Translation of "be phased out" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Be phased out - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Trade distorting subsidies need to be phased out.
ويجب التخلص تدريجيا من الإعانات التي تشوه التجارة.
Indeed, non sustainable products should be phased out gradually.
الحق أننا لابد وأن نعمل على التخلص من المنتجات غير المستدامة تدريجيا .
Resettlement assistance will be phased out by the end of 1994.
وستتوقف مساعدة إعادة التوطين بنهاية عام ٤٩٩١.
ERA eventually became part of UNIVAC, and began to be phased out.
أصبح ERA في نهاية المطاف جزءا من UNIVAC وبدء إلغاؤه بشكل تدريجي.
Protectionism, trade restrictions and foreign exchange controls should all be phased out.
وينبغي التخلص التدريجي من النزعة الحمائية والقيود المفروضة على التجارة وضوابط تقييد العمﻻت اﻷجنبية.
And most of the actors on the future will be phased out.
و كل الممثلين في المستقبل يتم الاستغناء عنهم
Care and maintenance assistance for Mozambican refugees will also be gradually phased out.
كما سيجري تدريجيا ايقاف مساعدات الرعاية واﻹعالة المقدمة الى الﻻجئين الموزامبيقيين.
Staff phased out by 7 June 1994
وظائف تنهى بالتدريج بحلول ٧ حزيران يونيه ١٩٩٤
35. In the view of Iran, the scheme of limits should be phased out.
٣٥ واستطرد يقول إن إيران ترى أنه ينبغي إلغاء مخطط الحدود تدريجيا.
The remaining 11 will be phased out gradually as PNC continues its territorial deployment.
وسيتم اغﻻق المخافر اﻟ ١١ الباقية تدريجيا مع استمرار الوزع اﻻقليمي للشرطة المدنية الوطنية.
It will replace the Expanded Programme of Assistance, which will be gradually phased out.
وسيحل محل برنامج المساعدة الموسع الذي سيتم إنهاؤه تدريجيا.
The scheme of limits should be gradually phased out, as suggested by the General Assembly.
أما بالنسبـة لصيغـة مخطـط الحـدود، فقال إنه ينبغي إلغاؤها بالتدريج حسبما اقترحته الجمعية العامة.
This programme will replace the Expanded Programme of Assistance, which will be gradually phased out.
وسيحل هذا البرنامج محل برنامج المساعدة الموسع، الذي سيجري إنهاؤه تدريجيا.
So, somewhere between the Austrian and Keynesian extremes, QE needs to be phased out over time.
لذا، فعند مرحلة ما بين طرفي النقيض، النمساوي والكينزي، يصحب من الواجب التخلص التدريجي من التيسير الكمي.
The National Police was meant to be phased out gradually as the National Civil Police was deployed.
فلقد كان القصد هو اﻻستغناء عن الشرطة الوطنية تدريجيا في الوقت الذي يتم فيه وزع الشرطة المدنية الوطنية.
Significant reductions are and will continue to be carried out in 1994, and the arrangement will be completely phased out by the end of 1995.
وﻻبد من إجراء تخفيضات كبيرة واﻻستمرار في ذلك في عام ١٩٩٤، وسيصفى هذا الترتيب بالتدريج حتى نهاية عام ١٩٩٥.
As EPA projects were completed in the coming years, EPA would be phased out in favour of PIP.
ومع إنجاز مشاريع برنامج المساعدة الموسع في السنوات المقبلة، فسيتم إلغاؤه لصالح برنامج تطبيق السﻻم.
Twenty eight Nyala armoured personnel carriers are currently operational and will be phased out as the SISUs become operational.
توجد في الخدمة حاليا 28 ناقلة جنود مصفحة من طراز نيالا لكنها ستلغى تدريجيا بدخول الناقلات من طراز سيسو الخدمة الفعلية.
If the additional support is not forthcoming, the project will be phased out and any overexpenditures will be allocated from general resources.
