Translation of "are widely acknowledged" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Acknowledged - translation : Are widely acknowledged - translation : Widely - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And Europe s debt problems are now widely acknowledged to be due to ill conceived aspects of European integration.
والآن بات من المعترف به على نطاق واسع أن مشاكل الديون في أوروبا راجعة إلى جوانب من التكامل الأوروبي لم يخطط لها جيدا ولم تخضع لدراسة وافية.
This problem is widely acknowledged, not just by officials but by bankers themselves.
إن هذه المشكلة معترف بها على نطاق واسع، ليس فقط من جانب المسؤولين، بل وأيضا من جانب المصرفيين أنفسهم.
Lamy is widely acknowledged for his skill, his intellect, and his strong personality.
و لامي مشهور على نطاق واسع بحنكته وفطنته وشخصيته القوية.
The need to align the Security Council with today's realities is widely acknowledged.
وثمة إدراك واسع النطاق لضرورة تكييف مجلس الأمن مع الواقع المعاصر.
It has been widely acknowledged that growth without equity could eventually increase poverty.
وثمة اعتراف واسع النطاق بأن النمو بدون إنصاف ربما يؤدي في نهاية الأمر إلى استفحال الفقر.
Fifthly, it is widely acknowledged that we need an institutional mechanism dedicated to peacebuilding.
خامسا، من المسلم به على نطاق واسع أننا نحتاج إلى آلية مؤسسية مخصصة لبناء السلام.
Ms. Arbour The urgent need to stop the violence in Darfur is widely acknowledged.
السيدة أربور (تكلمت بالانكليزية) ثمة إدراك واسع النطاق للحاجة الملحة إلى وقف العنف في دارفور.
It is widely acknowledged that there is a critical need to identify programme information needs.
ومن المسلم به على نطاق واسع أن هناك حاجة ماسة لتحديد اﻻحتياجات من المعلومات المتعلقة بالبرامج.
Our contributions and sacrifices to the Palestinian cause from 1948 onwards have been widely acknowledged.
وهناك اعتراف واسع بإسهاماتنا في القضية الفلسطينية وتضحياتنا من أجلها منذ عام ١٩٤٨.
It has been widely acknowledged that narcotics are a threat to national security, social stability and health, and could impact on governmental effectiveness.
ومن المعروف على نطاق واسع أن المخدرات تشكل تهديدا على الأمن القومي والاستقرار الاجتماعي والصحة، ويمكن أن تؤثر على فعالية الحكومة.
JOHANNESBURG Nowadays, Africa s economic potential and the business opportunities that go with it is widely acknowledged.
جوهانسبرج ــ في أيامنا هذه، أصبحت الإمكانات الاقتصادية التي تتمتع بها أفريقيا ــ والفرص التجارية المصاحبة لها ــ من الأمور المسلم بها على نطاق واسع.
He is widely acknowledged to be one of the most important artists in American art history.
وكان ي عرف بكونه أحد أهم الفنانين في تاريخ الفن الأمريكي.
It is widely acknowledged that economics plays an important role in today apos s world politics.
ومما هو مسلـم به على نطــاق واسع أن اﻻقتصاد يلعب دورا هاما في السياسات العالمية المعاصرة.
They are generally seen as meeting the needs of families and individuals and their role as providers of services is widely and favourably acknowledged.
وتعتبر بصورة عامة وافية باحتياجات اﻷسر واﻷفراد، ويعترف بدورها كجهات مقدمة للخدمات على نطاق واسع وبشكل إيجابي.
Although energy technologies are rapidly developing, it is widely acknowledged that existing solutions are not yet sufficient to meet the world's growing energy needs in a sustainable manner.
فثمة حاجة لبذل المزيد والمزيد من العمل حتى يتمكن جيل جديد من التكنولوجيات النظيفة للتدفئة وأنواع الوقود والكهرباء من الوصول إلى الأسواق العامة.
All this is an indication that the need for Security Council reform is widely acknowledged in this Assembly.
وكل هذا يشير إلى اعتراف واسع النطاق في هذه الجمعية بضرورة إصلاح مجلس الأمن.
