Translation of "conclusively evidenced" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Conclusively - translation : Conclusively evidenced - translation : Evidenced - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We don't really know conclusively what causes gravity. | لا نعرف حقا وبشكل مؤكد ما يسبب الجاذبية. |
I demonstrated conclusively this morning, began Kemp, that invisibility | لقد أثبتت بشكل قاطع هذا الصباح ، بدأت كيمب ان الاحتجاب |
In two instances only can the abductions be conclusively attributed to NADK. | ويمكن بشكل قاطع نسب عمليتين فقط من عمليات اﻻختطاف هذه إلى الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية. |
The second priority need is to resolve conclusively the critical funding problem of the United Nations. | واﻷولوية الثانية هي أن نحسم على نحو نهائي مشكلة التمويل الحرجة في اﻷمم المتحدة. |
This draft resolution, however, speaks conclusively to issues under direct negotiation between parties in the region. | ومع ذلك، فإن مشروع القرار هذا يشير بصورة قاطعة الى مسائل تجري بشأنها مفاوضات مباشرة بين اﻷطراف في المنطقة. |
So adjudge between me and them conclusively , and save me and the believers who are with me . | فافتح بيني وبينهم فتحا أي احكم ونجني ومن معي من المؤمنين . |
So judge conclusively between me and them , and deliver me and the faithful who are with me . | فافتح بيني وبينهم فتحا أي احكم ونجني ومن معي من المؤمنين . |
So adjudge between me and them conclusively , and save me and the believers who are with me . | فلما سمع نوح قولهم هذا دعا ربه بقوله رب إن قومي أصروا على تكذيـبي ، فاحكم بيني وبينهم حكم ا ت هلك به م ن جحد توحيدك وكذ ب رسولك ، ونجني وم ن معي من المؤمنين مما تعذب به الكافرين . |
So judge conclusively between me and them , and deliver me and the faithful who are with me . | فلما سمع نوح قولهم هذا دعا ربه بقوله رب إن قومي أصروا على تكذيـبي ، فاحكم بيني وبينهم حكم ا ت هلك به م ن جحد توحيدك وكذ ب رسولك ، ونجني وم ن معي من المؤمنين مما تعذب به الكافرين . |
This is spelled out conclusively and unambiguously in paragraph 2 of the Vienna Declaration I cited earlier. | وقد نعي على ذلك على نحو نهائي وحاسم وواضح ﻻ لبس فيه، في الفقرة ٢ من إعﻻن فيينا الذي استشهدت به من قبل. |
These data demonstrate conclusively that the exchange rate centered theory of the trade imbalance does not match reality. | وتظهر هذه البيانات بشكل قاطع أن نظرية سعر الصرف المحوري في تفسير الفائض التجاري لا ينسجم مع الحقيقة. |
Not least among these is economics, evidenced by a crisis in development. | وهذه اﻷسباب ليس أقلها النواحي اﻻقتصادية كما يتضح من أزمة التنمية. |
The two Governments have not yet been able to establish a joint border commission to resolve this matter conclusively. | ولم تستطع الحكومتان حتى اﻵن إنشاء لجنة حدود مشتركة لحل هذه المسألة بشكل حاسم. |
The Ahmadinejad government s popularity has plummeted, as evidenced by recent local election results. | ولقد انخفضت شعبية حكومة أحمدي نجاد بصورة واضحة، كما أثبتت نتائج الانتخابات المحلية الأخيرة. |
Some of the early incorporation of stormwater engineering is evidenced in ancient Greece. | ويتجلى بعضها في إدماج هندسة مياه الأمطار في اليونان القديمة. |
(iv) A significant pattern of racial discrimination evidenced in social and economic indicators | apos ٤ apos وجود نمط واضح من التمييز العنصري تدل عليه المؤشرات اﻻجتماعية واﻻقتصادية |
He called his strategy Blumenkrieg (Flower War), as evidenced in a January 1937 speech. | دعا استراتيجيته Blumenkrieg (زهرة الحرب)، كما يتضح من خطاب يناير 1937. |
