Translation of "between and among" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Effective participation provides channels for consultation between and among minorities and Governments. | 42 وتوفر المشاركة الفعالة قنوات للتشاور فيما بين الأقليات وبين الأقليات والحكومات. |
A changed international environment has enhanced cooperation between and among States. | إن وجود بيئة دولية متغيرة يعزز التعاون بين الدول وفيما بينها. |
Effective linkages among the regional commissions and between the commissions and other partners | خامسا الروابط الفعالة فيما بين اللجان الإقليمية وبين اللجان والشركاء الآخرين |
The Committee notes with concern that poverty among Roma is between four and five times higher than among the general population. | 29 وتلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع أن نسبة فقر الروما بمقدار أربع إلى خمس مرات عن فقر السكان بصفة عامة. |
(g) Policies, strategies and programmes strengthening the linkages among sectors, especially between agriculture and industry | )ز( وضع سياسات واستراتيجيات وبرامح لتعزيز الروابط بين القطاعات، وﻻ سيما بين القطاعين الزراعي والصناعي |
The growing divide between rich and poor among and within nations is of central concern. | إن اﻻنقسام المتنامي بين اﻷغنياء والفقراء وبين اﻷمم وفي داخلها يكمن في لب مصادر القلق. |
Bows are exchanged repeatedly throughout a tea ceremony, between the host and guest of honor, among the guests, between guests and the hosts assistants, and between the host and guests. | و يتم تبادل الانحناءات مرارا وتكرارا طوال حفل الشاي بين المضيف و ضيف الشرف وبين الضيوف ومساعدي المضيفين و بين المضيف والضيوف. |
The statistics show that preschool attendance rose between 1994 and 1998, including among girls. | ويتسم التعليم المدرسي، كما يتبين من الأرقام، بارتفاع عدد التلاميذ في الفترة بين عامي 1994 و 1998، كما أن عدد البنات آخذ في الارتفاع. |
This format is designed to stimulate interactive exchanges among delegations and between delegations and the secretariat. | والقصد من هذا الشكل هو حفز تبادل الآراء فيما بين الوفود وبين الوفود والأمانة. |
Between 1976 and 1984, she made annual summer visits to France, which were among 22 private trips to continental Europe between 1963 and 1992. | وبين عامي 1976 و1684 قامت بزيارات صيفية سنوية لفرنسا والتي كانت ضمن 22 رحلة خاصة إلى أوروبا القارية بين عامي 1963 و 1992. |
This calls for redefining relationships not only between citizens and states, but also among Arab countries. | وهذا يستلزم إعادة تعريف العلاقات ليس فقط بين المواطنين والدول، بل وأيضا بين الدول العربية ككل. |
Such collaborative efforts among developing countries ultimately foster closer cooperation between them and their developed counterparts. | إن مثل هذه الجهود التعاونية بين الدول النامية تسفر في نهاية المطاف عن تعزيز التعاون الأوثق بينها ونظيراتها المتقدمة. |
Even though voters could choose between electronic and paper ballots, difficulties remained, especially among older voters. | وحتى مع أن الناخبين كان بوسعهم أن يختاروا بين التصويت الإلكتروني وبين التصويت باستخدام الأوراق الانتخابية، فقد ظلت المصاعب قائمة، وعلى الأخص بين الناخبين الأكبر سنا . |
Between 1990 and 2000, maternity was the primary cause of death among women of childbearing age. | وبلغ معدل وفيات الأمهات 121 لكل 100 ألف مولود حي. |
(h) Effective and accessible mechanisms for conflict resolution between and among citizens and groups in society and State organs | )ح( آليات فعالة يسهل الوصول اليها لحل المنازعات فيما بين المواطنين وفئات المجتمع وبينهم وبين اﻷجهزة الحكومية |
14. Similarly, better coordination among bilateral donors and between bilateral donors and the United Nations system is essential. | ١٤ ومن اﻷساسي أيضا تحقيق تنسيق أفضل فيما بين المانحين الثنائيين وبينهم وبين منظومة اﻷمم المتحدة. |
Acknowledging also the contribution of the Olympic Games to understanding, peace and tolerance among and between peoples and civilizations, | وإذ تعترف أيضا بإسهام الألعاب الأولمبية في التفاهم والسلام والتسامح بين الشعوب والحضارات وفيما بينها، |
Acknowledging also the contribution of the Olympic Games to understanding, peace and tolerance among and between peoples and civilizations, | وإذ تعترف أيضا بإسهام الألعاب الأوليمبية في التفاهم والسلام والتسامح بين الشعوب والحضارات وفيما بينها، |
