Translation of "as needs dictate" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

It trusts that the system now in place will be refined on the basis of experiences as needs dictate.
وتثق اللجنة بأن النظام القائم حاليا سوف ينقح على أساس التجارب حسب ما تمليه الحاجات.
My brother dictate!
أخي الديكتاتور
No constant memoranda dictate content.
ولا توجد مذكرات ثابتة تملي علينا المحتوى الذي ينبغي أن نقدمه.
Now, write what I dictate.
اكتب ما أمليه عليك، بسرعة.
All Member States must contribute according to their possibilities and as circumstances dictate.
فكل الدول اﻷعضاء يجب أن تسهم في حدود إمكانياتها وبقدر ما تمليه الظروف.
In country, the Humanitarian Coordinator should use these meetings in part to establish the matrix of needs and organizational activities, which will be refined as additional information and experience dictate.
وينبغي لمنسق المساعدة اﻻنسانية الموجود في البلد أن يستخدم هذه اﻻجتماعات جزئيا لتحديد مصفوفة اﻻحتياجات واﻷنشطة التنظيمية التي سيتم تنقيحها حسب ما تمليه المعلومات اﻹضافية والخبرة.
This new methodology recognizes that different meeting bodies may operate on different dynamics and that these factors to a considerable extent dictate their specific documentation needs.
27 تضع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الآن معايير جديدة للإبلاغ لتوفير قدر أكبر من الشفافية في خدمات الوثائق للهيئات الحكومية الدولية.
You're a fine one to dictate to me!
! أنت تمارس الوصاية علي !
Similar motives dictate reserve accumulation in other emerging markets.
وهناك دوافع مماثلة تملي هذا التراكم الشديد للاحتياطيات في أسواق ناشئة أخرى.
Abe can only set the tone, not dictate outcomes.
وبوسع آبي أن يحدد درجة التنظيم، ولكنه لا يستطيع إملاء النتائج.
America s national interests thus dictate a change of policy.
تستدعي المصالح الوطنية الأمريكية التغيير في سياساتها.
Two main thresholds dictate this change in coral reefs.
هناك عتبتان رئيسيتان تسببتا في إملاء هذا التغير على الشعاب المرجانية.
And we'll dictate its impulse by something like this.
وسنملي هذه النبضة بشيء كهذا.
In reality, Turkey needs Europe as much as Europe needs Turkey.
والواقع أن تركيا تحتاج إلى أوروبا بقدر ما تحتاج أوروبا إلى تركيا.
As the largest creditor, Germany could dictate the terms of assistance, which were punitive and pushed debtor countries towards insolvency.
وباعتبارها الدائن الأكبر فكان بوسع ألمانيا أن تملي شروط المساعدة، وهي الشروط التي كانت عقابية ودفعت البلدان المدينة إلى الإفلاس.
It took three days to dictate it into the general s Dictaphone.
ولقد استغرق إملاؤه ثلاثة أيام.
But Russia needs the revenue at least as much as Europe needs the energy.
إلا أن روسيا تحتاج إلى العائدات بقدر ما تحتاج أوروبا إلى الطاقة.
And it's not just what I dictate that it writes down. Period.
ولا يكتب مجرد ما أقوله فقط. نقطة.
And it's not just what I dictate that it writes down period.
ولا يكتب مجرد ما أقوله فقط. نقطة.
Therefore, in the initial phase what will likely be needed is some initial institutional arrangements which could be activated as circumstances dictate.
ولذلك، فإن ما يلزم في المرحلة اﻷولية هو، على اﻷرجح، شيء من الترتيبات المؤسسية اﻷولية التي يمكن تنفيذها حسبما تمليه الظروف.
It was further noted that agenda items will take as long as the Board wishes, for it is the Board members who dictate the actual, as opposed to provisional, agenda.
٦١ ولوحظ كذلك أن بنود جدول اﻷعمال ستستغرق من الوقت ما يود المجلس تخصيصه لها، حيث أن أعضاء المجلس هم الذين يملون جدول اﻷعمال الفعلي، مقابل جدول اﻷعمال المؤقت.
Having a virtual monopoly on supply, Russia decided that it could dictate prices.
فباحتكارها لإمدادات الوقود، قررت روسيا أنها تستطيع أن تملي السعر الذي يوافق هواها.
The powerful State to the North cannot dictate formulas to the Cuban people.
إن الدولة القوية في الشمال ﻻ يمكنها أن تملي وصفاتها على الشعب الكوبي.
quot Man is what circumstances dictate quot , affirmed the great Spanish philosopher Balmes.