وإذا لم يقدم الدعم الإضافي، يوقف المشروع تدريجيا وت غطى النفقات الزائدة من الموارد العامة.
The infamous Hukou system (the resident registration system that restricts migration) may not be abolished overnight, but will be phased out step by step.
وقد لا يكون في الإمكان إلغاء نظام هوكو المشين (نظام تسجيل المقيمين الذي يقضي بتقييد الهجرة) بين عشية وضحاها، وعلى هذا فسوف يتم إلغاؤه تدريجيا على مراحل.
A considerable reduction in the period was thus needed, whether or not the scheme of limits was to be phased out.
وعليه فإن إجراء تخفيض كبير في مدة فترة اﻷساس اﻹحصائية يصبح أمرا ﻻزما، سواء تم التخلي تدريجيا عن مخطط الحدود أم ﻻ.
As police officers of the new civilian police organization assume their responsibilities, the United Nations police monitors would be progressively phased out.
وحينما يتولى أبناء هذه المنظمة الجديدة للشرطة المدنية مسؤوليتهم يجري بالتدريج تصفية مراقبي شرطة اﻷمم المتحدة.
(Mr. Francis, Australia) of limits had seriously distorted the principle of capacity to pay it should be phased out sooner rather than later.
وفضﻻ عن ذلك فإن اﻷثر المتراكم لمخطط الحدود يشوه بدرجة خطيرة مبدأ القدرة على الدفع وينبغي إلغاءه في أسرع وقت ممكن بدﻻ من إلغاءه في وقت ﻻحق.
Similarly, the scheme of limits should be gradually phased out since it created distortions that penalized those countries it was meant to assist.
ويتعين كذلك التخلص بالتدريج من مخطط الحدود الذي يؤدي إلى تشوهات تعاني منها البلدان التي يفترض أنها تستمد العون من هذا المخطط.
The scheme of limits, until it is completely phased out, will continue to cause a number of countries to be seriously over assessed.
إن نظام الحدود المعينة، إلى حين إزالته تدريجيا إزالة تامة، سيظل يفرض على عدد من البلدان أنصبة مقررة تتجاوز تجاوزا كبيرا ما ينبغي أن تكون عليه أنصبتها.
The incentive programme should be a transitional mechanism and should be phased out as livestock owners come to accept that the current stocking levels are not sustainable.
12 وينبغي أن يكون برنامج الحوافز آلية انتقالية يتعين إلغاؤها تدريجيا حينما ينتهي مالكو الماشية إلى القبول بأن المستويات الحالية لتربية الماشية غير قابلة للاستدامة.
By 2010, close to 100 ozone depleting substances, including CFCs, will have been phased out globally.
وبحلول عام 2010 سوف يكون العالم قد تخلص تدريجيا من نحو مائة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، بما في ذلك مركبات الكلوروفلوروكربون.
Most of these arms have either been phased out of service or sold to other countries.
الا ان معظم هذه الأسلحة قد اصبحت تدريجيا خارج نطاق الخدمة أو تم بيعها لدول أخرى.
Use of DDT and PCBs has largely been phased out, but these are highly persistent pollutants.
وتم التخلص تدريجيا إلى حد كبير من استخدام الـ (دي دي تي) ومركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلور، ولكنها ملوثات ذات خصائص عالية الثبات.
The phased approach set out in that resolution represented a carefully balanced compromise between opposing viewpoints.
إذ يمثل النهج التدريجي الوارد في ذلك القرار توفيقا متوازنا بدقة بين اﻵراء المتعارضة.
Magnitude and phased implementation
الحجم والتنفيذ على مراحل
The Committee expects that some of the current workload will be phased out as the renovation construction work of the new headquarters is completed.
وتتوقع اللجنة الانخفاض التدريجي لعبء العمل الحالي بعد استكمال أعمال التجديد التشييد للمقر الجديد.
But over a five to 10 year period, we will take down the need for outside assistance and eventually it will be phased out.
