار موحد لﻹرهاب الدولي، ﻻ يؤدي سوى الى تعريض عدد أكبر من الناس للخطر. |
No election, they fear, would endanger their soldiers. | وتخشى هذه البلدان أن يكون عدم عقد الانتخابات سببا في تعريض الجنود التابعين لها للخطر. |
To trace this letter will endanger those people. | لو حاولتم تعقب هذا الخطاب ستعرضون حياتهم للخطر |
This meant that governments had to effectively guarantee that no other institution whose collapse could endanger the system would be allowed to fail. | وكان هذا يعني أن الحكومات بات لزاما عليها أن تضمن بشكل فع ال عدم السماح بإفلاس أي مؤسسة قد يؤدي انهيارها إلى تعريض النظام بالكامل للخطر. |
Returning to national governments rule making powers that could be used to impose criteria aimed at excluding others would endanger the entire market. | والعودة إلى سلطات وضع القواعد في الحكومات الوطنية والتي قد تستخدم لفرض معايير تهدف إلى استبعاد الآخرين من شأنها أن تعرض السوق بالكامل للخطر. |
One best option is not to engage in this entities, because without a proper guidance and knowledge we could endanger ourselves and families. | أفضل الخيارات هو بعدم التداخل مع هذه الكائنات، بدون الارشاد والمعرفة الكافية قد نعرض أنفسنا وعائلاتنا للخطر. |
Although unlikely, should Russia s decryption project succeed, it could endanger millions of Internet users whose interest in online anonymity is far from nefarious. | عموم ا، فإنه من المستبعد أن ينجح مشروع الروس بفك التشفير الذي يمكن أن يشكل خطر ا على الملايين من مستخدمي الإنترنت وتحديد ا أولائك الذين يفضلون التجول عبره دون الكشف عن هويتهم. |
Our primary objective in acquiring a nuclear capability has been to deter all forms of external aggression that could endanger our national security. | وهدفنا الرئيسي من حيازة قدرات نووية كان درء جميع أشكال العدوان الخارجي التي من شأنها أن تعرض أمننا الوطني للخطر. |
Still, an increasingly Euro skeptic Germany in the heart of the EU could, given its great economic clout, seriously endanger the European integration process. | ومع هذا فإن وجود ألمانيا المتشككة على نحو متزايد في المشروع الأوروبي في قلب الاتحاد الأوروبي قد يعرض عملية التكامل الأوروبية للخطر الشديد، نظرا للنفوذ الاقتصادي الهائل الذي تتمتع به ألمانيا. |
Not so loud, you might endanger all of us. | أنا هو القلق صه , لا ترفع صوتك كثيرا |
You take that man along, you endanger us all. | اذا اخذنا هذا الرجل سوف نتعرض جميعا للخطر |
If we neglect any of these values, we endanger the others. | وإذا أهملنا أيا من هذه القيم فإننا سنعرض للخطر القيم اﻷخرى. |
Raising public awareness and promoting behaviour that does not endanger reproductive health. | يشمل البرنامج 75 في المائة من السكان ويمر بثلاث مراحل منها المرحلة الأولى وتستغرق أربع سنوات وتضم 3 عناصر |
Where factors that endanger human health are concerned, a varied picture emerges. | ولدى مراعاة تلك العوامل، التي تعرض صحة الإنسان للخطر، فإنه تبدو صورة جديدة. |
To deny that was to deny their history and endanger their future. | وإنكار هذا يعني إنكار تاريخهما ويعرض مستقبلهما للخطر. |
Concerned that this situation continues to endanger peace and security in the region, | وإذ يشعر بالقلق ﻷن هذه الحالة ﻻ تزال تعرض للخطر السلم واﻷمن بالمنطقة، |
Nothing should be undertaken that could endanger the integrity of the Treaty and undermine the essential equilibrium contained in it, for the sake of our common good peace, security and stability. | وينبغي ألا ي تخذ أي إجراء ينطوي على أي مساس بالمعاهدة باعتبارها كلا لا يتجزأ وينال من التوازن الأساسي الكامن فيها وذلك من أجل الصالح المشترك السلام والأمن والاستقرار. |
That is why the international community must maintain constant vigilance and must, when necessary, do everything possible to stop the violence and its attendant cortège of victims, which could endanger everything. | لهذا السبب يجب على المجتمع الدولي أن يبقى حذرا باستمرار، ويجب عليه، عند الضرورة، أن يفعل كل ما يستطيعه من أجل وقف العنف وما يرافقه من وقوع ضحايا، اﻷمر الذي يمكن أن يعرض كل شيء للخطر. |
