Translation of "bridging the gap" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Achievements in bridging the gap between policy and practice | ثالثا الإنجازات التي تحققت في سد الفجوة القائمة بين السياسات والممارسات |
This initiative would support bridging the economic gap between developed and developing countries. | وستدعم هذه المبادرة سد الثغرة اﻻقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
And of course we focus on bridging the gap for very busy people. | وبالطبع، نحن نركز على .تضييق الفجوة للأشخاص المشغولين |
Their community based approach is an asset in bridging the gap between relief and development. | فمنهجها المجتمعي مفيد جدا في سد الثغرة بين اﻹغاثة والتنمية. |
Utilizing the existence of migrants in various societies in bridging the gap of understanding between cultures | الاستفادة من وجود مهاجرين في مختلف المجتمعات من أجل رأب الصدع في التفاهم بين الحضارات |
And of course flexible schedules which brings me to that bridging the gap for busy people. | وبالطبع لا ننسى الجداول المرنة التي تساعدنا .على تضييق الفجوة للأشخاص المشغولين |
Similarly, by bridging its growing skills gap, China could augment its GDP by 250 billion by 2020. | وعلى نحو مماثل، فإن الصين قادرة من خلال سد الفجوة المتزايدة في المهارات لديها على زيادة ناتجها المحلي الإجمالي بنحو 250 مليار دولار بحلول عام 2020. |
At its last session the General Assembly took the initial steps towards bridging the gap between resources and mandated outputs. | وقد اتخذت الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة الخطوات اﻷولية نحو رأب الهوة بين الموارد وحصيلة المهام. |
3. The secretariat programme highlights a comprehensive approach bridging the gap between the world of education and the world of work. | ٣ ويسلط برنامج اﻷمانة الضوء على نهج شامل يضيق الهوة بين عالم التعليم وعالم العمل. |
Civil society s support for bridging the psychological gap between Catholics and Protestants in Northern Ireland helped pave the way to peace. | والواقع أن دعم المجتمع المدني لسد الفجوة النفسية بين الكاثوليك والبروتستانت في أيرلندا الشمالية ساعد في تمهيد الطريق إلى السلام. |
Over 10,000 volunteers work with the Correctional Service of Canada helping offenders to reintegrate by bridging the gap between the institution and communities. | ويعمل أكثر من 000 10 متطوع مع هيئة السجون في كندا لمساعدة المجرمين على الاندماج من جديد في المجتمع من خلال سد الفجوة القائمة بين المؤسسات العقابية والمجتمعات المحلية. |
Also, the Tribunal's Outreach office held a series of conferences entitled Bridging the Gap Between the ICTY and Communities in Bosnia and Herzegovina . | كذلـك عقد مكتب الاتصال الجماهيري التابع للمحكمة سلسلة من المؤتمرات تحت عنوان تقريب الشقة بين المحكمة والمجتمعات المحلية في البوسنة والهرسك . |
At the end of June 2005 the Registrar travelled to Prijedor where on 25 June he participated in a bridging the gap event. | وفي نهاية حزيران يونيه 2005، سافر المسجل إلى برييدور حيث شارك في 25 حزيران يونيه في نشاط لتقريب الشقة. |
In 1990 Australia ratified International Labour Organisation (ILO) Convention 156 to strengthen its commitment to bridging the gap between families and work. | في سنة ١٩٩٠، صادقت استراليا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٥٦، لتعزيز التزامها بتخطي الهوة التي تفصل بين اﻷسر والعمل. |
Through President Mbeki, the African Union has shouldered the task of bridging the confidence gap between the two parties and of relaunching the peace process. | وقد اضطلع الاتحاد الأفريقي، من خلال الرئيس امبيكي، بمهمة سد فجوة الثقة بين الطرفين وإعادة إطلاق عملية السلام. |
They include bridging the relief development gap assisting voluntary returns ceasefire monitoring disarmament, demobilization and reintegration policing and rule of law and human rights monitoring. | وهذه الأنشطة تشمل سد الفجوة الموجودة بين الإغاثة والتنمية، والمساعدة في العودة الطوعية ورصد وقف إطلاق النار ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وأنشطة الشرطة وحكم القانون ورصد حقوق الإنسان. |
Bridging the digital divide | سد الفجوة الرقمية |
The Prime Minister said that bridging the gap between the developed and the developing countries is an integral part of the efforts to strengthen world peace and security. | قال رئيس الوزراء بأن ردم الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية جزء ﻻ يتجزأ من الجهود الرامية الى تعزيز السلم واﻷمن العالميين. |
