Translation of "are tended" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Are tended - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So those tended to live longer, get expressed more.
لذا فإنها عاشت أطول ، وأفصحت عن نفسها أكثر.
Nationalist excesses have tended to lead Europe to catastrophic wars.
كانت التجاوزات القومية تميل عادة إلى دفع أوروبا إلى حروب مأساوية.
But the carry trade has tended to produce positive returns.
ولكن تجارة الحمل كانت تميل إلى إنتاج عوائد إيجابية.
This tended to keep the numbers printed and sold, low.
هذه تميل إلى إبقاء أعداد المطبوعة وبيع منخفضة.
Men have tended to acquire legal ownership of the land.
وظل الرجال يميلون إلى حيازة الملكية القانونية للأرض.
In addition, political strife has tended to exacerbate these difficulties.
وفضﻻ عن ذلك، فإن الصراعات السياسية قد أدت الى استفحال هذه المصاعب.
They'll carry him to Sheffield. He will be tended there.
سوف يحملونه إلى شيفيلد سيقومون برعايته هناك
Catholics have tended to be more tolerant of hypocrisy than Protestants.
كان الكاثوليك يميلون أكثر من البروتستانت إلى التسامح مع النفاق.
In 2005, candidates tended to be local businessmen, activists and professionals.
في عام 2005، كان أغلب المرشحين من رجال الأعمال المحليين والناشطين والمهنيين.
Historically, administrations have tended to confuse measures taken with results obtained.
1075 وكانت الإدارات في السابق تخلط بين التدابير المتخذة والنتائج المتحصلة.
Trade between landlocked and transit developing countries tended to be relatively small.
والتبادلات فيما بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية محدودة إلى حد ما، بصورة عامة.
The children tended to come from Bangladesh, India, Pakistan and Sri Lanka.
ويرد اﻷطفال غالبا من باكستان، وبنغﻻديش، وسري ﻻنكا، والهند.
Over a longer period, diversification tended to smooth and enhance investment return.
وعلى مدى فترة أطول، كان التنوع سببا في استواء عائدات اﻻستثمار وتحسينها.
My daughter brought you back here and tended your wound, Sir Ivanhoe.
لقد أعادتك إبنتى هنا و اعتنت بجرحك يا سير أيفانهو
Most of our cultural heritage has tended to look backward, romanticizing the past.
معظم ثراثنا الثقافي يميل للنظر الى الوراء يحن الى الماضي
The life of women under such traditional arrangements tended to be tightly circumscribed.
وكانت حياة النساء في ظل هذه الترتيبات التقليدية تميل إلى الخضوع لقيود محكمة.
In later life, he tended to give his age only in round figures.
في الحياة في وقت لاحق، قال أنه يميل لإعطاء عمره فقط في الأرقام جولة.
Some felt that such debates tended to be insufficiently focused and too abstract.
وكان من رأي البعض أن من عادة هذه المناقشات أن تكون غير مركزة بشكل كاف وذات طابع نظري مبالغ فيه.
In all these respects they tended to have been disadvantaged in the past.
وكانت هذه المشاريع في الماضي تفتقر بدرجة أو أكثر إلى جميع هذه المجاﻻت.
To Italy, to be tended by monks who will not know his identity.
لاايطاليا حيث سيتم تربيته من خلال الرهبان والذين لن يعلموا بحقيقته
That reflected the very different patterns of cash outflows, which tended to be regular, and cash inflows, which were less predictable and tended to be skewed towards the second half of the year.
وقد عكس هذا اﻻنماط الشديدة اﻻختﻻف للتدفقات النقدية الى الخارج، والتي مالت الى أن تكون عادية، والتدفقات النقدية الى الداخل والتي كانت قابلة للتنبؤ بها بدرجة أقل ومالت الى اﻻنحراف قرب النصف الثاني من السنة.
They also tended to do disproportionately well in the learned professions such as medicine, law, and accounting that are so central to modern capitalist society.
كما كان أداؤهم طيبا على نحو غير متناسب أيضا في المهن المكتسبة من خلال التعلم ـ مثل الطب، والقانون، والمحاسبة ـ وهي المهن التي تشكل أهمية مركزية بالنسبة للمجتمع الرأسمالي الحديث.
Thus, in the past, the judges union tended to go along, with predictable results.
ومن هنا فقد كان اتحاد القضاة يميل في الماضي إلى مجاراة مسألة النتائج المتوقعة.
This has tended to increase metals prices, fueling Australia s large export surplus in metals.
ولقد أدى هذا إلى ارتفاع أسعار المعادن، الأمر الذي غذى بدوره فائض كبير في صادرات المعادن في أستراليا.
Moreover, the humanitarian needs in post conflict situations tended to increase rather than decrease.