(d) Promote the exchange of information on appropriate technology, knowledge, know how and practices between and among them and | )د( تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات والمعارف والدراية العملية والممارسات المﻻئمة فيما بينها |
(d) promote the exchange of information on appropriate technology, knowledge, know how and practices between and among them and | )د( تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات والمعارف والدراية العملية والممارسات المﻻئمة فيما بينها |
Competition among localities for example, between states for businesses and workers, and between school districts for students can lead to more efficient and effective allocation of public resources. | إن التنافس بين المحليات ـ على سبيل المثال، المنافسة بين الولايات سعيا إلى الفوز بالمشاريع التجارية أو الحصول على العمالة، وبين المناطق التعليمية للفوز بالطلاب ـ من الممكن أن يؤدي إلى تخصيص أكثر كفاءة وفعالية للموارد العامة. |
Among the German speaking states, the Holy Roman Empire administrative and legal mechanisms provided a venue to resolve disputes between peasants and landlords, between jurisdictions, and within jurisdictions. | وفرت آليات الإمبراطورية الرومانية المقدسة الإدارية والقانونية فرصة لحل النزاعات بين الفلاحين وملاك الأراضي والنزاعات بين وداخل السلطات القضائية المتغيرة عبر الولايات الناطقة بالألمانية. |
The nature of the relationship between human security and human rights is contested among human security advocates. | انظر أيضا حقوق الإنسانهناك من يطعن في طبيعة العلاقة بين الأمن البشري وحقوق الإنسان في أوساط المدافعين عن الأمن البشري. |
Studies in osteoimmunology reveal relationships between molecular communication among blood cells and structural pathologies in the body. | أظهرت بعض الدراسات في علم مناعة العظام العلاقة بين الاتصالات الجزيئية في خلايا الدم والأمراض الب ن ي و ي ة الهيكلية في الجسم. |
Indeed, bilateral AIDS spending among leading donor countries increased by 64 per cent between 2000 and 2002. | وازداد الإنفاق الثنائي بالفعل على مرض الإيدز في البلدان المانحة الرئيسية بنسبة 64 في المائة بين عامي 2000 و 2002. |
Between ages 55 and 60 men's participation rate is 75.3 , while participation among women is only 43 . | وبين سن 55 و60 عاما نسبة المشاركة بين الرجال 73.5 في المائة بينما لدى النساء لا تتجاوز 43 في المائة. |
Meaningful collaboration in drug control efforts is to be encouraged among the various agencies within the United Nations, between the United Nations and Member States, and among States themselves. | ﻻبد من تشجيع التعاون الذي يعول عليه في جهود مراقبة المخدرات فيما بين مختلف الوكاﻻت في إطار اﻷمم المتحدة، وبين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء، وفيما بين الدول أنفسها. |
EXAMINING POSSIBLE SOLUTIONS TO PROBLEMS INVOLVING MINORITIES, INCLUDING THE PROMOTION OF MUTUAL UNDERSTANDING BETWEEN AND AMONG MINORITIES AND GOVERNMENTS | ثالثا بحث الحلول الممكنة للمشاكل التي لها علاقة بالأقليات، بما في ذلك تعزيز التفاهم بين الأقليات والحكومات وفيما بينها |
1. The Agreements adopted shall be binding between the Government and the political parties and among the parties themselves. | أوﻻ أن اﻻتفاقات المعتمدة السابق ذكرها ذات طابع ملزم للحكومة واﻷحزاب السياسية ولﻷحزاب السياسية ذاتها. |
13. The potential for cooperation among developing countries and between developing countries and countries in transition was still underutilized. | ١٣ وأضاف أن إمكانات التعاون فيما بين البلدان النامية وبين البلدان النامية والبلدن التي تمر بمرحلة انتقالية ﻻ تزال مستخدمة دون المستوى العقلي. |
Efforts at the international level include support, assistance and cooperation among countries and between countries and the United Nations system. | وتشمل الجهود على الصعيد الدولي الدعم والمساعدة والتعاون فيما بين البلدان وبين البلدان ومنظومة الأمم المتحدة. |
Encourages cooperation among and between Member States and relevant regional and international organizations for strengthening national capacities in this regard | 4 تشجع التعاون بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة وفيما بينها لتعزيز القدرات الوطنية في هذا الخصوص |