quot اﻻنسان هو ما تمليه عليه الظروف quot ، هذا ما أكده بالميس، الفيلسوف اﻻسباني العظيم.
(l) Deep rip compacted surfaces to relieve compaction unless subsurface conditions dictate otherwise
)ل( حفر شقوق عميقة في المساحات المرصوصة لتخفيف الرص ما لم تقتضي ظروف الطبقة التي تقع تحت السطح خﻻف ذلك
By my dictate that you stand here dribbling virtue out of your mouth.
و قرارى هذا هو ما جعلك حيا و تقف لتقول كلامك هذا امامى
Italy needs Italian solutions, just as Greece needs Greek solutions, Portugal needs Portuguese solutions, and so on.
فإيطاليا تحتاج إلى حلول إيطالية، تماما كما تحتاج اليونان إلى حلول يونانية، والبرتغال إلى حلول برتغالية، وهلم جرا.
My delegation feels that preventive diplomacy must dictate the actions of the international community.
كما أن وفد بلدي يرى أن الدبلوماسية الوقائية يجب أن تملي أعمال المجتمع الدولي.
The judiciary needs that as well.
فالقضاء أيضا لابد من تطهيره .
Just as well. Who needs you!
كما تشاء كلماتحتاج!
Davutoglu began conventionally, declaring that Turkey s geopolitical situation would always dictate the country s foreign policy.
كانت البداية التي تبناها داوودأوغلو تقليدية، فأعلن أن موقع تركيا على الصعيد الجغرافي السياسي من شأنه دوما أن يملي على البلاد سياستها الخارجية.
Generally speaking, the President should organize the work of the Council, not dictate its substance.
وبصفة عامة، ينبغي للرئيس أن ينظم عمل المجلس لا أن يقرر موضوعه.
The adverse climatic conditions of Botswana dictate our need to recognize this important international initiative.
إن الظروف المناخية السيئة التي تعيشها بوتسوانا تملي علينا أن نسجل عرفاننا بقيمة هذه المبادرة الدولية الهامة.
It doesn't dictate your choice of job what it dictates is how you do it.
لا يحدد هذا اختيارك لوظيفتك ولكن يحدد كيفية قيامك بها
Paris can dictate to women what to wear at a cocktail party or to bed.
باريس بإمكانها أن تأمر النساء أن يرتدون الملابس في الحفلة أو على السرير
As chair, it needs to act as an honest broker.
وبوصفها رئيسة للمجموعة فلابد وأن تلعب دور الوسيط النزيه .
Financial problems dictate, however, the success or failure in the implementation of some of these activities.
ومع ذلك تتحكم المشكلات المالية في نجاح أو إخفاق تنفيذ بعض هذه الأنشطة.
Some of those rules undoubtedly dictate relations between States, thus becoming a part of international law.
ومما لا شك فيه أن بعض تلك القواعد تحكم العلاقات بين الدول وتصبح بالتالي جزءا من القانون الدولي.
Our commitment must be as strong as our greatest needs require.
ويجب أن يكون التزامنا قويا بنفس قوة أشد احتياجاتنا.
Laws are made to meet present as well as future needs.
ولقد وضعت القوانين للوفاء باحتياجات الحاضر والمستقبل.
The Committee recommends approval of the resources requested for the expanded role of UNPOS, but is aware that savings may be achieved as events dictate possible movements.
وتوصي اللجنة بالموافقة على الموارد المطلوبة لتعزيز دور المكتب، لكنها تدرك أن من المحتمل تحقق وفورات لأن الأحداث هي التي تـمـلي الانتقالات المحتملة.
As I overcome what needs to be overcome.
حتى أتخط ى ما علي تخط يه
Otherwise, smaller groups of armed militants supported, or even manipulated, by external actors will dictate Syria s future.
وإلا فإن المجموعات الأصغر من المقاتلين المسلحين ــ والمدعومة، أو حتى المستغلة من ق ب ل أطراف خارجية ــ سوف تحدد مستقبل سوريا.
Stereotypes dictate that girls are supposed to sashay like they are on the ramp when they walk.
يظهر الاختلاف أن الفتيات يسرن مترنحات كأنهن على أرض غير مستوية أو منحدرة.
But how does a simple molecule dictate the form and function of millions of different living things?
ولكن كيف يشك ل جزيء بسيط، شكل ووظيفة الملايين من الكائنات الحية المختلفة

 

Related searches : Dictate Otherwise - Dictate Terms - Circumstances Dictate - Dictate Prices - Dictate Conditions - Dictate Over - As Needs Evolve - As Needs Change - As As - Recruitment Needs - Economic Needs - One Needs