Translation of "climate conducive" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Climate - translation : Climate conducive - translation : Conducive - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Creating a climate conducive to peace
تهيئة مناخ م وات للسلام
(i) Assistance in the creation of conducive investment climate
(ط) المساعدة على تهيئة مناخ استثماري مؤات
This is not a climate conducive to significant, indeed decisive, elections.
إن هذا المناخ ﻻ يتناسب مع انتخابات هامة وبالتأكيد حاسمة.
This would help to create a climate conducive to peace and security.
فتنفيذ قرارات الشرعية الدولية وتطبيق اﻻتفاقيات الدولية سيساعدان حتما على خلق بيئة دولية مؤاتية ﻻستتباب اﻷمن والسلم في العالم.
He recognizes that the current political climate is not conducive to successful peace negotiations.
فهو يدرك أن المناخ السياسي الحالي من غير الممكن أن يفضي إلى مفاوضات سلام ناجحة.
iv. Creating a climate conducive to free political activity and Functioning of State Institutions
'4 تهيئة مناخ موات للعمل السياسي الحر ولسير عمل مؤسسات الدولة
Continued unchecked aggression is not conducive to creating the appropriate climate we are looking for.
فاستمرار العدوان بﻻ كابح ﻻ يؤدي إلى تهيئة المناخ المﻻئم الذي نسعى إليه.
The Ibero American countries have consistently favoured the creation of a climate conducive to overcoming differences.
لقد أيدت البلدان اﻷيبيرية اﻷمريكية باستمرار اقامة مناخ يؤدي إلى التغلب على اﻻختﻻفات.
The international climate is now potentially less confrontational and more conducive to constructive dialogue and concrete action.
ومن المحتمل اﻵن أن يكون المناخ الدولي أقل مجابهة وأكثر مﻻءمة لقيام حوار بناء واتخاذ اجراءات عملية.
It will also create a climate more conducive to negotiating a peaceful resolution to the conflict in Darfur.
وستوفر أيضا مناخا أكثر مواتاة لإجراء مفاوضات بشأن التوصل إلى حل سلمي للصراع في دارفور.
(a) Promote an economic and regulatory climate that is conducive to inward remittances and to capital inflows, in general.
(أ) النهوض بالمناخ الاقتصادي والتنظيمي الذي من شأنه أن يجذب الحوالات الوافدة وتدفقات رؤوس الأموال الداخلة عموما.
Most of these violations remain unpunished, which creates a climate conducive to more abuses, in particular regarding sexual violence.
ومعظم هذه الانتهاكات لا تزال تجري دون معاقبة عليها، مما يخلق جوا يفضي إلى مزيد من التجاوزات، وخاصة فيما يتعلق بالعنف الجنسي.
Having agreed to begin negotiations in a climate of calm that is conducive to the advancement of the peace process,
وقد اتفقا على بدء المفاوضات في جو مفعم بالهدوء، مما يساعد على تهيئة بيئة مواتية لمواصلة عملية السلام.
Initiatives to promote a climate conducive to peace have focused on the holding of credible elections (both presidential and legislative).
وقد ركزت المبادرات الرامية إلى تهيئة مناخ موات لتحقيق السلام على إجراء انتخابات تحظى بالمصداقية (رئاسية وتشريعية على السواء).
18. The experience of the 1970s clearly shows that a climate of mistrust is not conducive to forging genuine consensus.
١٨ وتبين تجربة السبعينات بوضوح أن مناخ عدم الثقة ﻻ يساعد على التوصل الى توافق آراء حقيقي.
We therefore urge the international community to help create a climate conducive to the economic and social development of our peoples.
ولذا فإننا نحث المجتمع الدولي على المساعدة في إيجاد جوي موات للتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية لشعوبنا.
The representative of the International Monetary Fund (IMF) focused on the investment climate and the creation of an environment conducive to FDI.
73 وركز ممثل صندوق النقد الدولي على مناخ الاستثمار وتهيئة بيئة مساعدة على الاستثمار الأجنبي المباشر.
Protracted uncertainty in Abkhazia, Georgia, was not conducive to fostering a climate of stability, rule of law and respect for human rights.
17 لم يكن استمرار الغموض في أبخازيا، بجورجيا، ليساعد على تعزيز مناخ من الاستقرار وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
Its ultimate objective was to assist in the establishment of a climate conducive to the re establishment of democracy in that country.
