Translation of "balanced manner" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

11. Regional disarmament efforts should be pursued in a fair, reasonable, comprehensive and balanced manner.
١١ ينبغي متابعة الجهود اﻻقليمية المتعلقة بنزع السﻻح على نحو يتسم بالعدالة والمعقولية والشمول والتوازن.
The time has come to have a balanced mandate that treats both sides in a fair manner.
لقد آن الأوان لوجود ولاية متوازنة تعامل كلا الجانبين بصورة منصفة.
1. The government shall be formed in a balanced manner on the basis of equality and fairness.
١ يتم تشكيل الحكومة متوازنة على أساس الكفاءة والعدالة.
There had been some backlash and such measures needed to be applied carefully and in a balanced manner.
ولقد كانت هناك بعض ردود الأفعال، وتطلب الأمر تطبيق هذه التدابير بعناية وعلى نحو متوازن.
We need to ensure that humanitarian assistance is provided in a non discriminatory, balanced and more proportionate manner.
فيجب أن نضمن توفير المساعدة الإنسانية بطريقة غير تمييزية ومتوازنة وأكثر تناسبا .
We thus support the view that efforts against drug abuse and trafficking must continue in a balanced and concerted manner.
لذلك، نؤيد الرأي القائل بضرورة استمرار بذل الجهود لمكافحة إساءة استعمال المخدرات واﻻتجار بها بطريقة متوازنة ومتضافرة.
(b) The forces of the Parties shall withdraw, in a balanced manner but one that is consistent with their different composition.
)ب( تنسحب قوات اﻷطراف بطريقة متوازنة ولكن أيضا بما يتناسب مع تشكيﻻتها المختلفة.
In doing so, we must move beyond narrow national perspectives and interests and treat all issues in a balanced and holistic manner.
وعلينا، إذ نفعل ذلك، أن نتجاوز وجهات النظر والمصالح الوطنية الضيقة وأن نتناول كل المسائل بطريقة متوازنة ومتكاملة.
The problem should be approached in a balanced, multilateral, non selective manner, on the basis of shared and joint responsibility of States.
ولابد من إيجاد طريقة متوازنة ومتعددة الأطراف وليست انتقائية للمشكلة تركز على المسؤولية المشتركة للدول.
We hope that the Security Council will take it upon itself to implement its resolutions in a balanced manner that avoids discrimination.
ونأمل أن يعمل على مﻻحقة تنفيذ قراراته بصورة متوازنة تساوي بين الجميع.
Unless the Commission decides otherwise, the Commission shall function by way of sub commissions composed of seven members, appointed in a balanced manner
تصر ف اللجنة أعمالها، ما لم تقرر غير ذلك، عن طريق لجان فرعية مؤلفة من سبعة أعضاء يعينون بطريقة متوازنة
The interconnectedness of development and security is beyond question, and the two issues must therefore be treated in an equitable and balanced manner.
وصلة الترابط بين التنمية والأمن أمر لا يرقى إليه الشك وعليه، لا بد من التعامل مع المسألتين بطريقة منصفة ومتوازنة.
Either option should provide a basis for addressing all forest related issues in a holistic, balanced and comprehensive manner while focusing on core issues.
وينبغي لأي من الخيارين أن يوفر أساسا لمعالجة جميع القضايا المتصلة بالغابات بطريقة كلية ومتوازنة وشاملة مع التركيز على القضايا الأساسية.
Convinced of the need for a comprehensive approach towards missiles, in a balanced and non discriminatory manner, as a contribution to international peace and security,
واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف، بطريقة متوازنة وغير تمييزية، بوصف ذلك إسهاما في تحقيق السلام والأمن الدوليين،
Convinced of the need for a comprehensive approach towards missiles, in a balanced and non discriminatory manner, as a contribution to international peace and security,
واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف بطريقة متوازنة وغير تمييزية، بوصف ذلك إسهامـا في تحقيق السلام والأمن الدوليين،
Convinced of the need for a comprehensive approach towards missiles, in a balanced and non discriminatory manner, as a contribution to international peace and security,
واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف بطريقة متوازنة وغير تمييزية، كإسهام في تحقيق السلام والأمن الدوليين،
We are convinced that the international community has the obligation to address in a most balanced manner issues related to both nuclear disarmament and proliferation.