ولكن على مدى خمس إلى 10 سنوات، سنقلل الحوجة للمساعدات الخارجية وفي نهاية المطاف سيتم الاستغناء عنها تدريجيا.
They stated that the mission would be deployed in a phased manner.
وصرحوا بأن إيفاد البعثة سيتم على مراحل.
In November 2012, Gulf Air phased out its last Airbus A340 300 after 18 years of service.
في نوفمبر 2012 وعلى مراحل سحبت شركة طيران الخليج طائرات إيرباص إيه 340 بعد 18 عاما من الخدمة.
The reserve would be phased out at the end of the construction phase of the project and the related contributions credited back to Member States.
وسيلغى الاحتياطي تدريجيا في نهاية مرحلة التشييد في المشروع ويعاد تقييد الاشتراكات ذات الصلة في حسابات الدول الأعضاء.
However, it is anticipated that this programme will be phased out and replaced by the Peace Implementation Programme, which is described in paragraph 9 below.
غير أنه يتوقع أن يتم إنهاء هذا البرنامج على مراحل، ويستعاض عنه ببرنامج تحقيق السﻻم، الوارد وصفه في الفقرة ٩ أدناه.
A phased approach is needed.
وثمة حاجة إلى نهج متدرج.
(f) A scheme of limits whose effects would be phased out by 50 per cent with a view to its complete phasing out in the next scale for the period 1998 2000
)و( مخطط حدود تلغى آثاره تدريجيا بنسبة ٥٠ في المائة بقصد إلغائه تماما في الجدول التالي للفترة ١٩٩٨ ٢٠٠٠
quot (f) A scheme of limits whose effects would be phased out by 50 per cent with a view to its complete phasing out in the scale for the period 1998 2000
quot )و( مخطط حدود تلغى آثاره تدريجيا بنسبة ٥٠ في المائة بقصد الغائه تماما في الجدول التالي للفترة ١٩٩٨ ٢٠٠٠
This special accounting treatment could then be phased out over time, requiring banks to acknowledge their losses, but only once they were able to do so.
وبعد ذلك يصبح من الممكن إلغاء هذه المعالجة المحاسبية الخاصة تدريجيا بمرور الوقت، وإلزام البنوك بالاعتراف بخسائرها، ولكن بمجرد أن تصبح قادرة على القيام بذلك.
As we have repeatedly pointed out, progress towards a mine free world should be realistic, phased and based on maintenance of the required level of stability.
وكما أشرنا إليه مرارا وتكرارا ، ينبغي أن يكون التقدم المحرز في التوصل إلى عالم خال من الألغام، واقعيا ، ومتدرجا ويستند إلى المحافظة على مستوى الاستقرار المطلوب.
The Committee notes with satisfaction that, while UNMIL is currently using two Mi 26 helicopters, one of them will be phased out effective 1 March 2006.
وتلاحظ اللجنة بارتياح أنه بينما تستخدم اللجنة حاليا طائرتين عموديتين من طراز Mi 26، سيجري تدريجيا إنهاء العمل بطائرة عمودية واحدة منهما بحلول آذار مارس 2006.
By then, the National Police should have been entirely phased out and replaced by the new police force.
وينتظر بحلول ذلك الوقت أن تكون الشرطة الوطنية قد تم تسريحها تدريجيا بالكامل واستعيض عنها بقوة الشرطة الجديدة.
Five technology transfer investment projects have been completed that have phased out 372 tons of ozone depleting substances.
وأكملت خمسة مشاريع استثمار في مجال نقل التكنولوجيا أدت إلى التخلص تدريجيا من ٣٧٢ طنا من المواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون.

 

Related searches : Phased Out - Were Phased Out - Is Phased Out - Are Phased Out - Being Phased Out - Phased Out Product - Have Phased Out - Gradually Phased Out - To Be Phased - Phased Retirement - Phased Implementation - Phased Plan - Phased Manner - Phased Transition