وكان هدفها النهائي هو المساعدة على تهيئة مناخ موات ﻹعادة الديمقراطية في ذلك البلد.
In Côte d'Ivoire, the United Nations, in close cooperation with the AU and ECOWAS, has worked to create a more conducive climate for peace.
17 وفي كوت ديفوار، عملت الأمم المتحدة في ظل التعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تهيئة مناخ يفضي بدرجة أكبر إلى السلام.
Likewise, in spite of a climate more conducive to serious discussion and negotiation of economic and social issues, no substantive progress can be cited.
وبالمثل، رغم توفر مناخ مهيئ بدرجة أكبر للبحث والتفاوض الجاد بشأن القضايا اﻻقتصادية واﻻجتماعية، ﻻ نلمس أي تقدم مضموني.
The current international climate is conducive to working urgently on the issue of reactivating the North South dialogue to strengthen international economic cooperation for development.
إن المناخ الدولي الراهـن يمكن أن يؤدي إلى العمل على نحو عاجل على بحث قضيـة إعادة تنشيط الحوار بين الشمــال والجنوب بغية تعزيز التعاون اﻻقتصادي الدولي مــن أجل التنميـــة.
An appropriate and prompt response to emergency situations is crucial in assisting victims, defusing tension and creating a climate conducive to the resolution of crisis situations.
إن اﻻستجابة الﻻزمة والفورية لحاﻻت الطوارئ أمر حاسم في مساعدة الضحايا وتخفيف التوتر وإقامة المناخ المؤاتي لحل اﻷزمات.
quot 3. The Commission emphasizes the importance of a supportive international and domestic economic climate conducive to sustained economic growth and development in order to achieve sustainability.
quot ٣ وتؤكد اللجنة أهمية تهيئة مناخ اقتصادي دولي ووطني ودعم يفضي إلى النمو والتنمية اﻻقتصادية المطردة من أجل تحقيق اﻻستدامة.
Never since human beings first timidly entered space has the political and economic climate been so conducive to pooling international resources for extra planetary discovery and research.
لم يحدث منذ أن دخل اﻻنسان الفضاء بوجل ﻷول مرة أن كان المناخ السياسي واﻻقتصادي مواتيا مثلما هو اﻵن لحشد الموارد الدولية ﻹجراء اكتشافات وبحوث من خارج الكوكب.
Support from BONUCA, particularly in the areas of strengthening political dialogue and promoting the rule of law, will help to create a climate conducive to reconstruction and development.
وسيساعد الدعم الذي ي قدمه المكتب، لاسيما في مجالي تعزيز الحوار السياسي وتوطيد سيادة القانون، على خلق المناخ الذي يمكن أن ينهض في ظله الإعمار و التنمية.
My delegation hopes that the Transitional Government's proposed measures will contribute to reducing levels of violence and will promote a political climate conducive to tolerance, dialogue and negotiation.
ويحدو وفد بلدي الأمل في أن تسهم التدابير التي اقترحتها الحكومة الانتقالية في تخفيض مستويات العنف وفي تشجيع نشوء مناخ سياسي موات للتسامح والحوار والمفاوضات.
An appropriate and prompt response to emergency situations is crucial to assist victims, reduce tension and create a climate conducive to the resolution of the underlying political problems.
واﻻستجابة المناسبة العاجلة لحاﻻت الطوارئ هي أمر حاســـم لمساعـــدة الضحايـا وتخفيف التوتر وتهيئــة منــاخ مــؤات لحــل المشاكل السياسية اﻷساسية.
In order to turn such scenario into reality, reforms should be stepped up, and development supported by international investors for whom a conducive investment climate must be in place.
ومن أجل تحويل هذا السيناريو إلى حقيقة واقعة، ينبغي الإسراع بوتيرة الإصلاحات ودعم عملية التنمية من ق ب ل المستثمرين الدوليين الذين يجب أن يهيأ لهم مناخ استثماري موات .
Effective non proliferation is essential for a climate conducive to nuclear disarmament. Recent events have highlighted a clear and urgent need to strengthen the Treaty's compliance and verification mechanisms.
9 ويعتبر عدم الانتشار الفعال عنصرا أساسيا في تهيئة بيئة مواتية لنزع السلاح النووي وقد سلطت التطورات الأخيرة الأضواء على الحاجة الواضحة والملحة إلى تعزيز الامتثال للمعاهدة ولآليات التحقق.
