Translation of "can be verified" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The certificate's signature is invalid. This means that the certificate can not be verified. | توقيع الشهادة غير صحيح. هذا يعني أن الشهادة لا يمكن التحقق منها. |
OpenSSL could not be verified. | لا يمكن التحقق من OpenSSL |
UNOPS 2005 year to date results will need to be verified before they can be entered into the general ledger. | 677 وسيلزم التحقق من النتائج التي خلص إليها المكتب منذ بداية عام 2005 وحتى الآن قبل إدخالها في دفتر الأستاذ العام. |
The certificate cannot be verified for internal reasons | لم يمكن التأكد من الشهادة لأسباب داخليةSSL error |
The validity of the signature cannot be verified. | لا يمكن التحقق من صلاحية التوقيع. |
The offsetting can be done by purchase and withdrawal of verified emission reductions from well recognized climate protection projects. | ويمكن تحقيق الموازنة بشراء وحدات خفض الانبعاثات المتحقق منها() وسحبها من مشاريع لحماية المناخ معترف بها. |
Successfully verified. | تم التحقق بنجاح |
The facts concerning his case must be independently verified. | ولابد من فحص ومراجعة الحقائق المتعلقة بقضيته بواسطة جهة مستقلة. |
I hope India can accept that offer so that India apos s allegations of cross border assistance to the Kashmiris can be verified by these observers. | ويحدونا اﻷمل أن تتمكن الهند من قبول هذا العرض حتى يمكن للمراقبين أن يتحققوا مما تدعيه الهند من تقديم المساعدة عبر الحدود للكشميريين. |
This statement will be verified physically by the inspectors in situ. | وسيتولى المفتشون في الموقع مهمة التحقق المادي من هذا اﻻعﻻن. |
There's a very simple institutional technology which can transform that, and it's called verified auctions. | هناك آلية مؤسسية في غاية البساطة التي يمكن أن تغي ر ذلك، إنه تسمى التحقق من المزادات. |
Police verified Sami's alibi. | تأك دت الش رطة من حج ة غياب سامي. |
Error Signature not verified | خطأ لم يتم فحص التوقيع |
AEV ARBITRARY EXECUTION VERIFIED | إعـدام تعسفي متحقــق منــه |
In either case, these measures would have to be verified by IAEA. | وفي أي من هذه الحاﻻت ينبغي أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق من تنفيذ هذه التدابير. |
The correctness of the calculation of this amount could not be verified. | ولم يمكن التحقق من صحة حساب هذا المبلغ. |
Essential data such as information relating to population needs to be verified. | ويجب التحقق من بيانات أساسية مثل البيانات التي تتعلق بالسكان. |
1. 56 cases verified 100.00 | عدد الحاﻻت التي جرى التحقق من وقوعها ٥٦ |
Obviously, the pace of the verified destruction of declared stockpiles should be accelerated. | ومن الواضح أنـه يتعين الإسراع بخطى التحقق من تدمير المخزونات المعلن عنهـا. |
Its implementation would be monitored and verified by the National Human Rights Commission. | وسوف تقوم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان برصد تنفيذ الاتفاق والتحقق منه. |
This information will be verified in the course of the next few weeks. | وسيتم التحقــق مـن هــذه المعلومــات خــﻻل اﻷسابيع القليلــة المقبلــة. |
This information will be verified in the course of the next few weeks. | وسيتم التحقق من هذه المعلومات خﻻل اﻷسابيع القليلة المقبلة. |
This statement is possible to be verified physically by the inspectors in situ. | ويمكن للمفتشين في الموقع أن يتحققوا ماديا من هذا البيان. |
Because the Centre for Work and Income does not mediate, this cannot be verified. | ولا يمكن التحقق من هذا، فمركز العمل والدخل لا يضطلع بوساطة ما. |
But the B axis and C axis home positions still need to be verified | ولكن مواقف المنزل ب والمحور ج لا تزال بحاجة إلى التحقق |
