Translation of "confine from" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Confine - translation : Confine from - translation : From - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We must confine ourselves here.
يجب أن نقيد من أنفسنا هنا
You will confine your questions to the Bible.
التزم بأسئلتك بالكتاب المقدس
Please confine yourself to answering the questions only.
برجاء الر د فقط بموجب السؤال
Take them all below and confine them to quarters.
خذهم جميعا إلى الإسفل وإحضرهم إلى هنا
I shall therefore confine my remarks to a few points.
ولذلك ستقتصر ملاحظاتي على بضع نقاط.
The witness will confine herself to answer as to the facts.
الشاهدة ستقوم بحصر نفسها بأن تجاوب فقط فى حدود الاسئلة
Let us not surmise, Sir Wilfrid, but confine ourselves to facts.
دعنا لانخمن ,سيد (ويلفريد), ولكن دعنا نقتصر على الحقائق
Advocate for the defense will confine his argument to the issue.
محامي الدفاع سأقصر حجته فى هذه المسألة
I shall confine my comments here to the results of the summit.
وسأقتصر في تعليقاتي هنا على نتائج اجتماع القمة.
However, the Committee could not confine its attention to those weapons which
غيـر أن اللجنـة ﻻ تستطيع أن تقصر اهتمامها على تلك اﻷسلحة التي تعد بطبيعتها بالغة الخطر ومزعزعة لﻻستقرار.
Similarly, programmes should not confine themselves to the protection of vulnerable groups.
وينبغي كذلك أﻻ تقتصر البرامج على حماية الفئات الضعيفة.
We need not confine ourselves to the cramped horizons of past accomplishment.
ونحن لسنا بحاجة إلى تقييد أنفسنا باﻵفاق الضيقة التي توحي بها منجزات الماضي.
And we don't even need to confine ourselves to this macro vision.
ونحن لسنا حتى في حاجة لنقتصر على هذه الرؤية الك ل ية.
In the alternative, teams would have to confine their investigations to interviews of witnesses and the gathering of documentation away from the camp site.
وإﻻ فإن اﻷفرقة ستضطر الى قصر تحقيقاتها على مقابلة الشهود وجمع الوثائق بعيدا عن مكان المخيمات.
I shall therefore confine myself now to drawing attention to three of its ideas.
لذلك سأقتصر اﻵن على لفت اﻻنتباه الى ثﻻث من اﻷفكار التي تضمنها.
He bowed his ear to my complaints No more the whale did me confine.
انحنى له أذنه لانشغالاتي لا أكثر الحوت لم تقصر معي.
At the same time, though, it will confine its threats mainly to the verbal level.
لكن تهديداته في الوقت ذاته سوف تقتصر على القول لا الفعل.
I will thus confine myself to addressing those issues to which Ukraine attaches particular importance.
وعليه، سوف أكتفي بالتطرق إلى المسائل التي توليها أوكرانيا أهمية خاصة.
In order to keep to the time scheduled, I will confine myself to essential points.
وتقيدا بالوقت المحدد سأقتصر على نقاط أساسية.
Today, I shall confine myself to reiterating two that I consider to be the most important.
واليوم، سأقتصر على تكرار إجراءين أعتبرهما الأكثر أهمية.
In view of time constraints, I shall confine myself to the following points in that regard.
ونظرا للقيود الزمنية، سأقتصر على النقاط التالية في ذلك الصدد.
Because institutions at the moment confine their data with copyright restrictions and that sort of thing.
لأن المعاهد في الوقت الراهن تحصر بياناتها بالقيود المفروضة على حق المؤلف وهذا النوع من الأشياء.
On the contrary, when we confine animals in factory farms, we have to grow food for them.
إلا أن الحقيقة مغايرة لهذا الزعم تماما .
The goal is to confine the materials to specific areas, usually to avoid harm to nearby structures.
الهدف من ذلك هو حصر المواد في مناطق محدودة، وفي الغالب لتجنب حدوث أضرار للهياكل المجاورة.
I shall therefore confine myself to a few matters of particular importance to the Government I represent.
لذا، سأقتصر على بضعـة أمور ذات أهمية خاصة للحكومة التي أمثلها. الجمعية العامة الجلسة ٦٤
103. The Tribunal has paid particular attention to the problems that may arise from the need to confine members of varied ethnic groups within a relatively small detention unit.
١٠٣ أولت المحكمة اهتماما خاصا للمشاكل التي قد تنشأ من حبس أشخاص ينتمون الى مجموعات اثنية مختلفة داخل وحدة صغيرة نسبيا لﻻحتجاز.
The world needs conventions and agreements limiting these weapons, but we should not confine ourselves merely to that.
ولهذا فإن العالم بحاجة اليوم إلى وضع أسس واتفاقات بين الدول تحكــم عملية انتشار أسلحة الدمار الشامل.
You will confine yourself, it is our understanding to the chapters in Mr. Thatcher's manuscript regarding Mr. Kane.
ستحجز نفسك... انها اتفاقياتنا... الفصول في مخطوطات السيد ثاتشر عن السيد كين
Do you give your solemn pledge to confine yourself to quarters until you shall be summoned for judgment?
