Translation of "burden of risk" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
That no bearer of burden shall bear the burden of another | أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها . |
That no bearer of burden shall bear the burden of another | أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه . |
Indeed, increased debt servicing obligations resulting from higher interest rates, along with weakening export prospects, ran the risk of reproducing an unsustainable debt burden. | وفي الواقع فإن زيادة الالتزامات المتعلقة بخدمة الديون والناتجة عن ارتفاع أسعار الفائدة، إلى جانب ضعف آفاق التصدير، قد انطويا على احتمال إعادة إيجاد عبء من الديون لا يمكن تحمله. |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another , | أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها . |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another , | أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه . |
The greatest harm comes from the cumulative burden of multiple risk factors, including neglect, abuse, parental substance abuse or mental illness, and exposure to violence. | ويأتي أعظم الضرر نتيجة للأعباء التراكمية التي تفرضها عوامل الخطر المتعددة، بما في ذلك الإهمال، وإساءة المعاملة، وإساءة المعاملة المادية من جانب الآباء بصورة خاصة، والمرض العقلي، والتعرض للعنف. |
(ij) Burden of proof | (ي) عبء الإثبات |
Moreover, carrying a huge debt burden runs the risk that global interest rates will rise in the future, even absent a Greek style meltdown. | فضلا عن ذلك فإن تحمل أعباء ديون ضخمة يفرض أيضا خطر ارتفاع أسعار الفائدة العالمية في المستقبل، حتى من دون الانهيار على الطريقة اليونانية. |
In its risk assessment, the Joint Inspection Unit found that the most significant risk to the successful implementation of results based management was the current complexity of systems and burden on management to collect data and on intergovernmental bodies to analyse such data. | 32 وتبي ن لوحدة التفتيش المشتركة في تقييمها للأخطار، أن أهم خطر واجه نجاعة تنفيذ الإدارة المرتكزة على النتائج كان هو التعقيد الحالي للنظم والعبء الواقع على عاتق الإدارة لجمع البيانات، وعلى عاتق الهيئات الحكومية الدولية لتحليل هذه البيانات. |
A prolonged and sustained central bank policy of purchasing ever increasing quantities of long term assets is essential to encourage a wary financial sector to use some of its risk bearing capacity for its proper purpose reducing the risk burden on entrepreneurship and enterprise. | وتشكل سياسة البنك المركزي المطولة والمتواصلة المتمثلة في شراء كميات متزايدة من الأصول الطويلة الأجل ضرورة أساسية لتشجيع القطاع المالي الحذر على استخدام بعض قدرته على تحمل المخاطر لتحقيق غرضه الصحيح تخفيف أعباء المخاطر التي يتحملها رجال الأعمال والشركات. |
relieved you of the burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
relieved you of the burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
Lessening the burden of care | 1 تخفيف عبء الرعاية |
Reducing the burden of reporting | تقليل عبء اﻹبﻻغ |
The Global Burden of Disease Study, conducted by hundreds of scientists collaborating over many years, provides the best comparable estimates regarding causes of death and disability and their underlying risk factors. | تقدم لنا دراسة عبء الأمراض العالمي، التي أجراها المئات من العلماء الذين تعاونوا على مدى سنوات عديدة، أفضل التقديرات المقارنة في ما يتعلق بأسباب الوفاة والعجز وعوامل الخطر الأساسية المرتبطة بها. |
1.114 To address the increased burden of mental and psychological problems among the refugee population by development of multidisciplinary community based programmes focusing on prevention and targeting at risk groups. | 1 114 معالجة العبء المتزايد الذي تشكله المشاكل العقلية والنفسية عند اللاجئين من خلال وضع برامج متعددة الاختصاصات على مستوى المجتمعات المحلية تركز على الوقاية وتستهدف المجموعات المعرضة للخطر. |
China s Burden | عبء الصين |