Quick Impact Projects (QIPs) were implemented in Central America, Cambodia and Somalia, in cooperation with a range of partners, in hopes of bridging this gap. | وعلى ذلك تم تنفيذ المشاريع السريعة التأثير في أمريكا الوسطى وكمبوديا والصومال بالتعاون مع مجموعة من الشركاء بأمل تضييق هذه الفجوة. |
Bridging the Transatlantic Digital Divide | سد الفجوة الرقمية بين ضفتي الأطلسي |
So we are bridging the digital divide. | إذا فقد تخطينا الهو ة الإلكترونية. |
UNHCR participated in the Tidewater Meeting (Fez, Morocco, July 1992) and presented a discussion paper on quot Bridging the Gap Between Returnee Aid and Development A Challenge for the International Community quot . | وشاركت المفوضية في اجتماع مياه المد )فاس، المغرب، تموز يوليه ١٩٩٢( وقدمت ورقة مناقشة عن quot سد الفجوة بين معونة العائدين والتنمية تحد أمام المجتمع الدولي quot . |
Welcoming the selection by the Commission on Science and Technology for Development of the substantive theme Bridging the technology gap between and within nations' for its work during the intersessional period 2005 2006, | وإذ ترحب باختيار اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية لموضوع سد الفجوة التكنولوجية فيما بين الدول وداخلها لأعمالها في فترة ما بين الدورتين 2005 2006، |
Welcoming the selection by the Commission on Science and Technology for Development of the substantive theme Bridging the technology gap between and within nations for its work during the intersessional period 2005 2006,3 | وإذ ترحب باختيار اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية لموضوع سد الفجوة التكنولوجية فيما بين الدول وداخلها لأعمالها في فترة ما بين الدورتين 2005 2006(3)، |
Bridging basic nutrition gaps in the target population. | (د) سد فجوات التغذية الأساسية في المجموعة السكانية المستهدفة. |
It shows real promise in doing something very important bridging the gap between the formal debate structure that we have in the first phase and the very informal hallway, coffee room negotiation of resolutions. | فهذا يبشر حقا بالقيام بشيء هام جدا هو سد الفجـــوة بين هيكل المناقشة الرسمية التي نجريها في المرحلة اﻷولى والمفاوضات غير الرسمية التي تجري في اﻷروقة وأماكن تناول القهوة بشأن القرارات. |
Taking note of the selection by the Commission on Science and Technology for Development of the substantive theme Bridging the technology gap between and within nations for its work during the intersessional period 2005 2006,7 | وإذ تـحيـط علمـا باختيار اللجنة المعنية بتسخيـر العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية لموضوع سد الفجوة التكنولوجية فيما بين الدول وداخلها لأعمالها في فترة ما بين الدورتين 2005 2006(7)، |
Taking note of the selection by the Commission on Science and Technology for Development of the substantive theme Bridging the technology gap between and within nations for its work during the intersessional period 2005 2006,5 | وإذ تـحيـط علمـا باختيار اللجنة المعنية بتسخيـر العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية لموضوع سد الفجوة التكنولوجية فيما بين الدول وداخلها لأعمالها في فترة ما بين الدورتين 2005 2006(5)، |
The broader questions of rehabilitation and development will require the coordinated and sustained efforts of the United Nations, and pose a major challenge in bridging the gap between humanitarian aid and longer term development efforts. | أما المسائل اﻷوسع نطاقا والخاصة بالتأهيل والتنمية فانها ستتطلب جهودا منسقة ومطردة من جانب اﻷمم المتحدة، وستطرح تحديا رئيسيا في سد الفجوة بين المعونة اﻻنسانية والجهود اﻻنمائية على اﻷجل اﻷطول. |
New policies on prevention were endorsed at the seventeenth meeting of the UNAIDS Programme Coordinating Board (27 29 June), with a view to bridging the current HIV prevention gap, particularly among women and young people. | وتم إقرار سياسات جديدة بشأن الوقاية في الاجتماع السابع عشر لمجلس تنسيق البرنامج المشترك المعني بالفيروس الإيدز (27 29 حزيران يونيه)، بغية رأب الفجوة الراهنة في مجال الوقاية من الفيروس، خصوصا بالنسبة للنساء وصغار السن. |