Colombia has been making progress, as is evidenced by the improvements of recent years. | ودأبت كولومبيا على إحراز تقدم، على النحو الذي تدل عليه التحسينات التي حصلت في الأعوام الأخيرة. |
The faltering progress of the peace process between Israel and the Palestinian Authority in Gaza and Jericho demonstrates that conclusively indeed. | ولنا من تعثر تقدم عملية السﻻم بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية في غزة وأريحا خير دليل على ذلك. |
In indicator of achievement (i), delete , as evidenced by the voting on the relevant resolutions . | تحذف من مؤشر الإنجاز '1' عبارة حسبما يتضح من نمط التصويت على القرارات ذات الصلة . |
This is evidenced in the way in which women suspected of being prostitutes are treated. | وهذا واضح من طريقة معاملة النساء اللائي يشتبه في قيامهن بالبغاء. |
Following the 1st round of elections on Sunday November 20, only 23 seats were determined conclusively the rest went into a runoff vote. | 1st الجولة التالية من الانتخابات يوم الأحد نوفمبر 20 ال، 23 مقعدا فقط كانوا مصممين بشكل قاطع، والباقي ذهب إلى جولة الاعادة. |
The results of all those efforts have been incomplete and partial we have achieved progress, but no issue has been dealt with conclusively. | وأتت نتائج كل هذه الجهود ناقصة وجزئية لقد أحرزنا تقدما، لكننا لم نبلغ بمعالجة أية مسألة، حد الإنجاز. |
This is evidenced by the lack of data on HIV disaggregated by sex in most countries. | والذي يدل على ذلك هو الافتقار إلى بيانات عن الإصابة بهذا الفيروس تكون مبوبة بحسب الجنس في معظم البلدان. |
As evidenced in the Commission's report, the case of Kailek is not unique in today's Darfur. | ومثلما يرد في تقرير اللجنة، فما حدث في كايلك لم يكن فريدا من نوعه في دارفور في هذه الأيام. |
The United Nations and the European Union should be ready to reject conclusively the result of the referendum and strengthen sanctions against the regime. | ويتعين على الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي أن يعلنا رفضهما لنتائج الاستفتاء نهائيا وأن يحرصا على تصعيد العقوبات ضد النظام الحاكم في بورما. |
There is also some evidence that suggests the existence of possible D6 and D7 dopamine receptors, but such receptors have not been conclusively identified. | وهناك أيضا بعض الدلائل التي تشير إلى وجود محتمل لمستقبلات الدوبامين D6 و D7، ولكن لم يتم تحديد هذه المستقبلات بصورة قاطعة. |
So, as you can see evidenced by such examples, age has absolutely nothing to do with it. | وبالنظر إلى هذه الأدلة التي عرضت يمكننا القول أن العمر لم يكن مفصلا فيها . |
(l) The presence of the Council members in Srebrenica was highly appreciated, as evidenced by public manifestations. | )ل( كان وجود أعضاء المجلس في سريبرينيتسا محل تقدير بالغ على نحو ما شهدت به المظاهرات العامة. |
So as you can see evidenced by such examples, age has absolutely nothing to do with it. | وبالنظر إلى هذه الأدلة التي عرضت يمكننا القول أن العمر لم يكن مفصلا فيها . |
That said, the fact that one cannot prove conclusively how green growth would work does not mean that we should give up on the idea. | ورغم هذا فإن عجزنا عن الإثبات بشكل قاطع كيف يعمل النمو الأخضر لا يعني أننا لابد أن نتخلى عن الفكرة. |
Unfortunately, that was not the case, as evidenced by the widespread persistence of discriminatory cultural stereotypes in Benin. | ولكن لسوء الحظ ليس هذا هو واقع الحال، كما يدل على ذلك استمرار انتشار القوالب النمطية الثقافية التمييزية على نطاق واسع في بنن. |