ونحن مقتنعون بأن على المجتمع الدولي واجب معالجة المسائل المتعلقة بكل من نزع السلاح وانتشار الأسلحة النووية بالأسلوب الأكثر توازنا.
They should be addressed in a balanced and integrated manner and protected and promoted with due regard for specific cultural, social, economic and political circumstances.
وينبغي معالجتها بصورة متوازنة ومتكاملة، كما ينبغي حمايتها وتشجيعها مع المراعاة الواجبة للظروف الثقافية واﻻجتماعية واﻻقتصادية والسياسية الخاصة.
He also hoped to receive an invitation himself, as someone who could help to promote and protect human rights in a fair, balanced and objective manner.
وأعرب أيضا عن أمله في أن يتلقى هو نفسه دعوة ، باعتباره شخصا يمكنه أن يساعد على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بطريقة منصفة ومتوازنة وموضوعية.
Planning and developing human settlements in urban and rural areas in a balanced and mutually supportive manner is important, considering their social, economic and environmental interactions.
112 ومن المهم التخطيط للمستوطنات البشرية في المناطق الحضرية والريفية وتنميتها بشكل متوازن ومتضافر، نظرا لمـا لذلك من تفاعلات اجتماعية واقتصادية وبيئية.
The international community is given not only the priority, but also the duty, to promote and protect all human rights in a just and balanced manner.
إن المجتمع الدولي لم ي منح اﻷولوية فقط في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها بطريقة عادلة ومتوازنة، ولكن توجب عليه ذلك أيضا.
America, the Balanced
أميركا المتوازنة
Those are balanced.
هن قوى متزنه .
A balanced force
القوى المتزنه
These are that they contribute towards enhancing security that they be comprehensive in nature that they lead to the elimination or substantial reduction in all aspects of military capabilities in a balanced manner and, lastly, that the obligations they prescribe are, again, balanced and equitable.
وهي أنها يجب أن تسهم في تعزيز اﻷمن وأن تكون شاملة بطبيعتها وأن تفضي إلى اﻹزالة أو التخفيض الكبير في جميع جوانب القرارات العسكرية بطريقة متوازنة، وأخيرا، أن تكون اﻻلتزامات التي تحددها متوازنة ومصنفة أيضا.
Approved by consensus, the Vienna Declaration and Programme of Action represents a new paradigm from which to promote human rights in a non selective, cooperative and balanced manner.
إن اعﻻن وبرنامج عمل فيينا، وقد ووفق عليهما بتوافق اﻵراء، يمثﻻن نموذجا جديدا يحتذى به لتشجيع حقوق اﻻنسان بأسلوب غير انتقائي وتعاوني ومتوازن.
That budget is balanced.
وهذه الميزانية متوازنة.
Balanced and targeted approaches
3 نهوج متوازنة وموج هـة
And to be balanced,
ولكي تكون متوازنة ,
Reaffirming the importance of the implementation of and follow up to the Millennium Declaration in a comprehensive, integrated, coordinated and balanced manner at the national, regional and international levels,
وإذ تؤكد من جديد أهمية تنفيذ إعلان الألفية ومتابعته بطريقة شاملة ومتكاملة ومنسقة ومتوازنة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
As Bush and his team responded to forces that were largely outside of his control, he set goals and objectives that balanced opportunities and constraints in a prudent manner.
وفيما استجاب بوش لقوى كانت إلى حد كبير خارج سيطرته، فإنه حدد أهدافا أوجدت التوازن بين الفرص والقيود بأسلوب حكيم ومتوازن.
My delegation would like to stress once again that in order to overcome those deadlocks, both disarmament and non proliferation should be addressed in a constructive and balanced manner.
ويود وفدي أن يشدد مرة أخرى على أنه من أجل تخطي تلك الحواجز، تنبغي معالجة نزع السلاح وعدم الانتشار معا بطريقة بناءة ومتوازنة.
