Translation of "are wary of" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
So already, people are very wary of the royals. | وهذا جعل الشعب حذر جدا من الحكومه |
Many Muslims are wary of this brand of identity politics. | الحقيقة أن العديد من المسلمين يبدون انزعاجهم الشديد من ممارسة سياسات الهوية على هذا النحو. |
We are as wary of artificial deferrals as others may be of artificial deadlines. | وقد تعبنا من التأخير المصطنع كما تعب الآخرون من وضع المواعيد النهائية المصطنعة. |
India s Wary Rise | الهند ونهضتها الحذرة |
When they entered upon him , and said , Peace . He said , We are wary of you . | إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما أي هذا اللفظ قال إبراهيم لما عرض عليم الأكل فلم يأكلوا إنا منكم وجلون خائفون . |
When they entered upon him , and said , Peace . He said , We are wary of you . | حين دخلوا عليه فقالوا سلام ا فرد عليهم السلام ، ثم قد م لهم الطعام فلم يأكلوا ، قال إنا منكم فزعون . |
And I have become wary of water | و أصبحت حذرة من الماء |
Many AKP constituencies are wary of cultural conflict, if only because it threatens their economic interests. | والواقع أن العديد من ناخبي حزب العدالة والتنمية يشعرون بالقلق والانزعاج إزاء الصراع الثقافي، ولو كان قلقهم نابعا فقط من تهديد هذا الصراع لمصالحهم الاقتصادية. |
To be sure, India is as wary of China as some in Europe and America are. | ومما لا شك فيه أن الهند تتوجس خيفة من الصين كما يفعل البعض في أوروبا وأميركا. |
But investors should be wary of this argument. | ولكن يتعين على المستثمرين أن يتوخوا الحذر الشديد في التعامل مع هذه الحجة. |
But we must be wary of deficit fetishism. | ولكن يتعين علينا أن نتوخى الحذر من التعلق المرضي بالعجز. |
So be wary of Allah and obey me . | فاتقوا الله وأطيعون فيما آمركم به من توحيد الله وطاعته . |
So be wary of Allah and obey me . | فاتقوا الله وأطيعون كرره تأكيدا . |
So be wary of Allah and obey me . | فاتقوا الله وأطيعون . |
So be wary of Allah and obey me . | فاتقوا الله في ذلك وأطيعون فيما أمرتكم به . |
So be wary of Allah and obey me , | فاتقوا الله وأطيعون فيما أمرتكم به . |
So be wary of Allah and obey me . | فخافوا الله ، وامتثلوا ما أدعوكم إليه فإنه أنفع لكم ، واخشوا الله الذي أعطاكم من أنواع النعم ما لا خفاء فيه عليكم ، أعطاكم الأنعام من الإبل والبقر والغنم ، وأعطاكم الأولاد ، وأعطاكم البساتين المثمرة ، وفج ر لكم الماء من العيون الجارية . |
So be wary of Allah and obey me . | إذ قال لهم أخوهم صالح ألا تخشون عقاب الله ، فت فر دونه بالعبادة إني مرس ل من الله إليكم ، حفيظ على هذه الرسالة كما تلقيتها عن الله ، فاحذروا عقابه تعالى ، وامتثلوا ما دعوتكم إليه . وما أطلب منكم على نصحي وإرشادي لكم أي جزاء ، ما جزائي إلا على رب العالمين . |
So be wary of Allah and obey me , | فخافوا عقوبة الله ، واقبلوا نصحي ، ولا تنقادوا لأمر المسرفين على أنفسهم المتمادين في معصية الله الذين دأبوا على الإفساد في الأرض إفساد ا لا إصلاح فيه . |
So be wary of Allah and obey me . | إذ قال لهم أخوهم لوط ألا تخشون عذاب الله إني رسول من ربكم ، أمين على تبليغ رسالته إليكم ، فاحذروا عقاب الله على تكذيبكم رسوله ، واتبعوني فيما دعوتكم إليه ، وما أسألكم على دعوتي لهدايتكم أي أجر ، ما أجري إلا على رب العالمين . |
But governments should be wary of expensive fiscal stimulus. | ولكن يتعين على الحكومات أن تتوخى الحذر في التعامل مع الحوافز المالية المكلفة. |
That reason alone makes people wary of its content. | وهذا السبب لوحده يجعل الناس حذرين من محتوى مقالاتها. |
Be wary of Allah and do not humiliate me . | واتقوا الله ولا تخزون بقصدكم إياهم بفعل الفاحشة بهم . |
Be wary of Allah and do not humiliate me . | قال لهم لوط إن هؤلاء ضيفي وهم في حمايتي فلا تفضحوني ، وخافوا عقاب الله ، ولا تتعرضوا لهم ، فتوقعوني في الذل والهوان بإيذائكم لضيوفي . |
