Translation of "consistent approach" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Approach - translation : Consistent - translation : Consistent approach - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The international community must agree on a more consistent and coherent approach to peacebuilding.
ويجب أن يتفق المجتمع الدولي على نهج أكثر اتساقا وانسجاما إزاء بناء السلام.
A national strategy is being developed to ensure a consistent approach to tackling occupational segregation.
ويجري حاليا تطوير استراتيجية وطنية لضمان اتباع نهج ثابت لمعالجة الفصل المهني.
Iraq asserts that this approach is consistent with the practice adopted by other panels of Commissioners.
ويؤكد العراق أن هذا النهج يتمشى مع الممارسة التي اعتمدتها أفرقة المفوضين الأخرى.
Some of the provisions pivotal to the draft articles did not seem consistent with that approach.
وأوضحت أن بعض اﻷحكام ذات اﻷهمية البالغة بالنسبة لمشاريع المواد ﻻ تبدو منسجمة مع هذا النهج.
But getting there requires American policies that are consistent with the comprehensive approach that democratic transformation requires.
لكن التوصل إلى هذه الغاية يتطلب تطبيق سياسات أميركية متناغمة ومنسجمة مع التوجه الشامل الذي يتطلبه التحول الديمقراطي.
Many key results for children depend on behavioural change, and thus require a consistent approach to communication.
111 ويتوقف العديد من النتائج الرئيسية بشأن الأطفال على تغير السلوك وتحتاج بالتالي لاتباع نهج منتظم في الاتصال.
This approach, which is consistent with current professional audit standards, emphasizes the risks to an office's performance.
15 وفي عام 2004، أبدى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات 685 ملاحظة بشأن الأخطار (يرد مقياس الدرجات ذات الصلة بملاحظات مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في المرفق 2).
I have also separated the draft Convention into four parts, consistent with the approach in other conventions.
وفصلت مشروع الاتفاقية أيضا إلى أربعة أجزاء اتساقا مع النهج المتبع في الاتفاقيات الأخرى.
Consistent with this approach, it identifies the early functions on which the International Seabed Authority will concentrate.
ووفقا لهذا النهج، يحدد الوظائف المبكرة التي ستركز عليها السلطة الدولية لقاع البحار.
Through that approach, Mexican nationals were able to undertake a consistent and comprehensive observation of the August elections.
وبفضل هذا النهج تمكن مواطنو المكسيك من القيام، على نحو متسق شامل، بمراقبة اﻻنتخابات التي جرت في آب أغسطس.
But a more coherent and consistent approach evolved following the appointment of Aaron Motsoaledi as Minister of Health in 2009.
ولكن النهج الأكثر تماسكا واتساقا لم ينشأ إلا في أعقاب تعيين هارون موتسواليدي وزيرا للصحة في عام 2009.
There is a need, however, to ensure a consistent approach across the different programmes towards strengthening youth engagement in local governance.
بيد أن هناك حاجة لضمان وجود نهج توافقي يشمل مختلف البرامج ويعمل على تدعيم إشراك الشباب في الإدارة المحلية.
The United States would welcome a draft resolution that reflected a balanced and pragmatic approach consistent with that of the Quartet.
وسترحب الولايات المتحدة بمشروع قرار يعكس نهجا متوازنا وواقعيا يتسق مع نهج اللجنة الرباعية.
31. The provisions for preventive diplomacy and peacemaking recommended in the budget outline for 1994 1995 were consistent with this approach.
٣١ أما اﻻعتمادات المرصودة من أجل الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم الموصى بها في مخطط الميزانية للفترة ١٩٩٤ ١٩٩٥ فقد جاءت متسقة مع هذا النهج.
We call this approach Islam Hadhari, literally civilizational Islam, which is an approach towards a progressive and humanistic civilization that is consistent with the objective of creating a stable international world order.
وندعو هذا النهج الإسلامي الحضاري، وهو نهج يؤدي إلى قيام حضارة تقدمية وإنسانية تتسق مع الهدف المتمثل في إيجاد نظام عالمي دولي مستقر.
It has been a consistent element in the approach of the Netherlands towards nuclear reduction talks to emphasize the importance of irreversibility.
وكان التأكيد على أهمية مبدأ اللارجعة من العناصر الدائمة في النهج الذي تتبعه هولندا في المحادثات المتعلقة بتخفيض الأسلحة النووية.
I have deleted the word all from those provisions where it was found, which is consistent with the approach in other conventions.