We hope that this new mechanism will help ensure that humanitarian assistance is provided on the basis of existing need and allocated in a non discriminatory, balanced and proportionate manner.
ونرجو أن تساعد هذه الآلية الجديدة على كفالة توفير المساعدة الإنسانية على أساس من الحاجة القائمة وتخصيصها على نحو خال من التمييز ومتوازن وتناسبي.
In our view, The Hague Code of Conduct does not address the issue of missiles in a balanced manner nor can it do so without structural adjustments to its text.
وفي رأينا، فإن مدونة سلوك لاهاي لا تعالج مسألة القذائف التسيارية بشكل متوازن ولا يمكن أن تفعل ذلك بدون إدخال تعديلات هيكلية على نصها.
This test can be met only when there is wide participation in decisions about institutional development to ensure that the interests of various constituencies are met in a balanced manner.
ولا يمكن القيام بذلك إلا في حالة الاشتراك على نطاق واسع في اتخاذ القرارات بشأن التنمية المؤسسية لكفالة مراعاة مصالح مختلف الأطراف مراعاة متوازنة.
quot Stressing that for the Uruguay Round to be concluded in a balanced manner, all issues of interest to developing countries and their development must be fully taken into account,
quot وإذ تشدد على أن اختتام جولة أوروغواي على نحو متوازن يقتضي مراعاة جميع المسائل التي تهم البلدان النامية وتنميتها مراعاة تامة،
When resources are so scarce, it is particularly important that they be used in a way which reflects the Agency apos s dual functions in a balanced and equitable manner.
وعندما تكون الموارد شحيحة بهذا الشكل، يكون من اﻷهمية بمكان أن تستخدم على نحو يعبر عن مهام الوكالة المزدوجة بطريقة متوازنة ومنصفة.
(a) Equitable and balanced representation
)أ( التمثيل المنصف والمتوازن
That looks balanced so far.
هذا يبدو متزنا لحد الان
Well, we're not balanced yet.
لذلك هي غير موزونة لحد الان
And it's balanced for throwing.
وهو متوازن للقذف
The fact that only 52 States have currently issued such an invitation is inconsistent with calls by States for the special procedures system to operate in a balanced and comprehensive manner.
وكون عدد الدول التي وجهت هذه الدعوة لم يتجاوز حتى الآن 52 دولة أمر يتناقض مع نداءات الدول بتسيير عمل نظام الإجراءات الخاصة بشكل متوازن وشامل.
(f) Promote sustenance, development and public awareness of the need to manage the land, air and water resources in a balanced and suitable manner for the present and future generations and
تنص المادة 15 على الحماية من المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة
Undoubtedly, our primary duty is to follow the Board apos s exhortation to ensure our efforts are continuous and balanced, and are carried out in an internationally concerted manner and, may I add, in a nationally concerted manner so that further positive results may be achieved.
ومما ﻻ شك فيه أن واجبنا اﻷساسي هو اتباع تحذير الهيئة وتلبية دعوتها ﻷن تكون جهودنا متواصلــــة ومتوازنة ويجري اﻻضطﻻع بها بطريقة متضافرة علــى الصعيد الدولي وأرجو أن أضيف عبارة وبطريقة متضافرة على الصعيد الوطني أيضا بحيث يمكن تحقيق المزيد من النتائج اﻹيجابية.
The States parties should confront that situation through a series of mutually agreed steps, by reaching common understandings and by addressing the three pillars of the Treaty in a carefully balanced manner.
وإن على الدول الأطراف أن تواجه هذه الحالة من خلال اتخاذ سلسلة خطوات متفق عليها بصورة متبادلة وبالوصول إلى تفاهمات مشتركة وبتناول الأركان الثلاثة للمعاهدة بطريقة متوازنة على نحو مدروس.

 

Related searches : Are Balanced - Balanced Account - Balanced Fund - Balanced With - Perfectly Balanced - Balanced Nutrition - Balanced Person - Balanced Growth - Nutritionally Balanced - Balanced Input - Evenly Balanced