I'm protecting Rocco, he should be wary of you. | أنا أحمى روكو لابد أن يكون حذرا معك |
Do you ask them for a reward , so that they are wary of being weighed down with debt ? | أم تسألهم أجرا على ما جئتهم به من الدين فهم من مغرم غرم ذلك مثقلون فلا يسلمون . |
Do you ask them for a reward , so that they are wary of being weighed down with debt ? | أتسأل أيها الرسول هؤلاء المشركون أجر ا على تبليغ الرسالة ، فهم في جهد ومشقة من التزام غرامة تطلبها منهم |
Even countries that rallied to Bush's call for help, like my homeland, Poland, are now wary of their involvement. | وحتى الدول التي احتشدت تلبية لنداء بوش طلبا للمساعدة، مثل بلدي ومسقط رأسي بولندا، فإنها الآن تنظر إلى تورطها بارتياب. |
Campaigns are always more extreme than the eventual reality, but countries should be wary of calls for transformational change. | والواقع أن الحملات الانتخابية تكون دوما أكثر تطرفا من الواقع النهائي، ولكن الدول لابد وأن تتعامل بحذر مع الدعوات المطالبة بالتغيير التحويلي. |
However, it is still too close to comfort for the Georgians, who are wary of an August 2008 scenario. | مع ذلك، يعتبر هذا الأمر مطمئن إلى حد ما إلى جورجيا، التي تشعر بالقلق من تكرار سيناريو أغسطس آب 2008. |
Worship Allah and be wary of Him , and obey me , | أن أي بأن أقول لكم اعبدوا الله واتقوه وأطيعون . |
the people of Pharaoh . Will they not be wary of Allah ? | قوم فرعون معه ظلموا أنفسهم بالكفر بالله وبني إسرائيل باستعبادهم ألا الهمزة للاستفهام الإنكارى يتقون الله بطاعته فيوحدونه . |
the people of Pharaoh . Will they not be wary of Allah ? | واذكر أيها الرسول لقومك إذ نادى ربك موسى أن ائت القوم الظالمين ، قوم فرعون ، وقل لهم ألا يخافون عقاب الله تعالى ، ويتركون ما هم عليه من الكفر والضلال |
Yet lovers grew wary, once novelty waned | ومن بعد ازداد حذر المحبين مع تضاءل التجدد |
I knew I had to be wary. | عرفت أن علي أن أكون حذرا . |
Be wary of Allah , and let every soul consider what it sends ahead for Tomorrow , and be wary of Allah . Allah is indeed well aware of what you do | يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله ولتنظر نفس ما قدمت لغد ليوم القيامة واتقوا الله إن الله خبير بما تعملون . |
The point is that we should be wary of hyperbolic predictions. | بل إن المقصود هو أننا يتعين علينا أن نكون حذرين من المغالاة في التكهنات. |
Be wary of Him who created you and the earlier generations . | واتقوا الذي خلقكم والجبلة الخليقة الأولين . |
Be wary of Him who created you and the earlier generations . | واحذروا عقوبة الله الذي خلقكم وخلق الأمم المتقدمة عليكم . |
Neighbors such as Ukraine have become more wary. | الآن أصبح جيران روسيا، مثل أوكرانيا، أكثر انزعاجا . |
The day is broke be wary, look about. | واندلعت اليوم أن نكون حذرين ، والبحث عنه. |
Decision makers will be wary of openness even with their closest staff. | وسوف يخشى صناع القرار السياسي أي شكل من أشكال المفاتحة أو المصارحة حتى مع أقرب معاونيهم. |
Be very wary of propaganda and always look out for ulterior motivations. | إذ ا لما كل هذه الإشادة المفاجئة علينا أن نكون حذرين من داوفع الدعاية الخفية. |
Be wary of Him who has provided you with whatever you know , | واتقوا الذي أمدكم أنعم عليكم بما تعملون . |
Be wary of Him who has provided you with whatever you know , | فخافوا الله ، وامتثلوا ما أدعوكم إليه فإنه أنفع لكم ، واخشوا الله الذي أعطاكم من أنواع النعم ما لا خفاء فيه عليكم ، أعطاكم الأنعام من الإبل والبقر والغنم ، وأعطاكم الأولاد ، وأعطاكم البساتين المثمرة ، وفج ر لكم الماء من العيون الجارية . |
Related searches : Wary Of - Is Wary Of - Wary About - Increasingly Wary - Remain Wary - Grew Wary - Wary Eye - Be Wary - Become Wary - Be Wary About - Should Be Wary - Must Be Wary - Are Of