Translation of "between and within" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Between - translation : Between and within - translation : Within - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Progress has been unevenly distributed between and within countries.
والتقدم المحرز كان متفاوتا بين البلدان وداخلها.
Inevitably they hide great differences between and within countries.
ولم يكن ثمة مفر من أن تخفي هذه الفقرات اﻻختﻻفات القائمة بين البلدان وداخلها.
The traditional distinction between conflicts between States and conflicts within States is also becoming blurred.
وقد بدأ التمييز التقليدي بين الصراعات بين الدول والصراعات داخل كل دولة من الدول في التﻻشي.
Vertical channel conflict occurs between the levels within a channel and horizontal channel conflict occurs between intermediaries at the same level within a channel.
ويحدث تعارض القنوات الرأسي بين المستويات في القناة الواحدة، بينما يحدث تعارض القنوات الأفقي بين الوسطاء على نفس المستوى في القناة.
The contrast between the rich and the poor is becoming greater and greater, both within and between States.
ويزداد التناقض بين اﻷغنياء والفقراء اتساعا، سواء داخل الدول أو فيما بينها.
But, rather than enhancing solidarity within Europe, it is sowing seeds of discord within and between countries.
ولكنه بدلا من تعزيز التضامن داخل أوروبا، يعمل الآن على زرع بذور الفتنة والخلاف داخل الدول وفيما بينها.
Between 1990 and 2009, the gender pay gap remained within a narrow range of between 15 and 17 .
فبين عامي 1990 و2009، ظلت الفجوة في الأجور بين الجنسين في نطاق ضيق يتراوح بين 15 و17 .
But this must be a debate between people, and within people.
ولكن هذه المناقشة لابد وأن تدور بين الناس.
There were also sharp differences within and between the two movements.
كما أن هناك خلافات حادة داخل الحركتين وفيما بينهما.
But there is a clash between the tolerant and the intolerant within and across our societies, within and across our civilizations.
ولكن يوجد صدام بين المتسامح والمتعصب داخل وعبر مجتمعاتنا، وداخل وعبر حضاراتنا.
Democracy is a prerequisite for peace and development within and between our countries.
وﻻ غنى عن الديمقراطية للسلم والتنمية داخل بلداننا وفيما بينها.
Stability within and between States is a prerequisite for international peace and security.
فاﻻستقرار داخل الدول وفيما بينها شرط أساسي ﻹحﻻل السلم واﻷمن الدوليين.
Restructuring (e.g. creation elimination merger within and between government departments decentralization, etc.) ___________
12 إعادة الهيكلة (مثلا، الاستحداث الإلغاء الدمج داخل الوزارات الحكومية وفيما بينها، واللامركزية، إلى غير ذلك.
(c) Promote equilibrium between supply and demand within expanding world commodity trade.
(ج) تعزز التوازن بين العرض والطلب في إطار التجارة العالمية المتنامية للسلع الأساسية
For this purpose, knowledge and expertise must be pooled effectively within and between governments.
11 إضافات أخرى حول العلاقة بين الإرهاب، غسيل الأموال وتهريب الأسلحة.
Conflicts and violence still persist in the world, both between States and within them.
وما زالت الصراعات وأعمال العنف تتواصل في العالم، سواء بين الدول أو داخلها.
This aircraft usually seats between 25 and 50 passengers within a luxurious configuration.
والتي تتسع عادة بين 25 و 50 راكبا في الطائرات ذات التكوين الفاخرة.
Many of these factors are closely related to inequalities between, and within, countries.
ويرتبط العديد من هذه العوامل ارتباطا وثيقا بالتفاوتات بين البلدان وداخلها.
So income means something very important within our societies, and nothing between them.
لذا فالدخل يعنى شيئا هاما جدا فى مجتمعاتنا ، ولكن لا يعني شيئا ولا يؤثر فيما بينها.
The underground acted within the land of Israel and in Syria between 1915 and 1917.
كان نشاط المنظمة السرية داخل أرض إسرائيل وفي سوريا في الفترة بين 1915 و1917.
There were, however, notable variations between countries and regions and within the United Nations system.
35 واستدرك قائلا إن هناك تفاوتات ملحوظة بين البلدان والمناطق وداخل منظومة الأمم المتحدة.
Increasing inequalities were a source of social tension and conflict between and within individual nations.
وإن هذه الفوارق المتزايدة تشكل مصدر توترات واضطرابات اجتماعية بين اﻷمم أو داخل هذه اﻷمم.
The growing divide between rich and poor among and within nations is of central concern.
إن اﻻنقسام المتنامي بين اﻷغنياء والفقراء وبين اﻷمم وفي داخلها يكمن في لب مصادر القلق.
Violent conflicts arising from resurgent nationalism and religious intolerance between and within States have proliferated.
وقد انتشرت الصراعات العنيفة الناشئة عن انبعاث النعرات القومية ونعرات التعصب الديني فيما بين الدول وداخلها.
This inequality applies between countries as well as within countries.
وينطبق هذا التفاوت بين البلدان كما ينطبق في داخلها().