Building trust among civilian populations and working with authorities requires joint coordination and concerted action between States and humanitarian organizations. | إن بناء الثقة بين السكان المدنيين والعمل مع السلطات يتطلبان تنسيقا مشتركا وإجراءات مدبرة بين الدول والمنظمات الإنسانية. |
The interaction between global security and regional security requires effective cooperation and coordination among the United Nations and regional organizations. | ويتطلب التفاعل بين اﻷمن العالمي واﻷمن اﻻقليمي تعاونا وتنسيقا فعالين فيما بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻻقليمية. |
Yet nowadays divisions between candidates for office are deeper than ever and are even sharper among party activists. | إلا أن الانقسامات القائمة اليوم بين المرشحين للمناصب أصبحت أكثر عمقا من أي وقت مضى ـ حتى أن تلك الانقسامات أصبحت أكثر حدة بين الناشطين في الحزب الواحد. |
So what? Trade is just one among the many linkages between the US and European economies that matter. | ولكن ماذا يعني هذا إن التجارة ليست أكثر من رابطة واحدة بين العديد من الروابط الاقتصادية المهمة بين الولايات المتحدة وبلدان أوروبا. |
Among those agreements, we note with satisfaction the recent changes in the relationship between Israel and the PLO. | ومن بين هذه اﻻتفاقات نﻻحظ بشعور من الرضا التغييرات اﻷخيرة في العﻻقة بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Overall, the share of unpaid workers declined from three to two tenths among males from 11 to 8 percent and among females from 40 to 20 percent between 1994 and 2003. These data show an increased relation between the share of paid and unpaid workers. | وفي الجملة فإن نصيب العاملين غير المأجورين انخفض من ثلاثة أعشار إلى اثنين من الأعشار بين الذكور من 11 إلى 8 في المائة وبين الإناث من 40 إلى 20 في المائة في الفترة 1994 إلى 2003. |
Others provided information on needs and initiatives to improve coordination, for example among sectors and ministries, and to establish links between research and decision makers, and among national government, local authorities and rural communities. | وقدمت هذه الأطراف معلومات عن الاحتياجات والجهود لتعزيز المؤسسات، وهو أمر ضروري للتنفيذ الفعال لأنشطة تغير المناخ. |
Transparency International, ranks China between 70 amp 80 in recent years, among 170 countries. | منظمة الشفافية الدولية صنفت الصين في المرتبة ما بين السبعين والثمانين في السنوات الأخيرة من بين 170 دولة، |
Among people between the ages of 13 and 17 years, only 80 are full time students in the education system among them only 66 advance to secondary school. | من بين الناس الذين تتراوح أعمارهم بين 13 و 17 سنة ،فقط 80 منهم طلاب في نظام التعليم بدوام كامل، وبين هؤلاء، من بينهم فقط 66 قدم إلى المدرسة الثانوية. |
Wide discrepancies and gaps in some social service provisions and indicators remain between rural and urban areas and among regions and provinces. | وما زالت هناك تباينات وفوارق واسعة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وبين الجهات والأقاليم فيما يتعلق بتوفير بعض الخدمات الاجتماعية وببعض المؤشرات الاجتماعية. |
The difference between desired and actual fertility is wider among lower income women (whose desired and actual fertility rates are 3.8 and 5.5, respectively) than among higher income women (2.5 and 1.7, respectively). | فالفارق بين الخصوبة المرجوة والمرعية أوسع بالنسبة للنساء في الطبقات الأقل دخلا (5.5 خصوبة فعلية مقابل 3.3 خصوبة مرجوة) منه بالنسبة للنساء في الطبقات الأعلى دخلا (1.7 خصوبة فعلية مقابل 2.5 خصوبة مرجوة). |
The point is that economic behavior is complex and can vary among individuals, over time, between goods, and across cultures. | النقطة الجوهرية هنا هي أن السلوك الاقتصادي معقد ومن الممكن أن يختلف بين الأفراد، وبمرور الوقت بين السلع وعبر الثقافات. |
Yet closer liaison and harmonization is clearly necessary among related global regimes, as well as between global and regional regimes. | بيد أن من الواضح أنه ﻻ يزال يلزم زيادة اﻻتصال والتوافق فيما بين النظم العالمية ذات الصلة، وكذلك بين النظم العالمية والنظم اﻹقليمية. |
Related searches : Between Or Among - Between And - And Among Others - Within And Among - By And Among - Between Itself And - Between March And - Between June And - Ratio Between And - Between And Within - In And Between - Between And Including - Choose Between And