As is widely acknowledged, regional organizations are playing an increasingly important role in the prevention, resolution and management of conflicts, including in addressing their root causes.
وعلى نحو ما هو معترف به على نطاق واسع، تضطلع المنظمات الإقليمية بدور متزايد الأهمية في منع نشوب الصراعات وإدارتها، بما في ذلك في معالجة الأسباب الأساسية.
It is widely acknowledged that the high current level of investment in pharmaceutical research is yielding too few substantive discoveries.
فمن المسلم به على نطاق واسع أن المستوى الحالي المرتفع من الاستثمار في البحوث الدوائية لم يسفر إلا عن اكتشافات حقيقية قليلة.
NPT was widely acknowledged to be the cornerstone of the global non proliferation regime and had achieved near universal adherence.
فالمعاهدة م عتبرة عموما على أنها الوثيقة الأساسية لنظام عدم الانتشار الدولي وجميع البلدان تقريبا قد انضمت إليها.
As widely acknowledged, there is, however, currently no clear institutional mechanism for the formulation of a comprehensive strategy for peacebuilding.
إلا أنه، كما هو مسلم به على نطاق واسع، ليست هناك حاليا آلية مؤسسية واضحة لوضع استراتيجية شاملة مخصصة لبناء السلام.
It is widely acknowledged that investment in women can have an enormous impact on the advancement of society as a whole.
ومن المسلم به علـى نطـاق واسـع، أن اﻻستثمـار فــي مجال النهوض بالمـرأة يمكـن أن يكـون له أثر هائل في تقدم المجتمع بوجه عام.
There are difficulties that must be acknowledged.
فهناك صعوبات لا بد من الإقرار بها.
Bankers are widely reviled today.
إن المصرفيين يتعرضون لانتقادات شديدة واسعة النطاق اليوم.
Mubarak's ill health, widely rumored for years, was never officially acknowledged until November 2003, when it could no longer be covered up.
فقد انتشرت الشائعات حول سوء صحة مبارك لأعوام، ولم يعترف بذلك رسميا حتى نوفمبر من عام 2003، حين لم يعد في الإمكان التعتيم على الأمر.
A lack of State capacity is now widely acknowledged as the source of many of the problems that developing countries face today.
ويسود حاليا اعتراف على نطاق واسع بأن افتقار الدول إلى القدرات يعد مصدرا لكثير من المشاكل التي تواجهها البلدان النامية حاليا.
The key components are already widely available.
فالعناصر الضرورية الرئيسية متوفرة لدينا الآن وعلى نحو كبير.
Such blatant fabrications are aimed solely at discrediting the constructive role and contribution of the Federal Republic of Yugoslavia to the peaceful solution of the crisis in the former Yugoslavia, which are widely acknowledged by the international community.
فهذا التلفيق الفاضح ﻻ يستهدف إﻻ اﻻنتقاص مما تقوم به جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحاديــة من دور بنﱠاء مما تقدمــه من مساهمة في الحــل السلمي لﻷزمة فــي يوغوسﻻفيا السابقة. مما يعترف به المجتمع الدولي على نطاق واسع.
It was widely acknowledged that addressing this issue was also critical for the economic recovery of the country and the stability of an elected government.
وقد أقر على نطاق واسع بأن معالجة هذه المسألة أمر أساسي أيضا لانتعاش اقتصاد البلد واستقرار الحكومة المنتخبة.
While the importance of South South knowledge sharing was widely recognized, it was acknowledged that concrete projects were also needed for economic and social development.
29 ومع وجود اعتراف واسع النطاق بأهمية تقاسم المعرفة فيما بين بلدان الجنوب، أ شير إلى أن هناك أيضا حاجة إلى مشاريع ملموسة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
Acknowledged.
علم
25. It was widely acknowledged that the enactment of national legislation against racism, racial discrimination and ethnic intolerance could not guarantee effective protection against that danger.
٢٥ ومن المعترف به أيضا بدرجة كبيرة أن اعتماد تشريعات وطنية تناهض العنصرية والتمييز العنصري والتعصب اﻻثني ﻻ يعد ضمانا كافيا ضد هذا الخطر.