This is evidenced by the fact that the airport has been shut down for such a long period. | والدليل على ذلك أن المطار أ غلق لمدة طويلة للغاية. |
Peace and security cannot be separated from concerns about terrorism, as evidenced by the numerous recent cowardly attacks. | ولا يمكن فصل السلام والأمن عن الشواغل المتعلقة بالإرهاب، كما تشهد بذلك الهجمات العديدة الأخيرة المتسمة بالجبن. |
The political and economic changes are evidenced by the vast transformations taking place in much of the country. | إن التغيرات السياسية واﻻقتصادية تتبدى من خﻻل التحوﻻت الهائلة الجارية في معظم أنحاء البﻻد. |
The Croats are now drawing their own lessons from this policy as evidenced by their recent major offensive. | والكرواتيون يستمدون اﻵن دروسهم الخاصة بهم من جراء هذه السياسة، كما يتبين من هجومهم الكبير مؤخرا. |
(b) By persons whose identity has not been conclusively established in accordance with article 12 and who have therefore been refused a voter apos s card | )ب( صاحب الشأن الذي لم يكن إثبات هويته، وفقا للمادة ٢١ مقنعا، وبناء عليه رفض منحه بطاقة الناخب |
underinvestment in the public sector, including in infrastructure, evidenced so dramatically by the collapse of New Orleans levies and | نقص الاستثمارات في القطاع العام، بما في ذلك مشاريع البنية الأساسية، الذي يتضح بشكل كبير في انهيار الإيرادات الضريبية في نيو أورليانز |
At the moment, they still seem to have the upper hand, as evidenced by much talk and no action. | ويبدو أن زمام الأمر ما زال بيدهم حتى وقتنا هذا، ولا أدل على ذلك من كثرة الكلام وانعدام الفعل. |
Nothing in this Convention requires a communication or a contract to be made or evidenced in any particular form. | 1 ليس في هذه الاتفاقية ما يشترط إنشاء الخطاب أو تكوين العقد أو إثباتهما في أي شكل معين. |
This is clearly evidenced by the repair and development of villages and towns in close proximity to mining areas. | وتشهد على ذلك بوضوح عمليات التصليح والتأهيل التي تشهدها القرى والبلدات المتاخمة لمناطق التعدين. |
Denial of human rights distracts from harmonious nation building, as evidenced in fresh upsurges of post cold war conflicts. | إن إنكار حقوق اﻹنسان يصرف اﻻنتباه عن بناء اﻷمم بطريقة متسقة، كما اتضح من موجة الصراعات الجديدة التي انبعثت بعد انتهاء الحرب الباردة. |
quot Aid fatigue quot , evidenced by the most recent decline in official development assistance (ODA), was therefore particularly alarming. | و quot هبوط المعونة quot ، الذي اتضح من خﻻل ما حدث مؤخرا من انخفاض في مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية، كان مبعثا لﻻنزعاج بصفة خاصة. |
And, in fact, he did wind up opening up by the way, his energy is evidenced in other ways. | و في الواقع إنتهى به الأمر وهو يفضي بكل شئ على فكرة، طاقته تلك ظهرت في نواحي أخرى. |
The Internet and social networks have been conclusively established as tools for protest, campaigning, and circulating information, and as vehicles for advancing human rights and democratic values. | ت ستخدم الإنترنت بالإضافة إلى الإعلام الاجتماعي كأدوات للاحتجاج وإنشاء الحملات ونشر المعلومات، مع كونها وسيط لتحسين حالة حقوق الإنسان وقيم الديموقراطية. |
Related searches : Conclusively Presumed - Conclusively Assess - Conclusively Established - Conclusively Clarified - Conclusively Substantiated - Conclusively Prove - Conclusively Deemed - Conclusively Determined - Conclusively Evaluated - Argue Conclusively - Conclusively Defined - Conclusively State