Translation of "collective employment law" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Collective - translation : Collective employment law - translation : Employment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Laws 2639 98 and 2874 2000 Regulations regarding terms of exemption from Collective Labour Agreements (Territorial Employment Pacts) Promotion of part time employment and restrictions regarding working overtime Establishment of informal forms of employment (more specifically, temporary agency work by law 2956 2001). | إنشاء أشكال غير رسمية من العمالة (وبصورة أكثر تحديدا وكالة مؤقتة للتشغيل بموجب القانون 2956 2001). |
Collective efforts are afoot for the greater employment of science and technology in peace building. | وتبذل جهود جماعية لزيادة استخدام العلم والتكنولوجيا في بناء السلم. |
2) the Law On Collective Agreements of 26 March 1991 | 2 قانون الاتفاقات الجماعية المؤرخ 26 آذار مارس 1991 |
We need to find collective solutions based on the rule of law. | وإننا بحاجة إلى إيجاد حلول جماعية قائمة على سيادة القانون. |
Among measures the Republika Srpska Employment Bureau is expected to implement on the basis of the Employment Law are defined measures for subsidizing employment programmes. | ومن بين التدابير التي يرتقب تنفيذها من جانب مكتب الاستخدام في جمهورية صربسكا، عملا بقانون العمل، تدابير محددة تتعلق بتقديم الإعانات لبرامج الاستخدام. |
In all sectors health, education, housing, and employment the privatization process has produced alternative organizational forms public, private or collective. | ففي جميع القطاعات الصحة والتعليــــم واﻹسكـــان والعمالة أنتجت عملية التحويل الى القطاع الخاص أشكالا تنظيمية بديلة عامة أو خاصة أو جماعية. |
In the majority of cases the rights of the workers are secured, since in addition to being protected by the Constitution and the law they are set down in contracts of employment, both collective and individual. | 257 وحقوق العمال مضمونة في أغلبية الحالات نظرا لأنها مدرجة في عقود العمل الجماعية والفردية بالإضافة إلى حمايتها بموجب الدستور والقانون. |
The 1999 Law on Child Labour prohibited the employment of minors under 16. | ويحظر قانون عمل الأطفال لعام 1999 تشغيل م ن ه م دون السادسة عشرة من العمر. |
6) to supervise compliance with normative acts, the collective agreement and the internal rules of the enterprise in the employment relationships. | 6 مراقبة الامتثال، ضمن علاقات العمل، للنصوص المعيارية وللاتفاقات الجماعية وللقواعد الداخليــة في المنشأة . |
Collective expulsion was prohibited under international law, since in most cases such action was discriminatory. | والطرد الجماعي محظور بموجب القانون الدولي، نظرا لأنه في معظم الحالات يكون هذا الإجراء قائما على التمييز. |
Collective strategies, collective institutions and collective action are indispensable. | والاستراتيجيات الجماعية والمؤسسات الجماعية والإجراءات الجماعية من الضرورات المطلقة. |
Collective strategies, collective institutions and collective action are indispensable . | والاستراتيجيات الجماعية والمؤسسات الجماعية والإجراءات الجماعية من الضرورات المطلقة . |
American Bar Association, Past Co Chair, Employment Law and Labour Relations Committee, Litigation Section | رابطة المحامين اﻷمريكية، الرئيس المناوب السابق، لجنة قانون العمل وعﻻقات العمل، قسم القضايا |
At best, these workers are left unprotected by the law governing labour and employment. | وفي أفضل الحاﻻت يترك هؤﻻء العمال دون حماية من جانب القانون الذي يحكم العمل واﻻستخدام. |
The new bonds, other than those governed by Argentine law, will include Collective Action Clauses (CACs). | وستتضمن السندات الجديدة من غير السندات التي يحكمها قانون الأرجنتين، بنودا للعمل الجماعي. |
In Bosnia and Herzegovina, the Constitution, the law and collective contracts allow workers to organize strikes. | 181 وينص الدستور في البوسنة والهرسك، وكذلك القانون والعقود الجماعية، على حق العمال في تنظيم الإضرابات. |
As a part of the measures that the Republika Srpska Employment Bureau has to implement, based on the Employment Law, active employment measures were defined through co financing of job creation programmes. | 168 وكجزء من التدابير التي يجب على مكتب الاستخدام في جمهورية صربسكا تنفيذها بالاستناد إلى قانون العمالة، جرى تحديد تدابير نشطة للاستخدام من خلال التمويل المشترك لبرامج خلق فرص العمل. |