ولهذا، حذفت كلمة جميع من النصوص التي وردت فيها انسجاما مع النهج المتبع في الاتفاقيات الأخرى.
Observers are briefed together to ensure a consistent approach and are invited to share their observation findings in a post election debriefing.
ويجري تزويد المراقبين معا بالمعلومات لكفالة تحقيق نهج متساوق، كما يطلب منهم أن يتقاسموا نتائج مراقبتهم، في جلسة تعقد بعد اﻻنتخابات ﻻستخﻻص النتائج.
This approach to the scope of peacebuilding is consistent with the statement of the President of the Security Council of 20 February 2001.
وهذا النهج نحو نطاق بناء السلام يتسق مع بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 20 شباط فبراير 2001.
It was concluded from the evaluation that the SMID approach was conceptually sound, appropriate and consistent with thinking in other international aid organizations.
وخلص التقييم إلى أن نهج اﻹدارة اﻻستراتيجية للتنمية الصناعية نهج سليم مفاهيميا ومناسب ومتسق مع التفكير السائد في منظمات المعونة الدولية اﻷخرى.
Bearing in mind the need for a focused and consistent approach towards migrants as a specific vulnerable group, in particular migrant women and children,
وإذ تضع في اعتبارها ضرورة اتباع نهج مركز ومتسق إزاء المهاجرين بوصفهم فئة مستضعفــة محددة، ولا سيما النساء والأطفال المهاجرون،
Such a protocol would eliminate localized responses by individual nation states and replace it with a unified and consistent approach to acts of terrorism.
ومن شأن مثل هذا البروتوكول أن يقضي على الاستجابات الممركزة التي تقوم بها الدول القوية فرادى ويستبدلها بنهج موحد وشامل إزاء أعمال الإرهاب.
(iii) Inviting industry to make financial contributions to Strategic Approach implementation, emphasizing project activities that are consistent with good corporate social and environmental responsibility
3 دعوة دوائر الصناعة لتقديم مساهمات مالية لتنفيذ النهج الإستراتيجي، مع التركيز على أنشطة المشروعات التي تتسق مع المسؤولية الإجتماعية والبيئية المتضامنة الجيدة
Bearing in mind also the need for a focused and consistent approach towards migrants as a specific vulnerable group, in particular migrant women and children,
وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة اتباع نهج مركز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة ضعيفة محددة ولا سيما النساء والأطفال المهاجرون،
Bearing in mind also the need for a focused and consistent approach towards migrants as a specific vulnerable group, in particular migrant women and children,
وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة اتباع نهج مركز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة ضعيفة محددة، ولا سيما النساء والأطفال المهاجرون،
The minister of finance forcefully repudiated the suggestion the following day, indicating that the government has not developed a consistent approach towards the faltering economy.
وفي اليوم التالي نفى وزير المالية الباكستاني بقوة ذلك الاقتراح، مشيرا إلى أن الحكومة لم تحدد بعد نهجا نهائيا ثابتا في التعامل مع الاقتصاد المتعثر.
Though US tactics were debated and shifted from administration to administration, the overarching approach remained consistent, because it was broadly supported by Republicans and Democrats alike.
وبرغم أن التكتيكات الأميركية نوقشت وتناقلتها إدارة تلو الأخرى، فإن النهج الشامل ظل متسقا لأنه كان يحظى بدعم واسع النطاق من ق ب ل الجمهوريين والديمقراطيين على حد سواء.
As shown by experience, a regional multilateral approach might ensure that any conditionality associated with the financial assistance provided is consistent from one country to another.
وكما يتبين من التجربة، فإن وجود نهج إقليمي متعدد الأطراف يمكن أن يكفل أن تكون أي مشروطية مرتبطة بالمساعدة المالية متسقة من بلد إلى آخر.
4.3 The State party submits that the Tribunal's approach in this case to the question of credibility is consistent with the principles applied by the Committee.
4 3 تدعي الدولة الطرف أن النهج الذي اتبعته المحكمة في هذه القضية إزاء مسألة المصداقية يتمشى مع المبادئ التي تطبقها اللجنة.
In the Board apos s view, however, there is clearly a need for a unified and consistent approach to dealing with irregular actions by staff members.
ومع ذلك، يرى المجلس أن هناك حاجة واضحة لتوخي نهج موحد ومتسق لمعالجة المخالفات التي يرتكبها الموظفون.