And, as I suggested above, all schemes aimed at easing the burden of work and increasing the amount of leisure risk falling victim to our genius for conjuring up new disasters. | وكما أشرت أعلاه، فإن كل الخطط الرامية إلى تخفيف عبء العمل وزيادة كم الفراغ ع رضة للوقوع ضحية لاستعدادنا العبقري لاستحضار كوارث جديدة. |
And relieve you of the burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
and relieve you of the burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
And eased thee of the burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
and relieve you of your burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
and relieved you of your burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
And relieve you of the burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
and relieve you of the burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
And eased thee of the burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
and relieve you of your burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
and relieved you of your burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
Cutting the burden of Africa's debt | باء تخفيف عبء الديون على أفريقيا |
The risk may be limited today, but it will become larger should the new ESM become full coverage insurance against insolvency with no burden sharing by creditors. | وقد يكون الخطر محدودا اليوم، ولكنه سوف يصبح أضخم كثيرا إذا تحولت آلية الاستقرار الأوروبي إلى تغطية تأمينية شاملة ضد الإعسار والعجز عن سداد الديون السيادية في غياب مبدأ تقاسم الأعباء بين الدائنين. |
The global burden of disease is the collective disease burden produced by all diseases around the world. | والهدف من الدراسة هو توفير معلومات وتوقعات حول عبء الأمراض على نطاق عالمي. |
The goddess who carries the burden of the world. You won't be able to carry the burden of motherhood. | الالهة التي تحمل عبء العالم |
(d) Debt burden | (د) عبء الديون |
Carrying the burden | تحمل الأعباء |
Debt burden adjustment | 4 تسوية عبء الديون |
O heavy burden! | ياله من عبئ ثقيل |
O heavy burden! | ما أثقل العبء الذي أحمله |
Turkey, Armenia, and the Burden of Memory | تركيا، أرمينيا، وعبء الذكرى |
So this burden of knowledge drives me. | وإذا عبء المعرفة هذا يدفعني. |
The burden of proof's on the prosecution. | البينة على من ادعى |
and will abide under this burden for ever . Grievous shall be the burden on the Day of Resurrection , | خالدين فيه أي في عذاب الوزر وساء لهم يوم القيامة حملا تمييز مفسر للضمير في ساء والمخصوص بالذم محذوف تقديره وزرهم ، واللام للبيان ويبدل من يوم القيامة . |
and will abide under this burden for ever . Grievous shall be the burden on the Day of Resurrection , | خالدين في العذاب ، وساءهم ذلك الحمل الثقيل من الآثام حيث أوردهم النار . |
This would risk overlaps and trade offs between the two, or a cumulative burden of compromises that might become too great for Turks to accept, potentially wrecking both negotiations at one stroke. | وهذا من شأنه أن يؤدي على حدوث الخلط بين القضيتين، أو قد يشكل عبئا إضافيا من التنازلات التي قد تكون أعظم من أن يقبلها الأتراك، الأمر الذي قد يهدد بالقضاء على المفاوضات على الصعيدين بضربة واحدة. |
Those who invent scenarios to avoid this basic truth have failed to carry their burden of proving that permanent extension can be deferred without the grave risk that it will be denied. | أما الذين يستنبطون سيناريوهات لتجنب هذه الحقيقة اﻷساسية ففشلوا في البرهان على أن التمديد الدائم يمكن أن يؤجل دون المخاطرة الكبيرة بأنه سيرفض. |
Consideration of the facts shows that the complainant has failed to satisfy the burden of proof and demonstrate in that expulsion to Spain placed her at personal risk of torture at the time of her expulsion. | وخلصت إلى أن الملتمسة لم تثبت أنه كان هناك في وقت طردها إلى إسبانيا، ما يدعو إلى الاعتقاد بأنها معرضة لخطر التعذيب في ذلك البلد. |
Related searches : Burden Risk - Burden Of Proof - Beast Of Burden - Burden Of Providing - Burden Of Production - Burden Of Diabetes - Burden Of Adjustment - Level Of Burden - Of The Burden - Burden Of Environment - Burden Of Work - Burden Of Establishing