والاحتياجات الإنسانية تتجه نحو الزيادة، لا نحو النقصان، عقب الصراع، بالإضافة إلى ذلك.
Recent developments, including conflict and terrorism, have tended to erode the rule of law.
وعملت التطورات الأخيرة، بما فيها النـزاعات والإرهاب، على اضمحلال سيادة القانون.
The notable exception is in computed tomography, where the doses have tended to increase.
وفي بلدان المستوى اﻷول، هناك اتجاه عام إلى أن تكون الجرعة التي يتعرض لها كل مريض نتيجة لغالبية أنواع الفحوص منخفضة، واﻻستثناء الملحوظ هو في تصوير اﻷورام باستخدام الحاسوب، الذي تتجه فيه الجرعات إلى اﻻزدياد.
Yet the Asian countries economies have tended to grow much faster over the past generation.
ومع ذلك فقد حقق اقتصاد الدول الآسيوية نموا أسرع كثيرا من ذي قبل على مدى الجيل الماضي.
Until the 1960s, R D tended to be very sticky and stayed in home countries.
فحتى الستينات كانت أنشطة البحث والتطوير شديدة الالتصاق وكانت تنحصر في البلدان الأصلية.
Instead, victims tended to be stigmatized and, on occasion, investigations were even opened against them.
بل إن الضحايا تعرضن عموما للوصم وفتحت في بعض الحالات تحقيقات ضدهن.
However, they tended to change their positions in the General Assembly owing to political pressure.
ومع هذا، فإنها تميل إلى تغيير مواقفها في الجمعية العامة بسبب الضغط السياسي.
We tended gardens, we became interested in organic food, we knew or we were vegetarians.
لقد م لنا للحدائق، وأصبحنا مهتمين بالغذاء العضوي، لقد عرفنا أننا كنا نباتيون.
I've always tended to think of materials something like this, or this, or maybe this.
دائما ما أميل إلى التفكير في مواد شيء مثل هذا، أو هذا،
Human technologies have tended to be large, flat, with right angles, stiff, made of metal.
التقانات الإنسانية تميل إلى كونها كبيرة ومسطحة،
These states also tended to have the largest rise in unemployment rates between 2006 and 2009.
كما أظهرت هذه الولايات ميلا إلى تحقيق أكبر ارتفاع في معدلات البطالة أثناء الفترة 2006 2009.
The new ideological climate tended to label populations, and even cultures and religions, as high risk .
والمناخ الإيديولوجي الجديد يتجه نحو وسم الجماعات السكانية، بل والثقافات والأديان أيضا، بـ  الخطورة العالية .
In the case of small island developing States, such data tended to give a distorted picture.
ففي حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية، تميل مثل هذه البيانات إلى إعطاء صورة مشوهة.
In the long term, private capital flows other than FDI tended to be highly pro cyclical.
ففي الأجل الطويل، تميل تدفقات رأس المال الخاص بخلاف الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أن تكون مسايرة للاتجاهات الدورية بصورة شديدة.
However, such actions have tended to focus on the consequences of violence rather than its causes.
إﻻ أن هذه الجهود تميل إلى التركيز على عواقب العنف وليس على مسبباته.
It appeared that the Secretariat had tended to minimize that role over the past few months.
ويبدو أن اﻷمانة العامة قد مالت إلى التقليل من أهمية هذا الدور خﻻل الشهور اﻷخيرة.
For example, some delegations were in favour of a convention, while others tended towards a declaration.
فعلى سبيل المثال، تحبذ بعض الوفود وضع اتفاقية، بينما تميل وفود أخرى إلى إصدار إعﻻن.
While some tended to equate the struggle with terrorism, others glorified it as a liberation struggle.
وبينما كان البعض ينحون إلى معادلة الكفاح باﻹرهاب، قام آخرون بتمجيده ككفاح للتحرير.
In the past, women workers tended to be displaced when cheap labour was replaced by technology.
ففي الماضي، كان اﻻتجاه نحو اﻻستغناء عن المرأة عندما تحل التكنولوجيا محل اليد العاملة الرخيصة.
49. The terminal reports tended to be too general in nature and to exaggerate the achievements.
٤٩ وكانت التقارير النهائية أميل إلى أن تكون عامة جدا من حيث طابعها، مع المبالغة في اﻻنجازات.
In a low interest rate environment, however, equities tended to perform better than fixed income securities.
بيد أنه في الظروف التي تنخفض فيها معدﻻت الفائدة، ينحو أداء اﻷسهم إلى أن يكون أفضل من أداء اﻷوراق المالية ذات الدخل الثابت.

 

Related searches : Tended Downwards - Have Tended - Tended Towards - Tended To Focus - Tended To Increase - Tended To Agree - Tended To Occur - Tended To Differ - Tended To Decrease - Tended To(p) - Tended To Shift - Are Are - Are - Are Overcome