Such times are dangerous for democracy, because they endanger popular consent to democratic governments. | وهذه الأوقات تفرض تهديدا خطيرا على الديمقراطية لأنها تعرض الرضا الشعبي عن الحكومات للخطر. |
Failure to do so will certainly endanger the successful completion of the tribunals' work. | ومن المؤكد بدون ذلك أن تقل كثيرا فرص نجاح المحكمتين في إنجاز أعمالهما. |
Neglect may endanger the progress already made in securing peace and stability in Burundi. | وقد يؤدي الإهمال إلى الإخلال بالتقدم الذي تم بالفعل إحرازه نحو إحلال السلام والاستقرار في بوروندي. |
The continuation of the conflict may endanger international peace and security in the region. | واستمرار هذا النزاع يمكن أن يعرض للخطر السﻻم واﻷمن الدوليين في المنطقة. |
quot Concerned that this situation continues to endanger peace and security in the region, | quot وإذ يشعر بالقلق ﻷن هذه الحالة ﻻ تزال تعرض للخطر السلم واﻷمن بالمنطقة، |
I hate to say this, but you'll endanger yourself and the people around you. | مكان ليشفي عقلك المضطرب |
In particular, the huge income discrepancies between them and the rich countries endanger their own long term growth and political stability, and could yet impair their future involvement in the G20 process. | والواقع أن التفاوت الضخم في الدخول بينها وبين البلدان الغنية يهدد نموها واستقرارها السياسي في الأمد البعيد، بل وقد يعوق مشاركتاها المستقبلة في عملية مجموعة العشرين. |
Worse still, economic union itself can fan the fires of nationalism and endanger political integration. | والأسوأ من ذلك أن الاتحاد الاقتصادي ذاته قد يعمل على تأجيج نيران النزعة القومية ويعرض التكامل السياسي للخطر. |
And the campaigners point out that the sanctions endanger civilian passengers on board those planes | ويلفت المشاركون في الحملة النظر إلى الخطر التي تعر ض العقوبات المسافرين المدنيين له عندما يسافرون على تلك الطائرات |
This can increase the possibility that disputes will lead to violence and endanger all people. | ويمكن أن يؤدي هذا إلى زيادة احتمال أن تفضي المنازعات إلى العنف وتعريض جميع الناس للخطر. |
quot I do not believe that speaking to the Palestinians will endanger the existence of Israel. | quot ﻻ أعتقد أن التكلم إلى الفلسطينيين سيعرض وجـــــود اسرائيل للخطـــر. |
You must think before you do anything to endanger the lifes of innocent men and women. | تعرض به حياة الرجال والنساء الابرياء للخطر |
But 2 growth (a respectable rate for an advanced economy) would represent a major blow to Russia s standing and Putin s personal prestige, and could endanger domestic stability if jobs are lost in critical manufacturing sectors. | ولكن النمو بمعدل 2 (وهو معدل محترم بالنسبة لاقتصاد متقدم) يمثل ضربة كبرى لمكانة روسيا ومهابة بوتن شخصيا، وقد يعرض الاستقرار الداخلي للخطر إذا فقد العاملون وظائفهم في قطاعات التصنيع الحساسة. |
We call the Assembly apos s attention to the dangers involved in these attempts because, if their acceptance is forced through, they would cause serious conflict that could endanger the very integrity of the Organization. | إننا نسترعي انتباه الجمعية إلى اﻷخطاء التي تنطوي عليها هذه المحاوﻻت ﻷنه إذا أرغمنا على قبولها فإنها ستؤدي إلى صراع خطير يمكن أن يعرض سﻻمة المنظمة ذاتها للخطر. |
Also concerned that the smuggling of migrants can endanger the lives or security of the migrants involved, | وإذ يقلقها أيضا أن تهريب المهاجرين يمكن أن يعر ض للخطر حياة أو أمن المهاجرين المعنيين، |
Another one compares what Israel does to protect civilians vs. what Hamas does to endanger its civilians. | في هذه الصورة يطلب من متصفحي الإنترنت أن يشاركوا الصورة إذا كانوا يعتقدون أن من حق إسرائيل الدفاع عن نفسها . |
They work in our slaughterhouses where they can easily poison our food and endanger the agricultural exports. | فهم يعملون في مذابحنا، حيث يسهل عليهم تسميم غذائنا، وتهديد صادراتنا الزراعية. |
Related searches : Endanger Jobs - Endanger Life - May Endanger - Might Endanger - Endanger Your Life - Endanger The Safety - Endanger The Environment - Not To Endanger - Endanger Human Health - Endanger The Project - He Could - Could Arise