We sincerely hope that the Security Council will take further steps towards bridging the current gap between existing international norms and standards and the daily life of thousands of girls and boys in situations of armed conflict. | ونأمل صادق الأمل أن يتخذ مجلس الأمن خطوات إضافية لسد الفجوة الحالية بين القواعد والمعايير الدولية الحالية والحياة اليومية لآلاف الفتيات والفتيان في حالات الصراع المسلح. |
Bridging the North South divide in scientific and technological capacity | ألف سد الفجوة بين الشمال والجنوب في مجال القدرات العلمية والتكنولوجية |
The Council also requested the Secretary General to continue to review the implementation of the agreed conclusions 1997 2, with a particular focus on bridging the gap between policies and practice on the basis of gender mainstreaming action plans. | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يواصل استعراض تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها 1997 2 مع التركيز بصفة خاصة على سد الفجوة القائمة بين السياسات والممارسات بناء على خطط العمل المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
(1) One dollar for development E Government Application Reuse should be promoted as a tool to support socio economic development, bridging the North South digital gap, and to increase the availability of decent and productive work for youth | 1 دفع دولار واحد من أجل التنمية ينبغي تشجيع إعادة استخدام تطبيقات الحكومة الإلكترونية كوسيلة لدعم التنمية الاجتماعية الاقتصادية وسـد الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب وزيادة فرص العمل اللائق والمنتج المتاحة للشباب |
An amount of 782,500 is included for bridging equipment. | ٦٥ خصص مبلغ ٥٠٠ ٧٨٢ دوﻻر لمعدات بناء الجسور. |
Recent complex developments in the world give added urgency to the task of bridging the development gap and promoting equitable and sustainable development within and between countries with a view to rooting out the causes of instability in the world today. | إن التطورات المعقدة التي حصلت مؤخـرا في العالم تزيـد من الإلحـاح على تنفيذ مهمة سد الفجوة الإنمائية وتعزيز التنمية المنصفة والمستدامة داخل البلدان وبينها بغية اجتثاث أسباب عدم الاستقرار في العالم اليوم. |
They obtained bridging visas on the basis of the class action application. | وحصلا على تأشيرة مؤقتة على أساس الدعوى الجماعية. |
This situation poses a great threat to international peace, security and stability and places the responsibility for bridging the wide gap among civilizations on the shoulders of all States, religious leaders and other leaders in the social, scientific, and cultural arenas. | وبالتالي، فإن مسؤولية معالجة الفجوات الحضارية المتعمقة بين الشعوب تقع على كاهل جميع الدول والقادة الروحانيين وغيرهم من الكوادر والشخصيات النموذجية الاجتماعية والعلمية والثقافية، كل في مجاله. |
As the United Nations has a pivotal role in bridging this gap, we look forward to the fulfilment of the Secretary General apos s promise to set out fully the United Nations approach to development in an agenda for development. | وبما أن لﻷمم المتحدة دور محوري في سد هذه الثغرة، فإننا نتطلع إلى وفاء اﻷمين العام بوعده بتقديم شرح كامل لنهج اﻷمم المتحدة تجاه التنمية، في خطة لتنمية. |
Mind the Gap | انتبهوا إلى الفجوة |
Bhutan had made notable progress through close cooperation with its development partners, whose support was vital to bridging the country's financial and technological gap with a view to the achievement of its development goals, including those articulated in the Millennium Declaration. | 16 وبوتان قد حققت تقدما ملموسا بفضل شركائها الإنمائيين، الذين ي عد دعمهم في غاية الأهمية بالنسبة لتمكينها من سد ما لديها من عجز على الصعيدين المالي والتقني، بالإضافة إلى بلوغ أهدافها الإنمائية، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية. |
Gap | فجوةfrance. kgm |
It has the most potential for bridging across biases and political barriers. | تحتوي على معظم الإمكانات لسد ثغرة التحيز والحواجز السياسية. |
But perhaps the other, bigger gap is what we call the hope gap. | لكن ربما الفارق الأكبر الآخر هي ما نسميه فارق الأمل. |
The Transatlantic Growth Gap | فجوة النمو عبر ضفتي الأطلسي |
Related searches : Gap Bridging - Bridging A Gap - Bridging The World - Recover The Gap - Breaching The Gap - Minding The Gap - Solve The Gap - Decrease The Gap - Spanning The Gap - In The Gap - Breach The Gap