The European Union supports the efforts being made in order to achieve a consistent approach to the issues taken up this year under agenda item 37.
ويؤيد اﻻتحاد اﻷوروبي الجهود التي تبذل لتحقيق نهج متسق تجاه المسائل التي تم تناولها هذا العام في إطار البند ٣٧ من جدول اﻷعمال.
And that's consistent.
ويتمشى.
It was consistent.
كان ثابت.
Consistent with our Government's commitment to a people driven process of progressive change, South Africa supports the inclusive approach of the conclusions of the peer review process.
وتؤيد جنوب أفريقيا نهج نتائج عملية استعراض الأقران الشامل، مما يتماشى مع التزام حكومتنا بعملية تغيير تدريجي حافزها الشعب.
Consistent with its approach to other deficient claims described in the First Report, the Panel finds that these claims are materially deficient and therefore are not compensable.
وإن الفريق، تمشيا مع النهج الذي يتبعه في معالجة مطالبات أخرى تشوبها أوجه قصور، والمشروح في التقرير الأول(29)، يخلص إلى أن هذه المطالبات ناقصة ماديا ، وأنها بالتالي غير مستحقة التعويض.
The approach taken to achieve systemic integration was felt to be consistent with the approach taken by the Group in its discussion of the Chairman's report on the lex specialis and the question of self contained regimes the previous year.
ور ئي أن النهج المتبع لتحقيق مبدأ التكامل النظمي يتسق مع النهج الذي اتخذه الفريق في مناقشته لتقرير الرئيس عن قاعدة التخصيص ومسألة النظم القائمة بذاتها في العام الماضي().
We should be consistent.
ينبغي أن نكون متسقين.
So this is consistent.
ان هذا ثابت
little bit more consistent.
أكثر ملاءمة.
But, without a broadly consistent approach, the authorities risk creating a legal patchwork that would make cross border banking less efficient, more expensive, and more difficult to conduct.
ولكن في غياب نهج متسق واسع النطاق، فإن السلطات تجازف بخلق خليط قانوني من شأنه أن يجعل العمل المصرفي العابر للحدود أقل كفاءة وأكثر تكلفة وأكثر صعوبة.
UNICEF will also ensure that leveraging initiatives are consistent with a human rights approach, e.g., by not undermining equity objectives or drawing resources away from existing social services.
وستكفل اليونيسيف أيضا انسجام مبادرات التفعيل مع نهج يقوم على حقوق الإنسان، وذلك من خلال عدم عرقلة بلوغ أهداف الإنصاف أو تحويل الموارد عن الخدمات الاجتماعية القائمة، على سبيل المثال.
Furthermore, it has been noted that effective coordination at the international level depends upon a coherent approach at the national level that provides consistent messages to international bodies.
وعلاوة على هذا، لوحظ أن التنسيق الفعلي على المستوى الدولي يتوقف على وجود نهج متماسك على المستوى الوطني يقدم رسائل منسجمة للهيئات الدولية.
In order to ensure a consistent, coherent and comprehensive approach to the problem, overall responsibility should best be given to the humanitarian component of the United Nations Secretariat.
ولكفالة اتباع نهج ثابت ومترابط وشامل نحو المشكلة، من اﻷفضل إسناد المسؤولية الشاملة عن ذلك إلى العنصر المعني بالنشاط اﻹنساني في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
Consideration should be given to developing a systematic and consistent approach to identifying problem areas and developing a range of possible courses of action which might be taken.
وينبغي أن يولى اﻻعتبار لمسألة وضع نهج منتظم ومتسق لتحديد مجاﻻت المشاكل واستحداث مجموعة من مسارات العمل الممكنة التي يمكن اتباعها.
It was stated that such an approach was consistent with the approach taken with respect to super priority in inventory, would avoid double financing and would protect pre registered financiers to the extent that the super priority would relate to identifiable proceeds.
وذ كر أن مثل هذا النهج يت سق مع النهج الم توخى فيما يتعلق بالأولوية العليا في المخزونات، ومن شأنه أن يمنع ازدواج التمويل وأن يحمي ممو لي المخزونات السابقي التسجيل حيث يجعل الأولوية العليا تشمل العائدات التي يمكن تحديدها.

 

Related searches : Consistent Approach Towards - Consistent Growth - Consistent Communication - Consistent Delivery - Highly Consistent - Consistent Service - Consistent Messaging - Consistent Experience - Consistent Across - Consistent Operation - Stay Consistent - Consistent Information