Such claims as may be received by the United Nations should be verified in accordance with existing procedures. | أما ما قد يرد الى اﻷمم المتحدة من مطالبات، فينبغي التحقق منه وفقا لﻹجراءات المتبعة. |
Certificate signing authority root files could not be found so the certificate is not verified. | الشهادة غير محققة ، لأنه تعذر العثور على الملفات الجذرية للمرجع الموقع للشهادات. |
This is verified by the verification mission. | وتتولى بعثة التحقق التثبت من ذلك. |
This is verified by the verification mission. | وتتثبت بعثة التحقق من ذلك. |
I got a verified report right here. | لدى تقرير التحقيق هنا |
Only on the basis of exact definitions of the materials, facilities and actions to be verified can respective negotiations on how to overcome possible technical problems at the lowest cost be undertaken. | والمفاوضات المتعلقة بكيفية التغلب على المشاكل التقنية المحتملة بأقل تكلفة، يمكن فقط أن تجري على أساس التعريف الدقيق للمواد والمنشآت والأعمال التي يجب التحقق منها. |
This document contains an unknown checksum. When you give a password it might not be verified. | هذا المستند يحتوي على checksum مجهول. عندما تعطي كلمة مرور قد لا يتم التعرف عليها. |
Some documents were subsequently returned and verified to be unrelated to Security Council resolution 687 (1991). | وأعيدت بعض هذه الوثائق فيما بعد وجرى التحقق من أنه ﻻ صلة لها بقرار مجلس اﻷمن رقم ٦٨٧. |
(f) A credible, targeted and verified eradication campaign | (و) شن حملة إبادة استهدافية وذات مصداقية ومتحق ق منها |
(f) A credible, targeted and verified eradication campaign | (و) شــن حملة للقضاء على الأفيون تكون مركـ ـزة وذات مصداقية ويمكن التحق ق منها |
If guarantees were requested, they are also verified. | وإذا ما ط لبت كفالات، يجري التحق ق من ذلك أيضا. |
(f) A credible, targeted and verified eradication campaign | (و) شــن حملة للقضاء على الأفيون تكون ذات مصداقية ومركــزة ويمكن التحقق منها |
(f) A credible, targeted and verified eradication campaign | (و) شن حملة مركزة للقضاء على الأفيون تكون وذات مصداقية ويمكن التحق ق منها |
Please wait while the signature is being verified... | رجاء أنتطر بينما رسالة هو |
Other sources for these reports may be the media, which would not be useful unless the original media source could be verified. | والمصادر اﻷخرى لهذه التقارير قد تكون وسائط اﻹعﻻم، التي لن تكون مفيدة إﻻ إذا أمكن التحقق من المصدر اﻷصلي لوسائط اﻹعﻻم. |
While the insurers verified most of the policies, a few were stated to be fabricated or suspect. | وتحققت شركات التأمين من صحة معظم الوثائق وذكرت أن عددا قليلا منها ملفق أو مشبوه. |
This will be verified on 18 April 1993 by UNPROFOR and the result notified to each side. | وسوف تتحقق قوة اﻷمم المتحدة للحماية من هذا العدد في ١٨ نيسان ابريل ١٩٩٣ وستبلغ الطرفين بالنتائج. |
Moreover, the lifting of sanctions can be considered only after we have seen whether the announced isolation is truly enforced and after this has been verified by credible control mechanisms. | وعﻻوة على ذلك، ﻻ يصـح النظر في رفع الجزاءات إﻻ بعد أن نرى ما إذا كانت العزلة المعلنة تنفذ حقا، وبعد أن تتحقق آليات مراقبة موثوق بها من صدق ذلك. |
The military nature of an object or target must be established, verified and confirmed by means of reconnaissance. | يجب تحديد الطابع العسكري لشيء أو هدف ما والتحقق والتثبت منه بوسائل الاستطلاع. |
Whiteprivilege is having a book deal on experiences that cannot be verified. LintonLies Sisi Majok ( modernemeid) 4 July 2016 | التميز الأبيض هو صفقة كتاب عن التجارب التي لا يمكن التأكد من صحتها. |
Related searches : Must Be Verified - Will Be Verified - Shall Be Verified - Could Be Verified - Should Be Verified - Cannot Be Verified - To Be Verified - May Be Verified - Can Be - Independently Verified - Verified Against - Is Verified - Date Verified