It is now widely acknowledged that among the reasons why some countries are unable to reap the benefits of globalization is their lack of preparedness in terms of sound institutional capacities for sustained economic growth.
ومن المعترف به عموما الآن، أن من أسباب فشل بعض البلدان في جني ثمار العولمة، قلة استعدادها من حيث قدراتها المؤسسية السليمة على النمو الاقتصادي المستمر.
Senator Evans noted that, despite recent efforts to strengthen humanitarian relief coordination, there are widely acknowledged inadequacies in the present United Nations international system and that structural reasons lie at the heart of those problems.
ذكر السناتور إيفانـز أنــه على الرغم من الجهود المبذولة مؤخرا لتعزيــز تنسيــق الغوث اﻹنساني، توجد أوجه نقـص معترف بهــا علــى نطاق واسع في النظام الدولي لﻷمــم المتحدة في الوقت الحالي، وتكمن أسباب هيكلية في لـــب هذه المشاكل.
Despite the valuable updating of the scale of peace keeping assessments by the Committee on Contributions, it is widely acknowledged, in fact, that there are still certain categories of States that are paying relatively too little and others that are paying relatively too much.
وعلى الرغم من قيام لجنة اﻻشتراكات بعمل قيﱢم بتحديثها جدول أنصبة حفظ السلم، فإن من المسلﱠم به على نــطاق واسع، في حقيــقة اﻷمر، أنــه ﻻ تزال توجد بعض الفئات التي تدفع مبالغ قليلة جدا وفئات أخرى تدفع مبالغ كبيرة جدا نسبيا.
Internationally, the factors that place children and young people at risk of crime and victimization, or which help protect them, are very widely acknowledged those factors should be taken into account in developing effective intervention strategies.
وعلى الصعيد الدولي، يوجد اعتراف واسع النطاق بالعوامل التي تجعل الأطفال والشباب معر ضين لمخاطر الإجرام والإيذاء، أو التي تساعد على حمايتهم، وهي عوامل ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند صوغ استراتيجيات تدخ لية فع الة.
Currently, two dates are circulating widely, 1907 and 1931.
في الوقت الحالي، هناك تاريخان يحظيان بشهرة واسعة، العام 1907، والعام 1931.
3D models are widely used anywhere in 3D graphics.
وتستخدم نماذج 3D على نطاق واسع في الرسومات 3D.
Research results are widely disseminated and policy recommendations articulated.
وتنشر نتائج البحوث على نطاق واسع كما ت عد التوصيات المتعلقة بالسياسات.
Indians are the community most widely spread around the world.
ويخفوا علينا شوي .
They are predictable, widely known and consistently enforced, without discrimination.
ويمكن التنبؤ بها وهي معروفة ويجري تنفيذها باستمرار دون تمييز.
These are all widely shared goals of the international community.
ويشترك المجتمع الدولي على نطاق واسع في جميع هذه الأهداف.
More widely, the fundamentals of forest ownership are not clear.
كما أن أساسيات ملكية الغابات بصورة أعم ليست واضحة.
Bulgarian language textbooks for the schools are not widely provided.
هذا وﻻ تتوفر كتب التدريس باللغة البلغارية للمدارس على نطاق واسع.
It is widely acknowledged that governments, international organizations, non governmental organizations, companies and other relevant actors need to move from dialogue to action and to explicitly link policy and practice.
من المعترف به على نطاق واسع أن الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركات والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة يلزم انتقالها من مرحلة الحوار إلى العمل وإلى الربط بوضوح ما بين السياسات والممارسات.
These arrangements are, indeed, important for investors in widely held firms.
وهذه الترتيبات تشكل في الواقع أهمية كبرى بالنسبة للمستثمرين في الشركات ذات الملكية الواسعة النطاق.

 

Related searches : Widely Acknowledged - Is Widely Acknowledged - Are Acknowledged - Are Hereby Acknowledged - Are Widely Available - Are Widely Accepted - Are Widely Used - Are Widely Distributed - Are Widely Recognized - Well Acknowledged - Generally Acknowledged - Acknowledged Leader