On creating a climate conducive to the normal functioning of State institutions, here ONUCI was acknowledged for its cooperation with the Defence and Security Forces to enhance general security.
وفيما يتعلق بتهيئة ظروف ملائمة لأداء مؤسسات الدولة لمهامها بصورة طبيعية، قال إن عملية الأمم المتحدة تحظى بالتقدير لتعاونها مع قوات الدفاع والأمن لتعزيز الأمن العام.
This is a sign of the heightened international awareness of Burundi apos s problems and has helped to create a climate conducive to the negotiations between the Burundian parties.
وهذا دليل على الوعي الدولي المتصاعد بمشاكل بوروندي وقد ساعد ذلك على تهيئة مناخ موات للمفاوضات بين اﻷطراف في بوروندي.
The sum total of the activities of those actively involved in the peace structures has contributed to saving lives and promoting a climate conducive to free and fair elections.
وأن المحصلة العامة ﻷنشطة الذين يشاركون بنشاط في هياكل السلم تسهم في انقاذ اﻷرواح وتعزيز مناخ مؤات لﻻنتخابات النزيهة والمنصفة.
life creates conditions conducive to life.
تصنع الحياة ظروفا مساعدة للحياة.
Considers it imperative to dispel the climate of impunity that is conducive to war crimes and crimes against humanity by referring all perpetrators of these crimes to the International Criminal Court
11 ترى من الضروري تبديد مناخ الإفلات من العقاب الذي يفضي إلى جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، وذلك بتقديم جميع مقترفي تلك الجرائم للمحكمة الجنائية الدولية
Finally, we sincerely hope that the current session will generate the necessary impetus to resolve all our concerns, so that peace, at last restored, can create a climate conducive to development.
وأخيرا، يحدونا وطيد اﻷمل في أن تولد هذه الدورة الراهنة الزخم الﻻزم ﻹزالة كل شواغلنا، ليتمكن السلم، المستعاد أخيرا، من تهيئة المناخ المؤاتي للتنمية.
56. The Commission emphasizes the importance of ensuring a supportive international economic climate and domestic economic and financial activities conducive to sustained economic growth and development in order to achieve sustainability.
٥٦ وتؤكد اللجنة أهمية كفالة مناخ اقتصادي دولي ووطني داعم وأنشطة اقتصادية ومالية داعمة على الصعيد الوطني، مما يفضي إلى النمو المطرد والتنمية اﻻقتصادية المطردة من أجل تحقيق اﻻستدامة.
11. In most cases the action required to alleviate or eliminate the problems in these specific priority areas is at the same time conducive to relieving the problem of climate change.
١١ إن اﻻجراءات الﻻزمة للتخفيف من حدة المشاكل أو إزالتها في هذه المجاﻻت المحددة ذات اﻷولوية تؤدي في الوقت نفسه، في معظم الحاﻻت، الى التخفيف من حدة مشكلة تغير المناخ.
It was not very conducive to innovation.
ذلك لم يكن مشجعا على الابتكار
Climate Science or Climate Evangelism?
علوم المناخ أم التبشير المناخي
69. With regard to agriculture, although the climate of the Territory is conducive to agricultural development, the small amount of land available for this purpose (some 251 hectares) permits only small scale farming.
٦٩ وفيما يتعلق بالزراعة، ورغم من أن مناخ اﻹقليم موات للتنمية الزراعية، فإن صغر حجم اﻷرض المتاحة لهذا الغرض )نحو ٢٥١ هكتار( ﻻ يسمح إﻻ بالمزارع الصغيرة النطاق.
That is not conducive to a harmonious partnership.
ومن غير الممكن أن يفضي هذا إلى شراكة متناغمة.
(e) Internal procedures not being conducive to TCDC
)ﻫ( اﻻجراءات الداخلية التي ﻻ تساعد على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
Which is to create conditions conducive to life.
وهو خلق الظروف المواتية للحياة.
The Changing Climate on Climate Change
المناخ المتغير بشأن تغير المناخ

 

Related searches : Conducive Environment - Conducive For - Environment Conducive - Non Conducive - More Conducive - Most Conducive - Not Conducive - Conducive With - Less Conducive - Conducive Factors - Conducive To Innovation