We acknowledge that collective security depends on effective cooperation, in accordance with international law, against transnational threats. | وإننا تعترف بأن أمننا الجماعي يتوقف على التعاون الفعال في الوقوف، وفقا للقانون الدولي، في وجه التهديدات الدولية. |
In late 1832, Hauser was given employment as a copyist in the local law office. | أواخر عام 1832، أعطي هاوزر وظيفة كناسخ في مكتب القانون المحلي. |
It also monitors compliance with the law and investigates complaints of discrimination in employment practices. | وهي ترصد مدى الالتزام بالقانون وتنظر في شكاوى التمييز في ممارسات العمل. |
This variance is influenced in part by the distribution of men and women in employment categories and the entry into force of collective agreements. | ويعود هذا الفرق جزئيا إلى شكل توزيع الرجال والنساء في فئات العمل وإلى دخول الاتفاقات الجماعية حيز النفاذ. |
The Unemployment Insurance Act, which entered into force in 2001, provides for benefits upon unemployment, collective termination of employment contracts and insolvency of employers. | وينص قانون التأمين ضد البطالة، الذي بدأ نفاذه في عام 2001، على استحقاقات عند البطالة، أو الإنهاء الجماعي لعقود الاستخدام، أو في حالة ع سر رب العمل. |
Also, under the law, each member of a collective farm household has equal rights of ownership during distribution. | وهكذا، أصبح جميع أعضاء أية مزرعة جماعية يتمتعون بنفس حقوق الملكية العقارية لدى تقسيم هذه المزرعة. |
By law, they are also entitled to take up residence and employment in the United States. | ويحق لهم أيضا، بحكم القانون، اﻹقامة والعمل في الوﻻيات المتحدة. |
Collective security alliances are just that collective. | إن التحالفات الأمنية الجماعية لابد وأن تكون جماعية في حقيقتها الفعلية. |
A non theoretical example of a collective decision is enacting a law or set of laws under a constitution. | ومن الأمثلة غير النظرية على القرار الجماعي سن قانون أو مجموعة من القوانين في الدستور. |
Uncertainty about rules and weak law enforcement undermine investment activities and, thus, the growth of employment opportunities. | والتشكك في القواعد وضعف تنفيذ القوانين يقوضان اﻷنشطة اﻻستثمارية، ويقوضان بالتالي فرص العمالة. |
In June 2004, Amendment no. 9 to the Equal Employment Opportunities Law, 5748 1988 ( Equal Employment Opportunities Law ) added pregnancy as one of the grounds of prohibited discrimination in the workplace, both as a job applicant and as an employee. | 35 وفي حزيران يونيه 2004، أدى التعديل رقم 9 لقانون المساواة في فرص العمل لعام 1988 إلى إضافة بند الحمل بوصفه من أسباب التمييز المحظور في مكان العمل، سواء بالنسبة لطالبة العمل أو للعاملة بالفعل. |
The Law prescribes the competence of public and municipal institutions in the area of promoting employment and reducing unemployment (in formulating and implementing the Latvian National Employment Plan, in stimulating entrepreneurship, in organising and implementing active employment policies, in providing services to the unemployed and persons seeking employment). | وينص القانون على اختصاص المؤسسات الحكومية والبلدية بتنشيط الاستخدام وتقصير مدة البطالة، (عند صياغة وتطبيق الخطة القومية للاستخدام، وعن مسؤولياتها في تنشيط روح المبادرة وفي تنظيم وتنفيذ السياسات النشيطة للاستخدام، وفي تقديم الخدمات للمتعطلين والباحثين عن عمل). |
Recently adopted legislation included the new Labour Law, the Law on Labour Protection, a number of regulations of the Cabinet of Ministers on employment and labour protection and the Administrative Procedure Law. | 13 ويتضمن التشريع الذي جرى اعتماده مؤخرا قانون العمل الجديد، وقانون حماية العمالة، وعددا من أنظمة مجلس الوزراء بشان التوظف وحماية العمالة، وقانون الإجراءات الإدارية. |
Indeed, many problems maintaining peace, ensuring law and order, protecting the environment, reducing poverty, and fighting terrorism require collective action. | في الحقيقة، هناك الكثير من المشاكل التي تتطلب الجهد الجماعي ـ كحفظ السلام، وصيانة القانون والنظام، وحماية البيئة، وتقليص الفقر، ومكافحة الإرهاب. |
The concept of quot collective quot liability is increasingly yielding to the notion of individual responsibility in international humanitarian law. | ومفهوم التبعة quot الجماعية quot آخذ في إفساح المجال لفكرة المسؤولية الفردية في القانون اﻹنساني الدولي. |