هل تعطينا تعهدك الرسمى بتحديد اقامتك... فى المقر حتى يتم استدعائك للنطق بالحكم
I am personally involved in the neighboring countries to the East, so I shall confine my remarks to that region.
وأنا شخصيا أشارك في العمل مع الدول المجاورة من جهة الشرق، لذا سأعمل على تأكيد ملاحظاتي بشأن ذلك الإقليم.
The United Nations must confine itself to facilitating assistance requested of it by a decision of the appropriate intergovernmental bodies.
إن اﻷمم المتحدة يجب أن تحصر نفسها في تسهيل المساعدة المطلوبة منها بقرار من الهيئات الحكومية الدولية المناسبة.
The sole purpose of the wall was to create an artificial frontier to further confine the population of the occupied territories.
وترى أن الهدف الحصري للجدار هو خلق حدود مصطنعة للإمعان في التضييق على سكان الأراضي المحتلة.
It has become clear through the experience of United Nations inspections that inspectors should not confine themselves to sampling evidence alone.
وقد اتضح من خلال تجربة مفتشي الأمم المتحدة أنه ينبغي ألا يقتصر المفتشون على الأدلة الناتجة من أخذ العينات لوحدها.
The Working Group decided to confine its third session to considering these as well as other proposals that might be submitted.
وقرر الفريق العامل قصر دورته الثالثة على النظر فيها فضﻻ عن المقترحات اﻷخرى التي قد تطرح.
I shall therefore confine myself at this juncture to offering some of my delegation apos s preliminary comments on the report.
لذلك سأقتصر في هذه المرحلة على تقديم بعض المﻻحظات اﻷولية لوفدي بشأن التقرير.
Member States must not confine their role to policy setting, but must be fully engaged in all areas of management and budgeting.
لذلك ينبغي للدول الأعضاء ألا تقصر دورها على وضع السياسات، وإنما تشارك مشاركة كاملة في جميع مجالات الإدارة والميزنة.
Mr. Chong Ha Yoo (Republic of Korea) I shall confine my statement in exercise of the right of reply to essential matters.
السيد يو )جمهورية كوريا( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( سيقتصر بياني، عمﻻ بحق الرد، على اﻷمور اﻷساسية.
The Zionist regime does not confine itself to occupying the Holy Land of Palestine and violating the basic human rights of Palestinians.
إن النظام الصهيوني ﻻ يكتفي باحتﻻل أرض فلسطين المقدسة وانتهاك أبسط حقوق اﻹنسان للفلسطينيين.
Those of your women who commit lewdness , you must have four witnesses against them , from among you . If they testify , confine them to the homes until death claims them , or God makes a way for them .
واللاتي يزنين من نسائكم ، فاستشهدوا أيها الولاة والقضاة عليهن أربعة رجال عدول من المسلمين ، فإن شهدوا عليهن بذلك فاحبسوهن في البيوت حتى تنتهي حياتهن بالموت ، أو يجعل الله لهن طريق ا للخلاص من ذلك .
If any of your women commit indecency , call in four witnesses from among yourselves against them , if they testify , confine them to their houses till death overtakes them or till Allah makes for them a way .
واللاتي يزنين من نسائكم ، فاستشهدوا أيها الولاة والقضاة عليهن أربعة رجال عدول من المسلمين ، فإن شهدوا عليهن بذلك فاحبسوهن في البيوت حتى تنتهي حياتهن بالموت ، أو يجعل الله لهن طريق ا للخلاص من ذلك .
The goal of the PVPV is to confine women to the domestic realm and end all female participation in public and political life.
ويتلخص هدف جماعة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر في حصر النساء في النطاق المنزلي وإنهاء كافة أشكال المشاركة النسائية في الحياة العامة والسياسية.
Then it appeared to them , after they had seen all the signs of his innocence , that they should confine him for some time .
ثم بدا ظهر لهم من بعد ما رأوا الآيات الدالات على براءة يوسف أن يسجنوه دل على هذا ليسجننه حتى إلى حين ينقطع فيه كلام الناس فسجن .
Then it appeared to them , after they had seen all the signs of his innocence , that they should confine him for some time .
ثم ظهر للعزيز وأصحابه من بعد ما رأوا الأدلة على براءة يوسف وعفته أن يسجنوه إلى زمن يطول أو يقصر منع ا للفضيحة .
Today I would like to confine myself to the second report (S 2005 68), which is before the Council the report on Darfur.
واليوم، سوف أقتصر في بياني على التقرير الثاني (S 2005 68)، المعروض على المجلس تقرير الأمين العام عن السودان.
The Committee will therefore confine its comments to certain basic elements contained in the reports, pending receipt of updated information in due course.
ولذلك ستقصر اللجنة تعليقاتها على بعض العناصر اﻷساسية الواردة في التقريرين، ريثما ترد معلومات حديثة في الوقت المناسب.

 

Related searches : Confine Attention - Confine Myself - Confine Yourself - Confine Ourselves - Confine Themselves To - Confine The Scope - Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From - From Friday - Going From