Socio economic inequalities contribute to unequal relationships between males and females, even within marriages.
ويسهم عدم التساوي الاجتماعي الاقتصادي في تكريس العلاقات غير المتساوية بين الرجل والمرأة، حتى في الزيجات.
The distance between ammunition and heavy weapons shall be agreed within the Joint Commission.
ويتم اﻻتفاق داخل اللجنة المشتركة على المسافة التي تفصل بين الذخيرة واﻷسلحة الثقيلة.
Securing of explosives convoys during transport within the United Arab Emirates, whether between one Emirate and another or within an individual Emirate.
تأمين قوافل المتفجرات عند نقلها داخل الدولة سواء بين إمارة وإمارة أخرى أو داخل الإمارة الواحدة.
Accessibility to reliable and affordable energy is very unevenly distributed, both between countries and within countries.
فهناك إجحاف واضح في توزيع فرص الحصول على طاقة مضمونة ومتيسرة من حيث التكلفة، سواء فيما بين البلدان أو داخل البلد الواحد.
The views received raise concerns about the inequalities both within and between developed and developing countries.
وتعرب الآراء الواردة عن القلق إزاء أوجه عدم المساواة داخل وبين البلدان النامية والمتقدمة النمو.
(b) Coordination within the United Nations system and between the United Nations and its specialized agencies
)ب( التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبين اﻷمم المتحدة ووكاﻻتها المتخصصة
Basics Cultures can be different not only between continents or nations but also within the same company and even within the same family.
يمكن أن تختلف الثقافات ليس بين القارات أوالأمم فحسب، ولكن أيض ا داخل نفس الشركة وكذلك داخل نفس الأسرة.
The programmes will also establish a dialogue between UNPROFOR and local people and an information bridge between peoples of the former Yugoslavia, thus enhancing reconciliation within and between the respective Republics.
كما ستقيم هذه البرامج حوارا بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية والشعب المحلي وجسرا إعﻻميا بين شعوب يوغوسﻻفيا السابقة، ليتعزز بذلك التوفيق داخل كل من الجمهوريات وفيما بينها.
How much variation is there within a school or between schools?
وعن مدى التفاوت داخل المدرسة أو بين المدارس
As a rule, he plays slowly between points, well within himself.
وكقاعدة بالنسبة له فإن يلعب ببطء بين النقاط ولكنه واثق من نفسه
Of course, inequalities between countries are one thing, and inequalities within countries are quite another.
لا شك أن التفاوت بين البلدان يختلف تمام الاختلاف عن التفاوت بين أفراد البلد الواحد.
This will require enhanced information sharing both within and between states, while respecting legal safeguards.
وسوف يستلزم ذلك تعزيز ما يجرى تبادله من معلومات بين الدول وفيما بينها، مع التقيد في الوقت ذاته بالضمانات القانونية.
Table 9 shows the relationship within regions between programme and support expenditures in the field.
44 يبين الجدل 9 العلاقة داخل المناطق بين النفقات البرنامجية ونفقات الدعم في الميدان.
The same division between the haves and the have nots is reflected within many nations.
ويتجلى اﻻنقسام نفسه بين الذين يملكون والذين ﻻ يملكون في دول عديدة.
102. Further efforts are needed within countries to reinforce the synergism between health and education.
٢٠١ وهناك حاجة إلى زيادة الجهود داخل البلدان لتعزيز التفاعل بين الصحة والتعليم.
Inequities between and within countries continue to affect developing countries negatively, especially the vulnerable groups.
وﻻ تزال حاﻻت التفاوت بين البلدان وفي داخلها تؤثر سلبا في البلدان النامية، وﻻ سيما في المجموعات الضعيفة.
Meaningful and lasting solutions to problems between neighbours are best found within the bilateral framework.
والحلول الهامة والدائمة للمشاكل القائمة بين الجيران توجد على أحسن وجه في العمل في اﻹطار الثنائي.
And woven throughout all of this is a message of learning to live in peace and harmony within ourselves, in our families, in our communities, between nations, between cultures, between religions and between us and the natural world.
ونسجت من خلال هذا كله رسالة التعلم للعيش في سلام ووئام داخل أنفسنا، في أسرنا، في مجتمعاتنا، بين الشعوب، بين الثقافات، بين الأديان وبيننا وبين العالم الطبيعي.
And woven throughout all of this is a message of learning to live in peace and harmony within ourselves, in our families, in our communities, between nations, between cultures, between religions and between us and the natural world.
ونسجت من خلال هذا كله رسالة التعلم للعيش في سلام ووئام داخل أنفسنا، في أسرنا، في مجتمعاتنا، بين الشعوب، بين الثقافات،
That issue is likely to continue to cause division, both within Europe and between Europe and Africa.
من المرجح أن تستمر هذه القضية في إحداث الانقسام، سواء داخل أوروبا أو بين أوروبا وإفريقيا.

 

Related searches : Within And Between - Within Or Between - Between And - With And Within - Within And Around - Within And Across - Within And Without - Within And Beyond - Within And Outside - Within And Among - Within And For - Within Families And - Between Itself And - Between March And