Article 50 of this Law regulates the issue of concluding an employment contract for work conducted at home and Article 53 regulates the issue of employment contract for house keepers. | تنظم المادة 50 من هذا القانون مسألة إبرام عقد عمل بشأن الأشغال المنجزة في البيت، بينما تنظم المادة 53 مسألة عقد العمل بالنسبة لخادمات البيوت. |
Collective efforts by the international community, national governments, and civil society, including the private sector, are required to meet the employment challenge in the twenty first century. | فالأمر يتطلب الجهد الجماعي من جانب المجتمع الدولي، والحكومات الوطنية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، لمواجهة التحديات المرتبطة بتشغيل العمالة في القرن الحادي والعشرين. |
Moreover, a new law provided that no one could be denied employment on the grounds of sexual orientation. | وإضافة إلى ذلك، ينص قانون جديد على أنه لا يمكن حرمان شخص من العمل على أساس الميول الجنسية. |
If Israel or any country violates international law, it is our collective responsibility to tell that party be it Israel or any other that nobody is above international law. | وإن أقدمت إسرائيل أو أي بلد على خرق القانون الدولي، فمن مسؤوليتنا الجماعية أن نبلغ الطرف المذكور، سواء كان إسرائيل أو أي دولة أخرى، بأن لا أحد فوق القانون الدولي. |
Sebastian Mathew, Programme Adviser, International Collective in Support of Fishworkers, Chennai, India, focused, inter alia, on the role of fisheries, including aquaculture, as a major source of employment. | وركز سباستيان ماتيو، مستشار برامج، الجمعية الدولية لدعم عمال الصيد، شيناي، الهند، على أمور في جملتها دور مصائد الأسماك، بما فيها تربية المائيات، كمصدر رئيسي للعمالة. |
The State party should broaden the scope of its non discrimination law to extend to areas other than employment. | ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق قانونها الخاص بعدم التمييز ليمتد إلى مجالات أخرى غير مجال العمل. |
Priorities identified include the following employment creation, human resource development, economic policy formulation, worker education, and labour law reform. | وتم التوصل إلى وضع أولويــات تشمل خلق فرص العمل، وتنمية الموارد البشرية، وصياغة السـياسات اﻻقتصاديـة، ونشر الثقافة العمالية، وإصﻻح قانون العمل. |
Pregnancy and maternity leave do not affect the security of employment because the test for pregnancy upon employment is forbidden by law, that is, it is forbidden by law to fire women because of pregnancy and maternity leave since that poses a serious offence. | 211 ولا تؤثر إجازة الحمل والأمومة على أمن الوظيفة وذلك لأن اختبار الحمل لدى الاستخدام ممنوع بموجب القانون، وهذا معناه أن القانون يمنع طرد المرأة بسبب إجازة الحمل والأمومة لأن ذلك يمثل مخالفة خطيرة. |
The Law On Labour Protection, adopted on 20 June 2001, provides that the Law is applicable in all areas of employment if not provided otherwise by other laws. | 155 وينص قانون حماية العمال الذي اعت مد في 20 حزيران يونيه 2001 على أنه ينطبق في جميع مجالات الاستخدام إذا لم تكن هناك قوانين أخرى منطبقة. |
Law of the Republic of Kazakhstan No. 524 II on the incorporation of amendments and additions into the Republic of Kazakhstan law on employment, of 27 January 2004 | قانون جمهورية كازاخستان رقم 524 II بشأن إدخال تعديلات وإضافات على قانون جمهورية كازاخستان المتعلق بالعمالة، المؤرخ 27 كانون الثاني يناير 2004 |
(f) Full employment, expansion of productive employment | )و( العمالة الكاملة وتوسيع العمالة المنتجة |
Employers and trade unions have the responsibility, through collective bargaining, to ensure that employment practices provide an environment in which women and men can reconcile productive and reproductive roles. | كما يتولى أرباب العمل ونقابات العمال المسؤولية، من خﻻل التفاوض الجماعي، عن ضمان توفير ممارسات العمل لبيئة يوفق فيها الرجل والمرأة بين الدور اﻹنتاجي واﻻنجابي. |
While the Labour Law stimulates flexible adjustments in the labour market, strict collective contracts continue to be rigorous and disable job creation. | وبينما يشجع قانون العمل على إدخال تعديلات مرنة في سوق العمل، لا تزال العقود الجماعية تطبق بصرامة وتعوق خلق فرص العمل. |
Related searches : Employment Law - Collective Employment Conditions - Collective Employment Agreement - Collective Employment Relations - Collective Bargaining Law - Employment Protection Law - Employment Law Related - Employment Law Sanctions - Employment Contract Law - Employment Law Specialist - Youth Employment Law - Employment Law Advice