Translation of "are in between" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Are in between - translation : Between - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And even though there are zeros in between, those zeros are part of our measurement, because they are in between non zero digits.
ورغم ان لدينا اصفارا في المنتصف، لكن هذه الاصفار تعتبر جزء من القياس لأنها تقع بين المنازل غير الصفرية
Then there are those that are in between, also called 'hybrid' disasters.
ثم هناك تلك التي ليست هذا ولا ذاك، تسمى كوارث 'الهجينة'.
In Germany, tax revenues are redistributed between the Länder.
ففي ألمانيا يعاد توزيع العائدات الضريبية بين المقاطعات.
In other cases, child brides are traded between families.
وفي بعض الحالات ي تاجر بالفتيات بين العائلات.
And sometimes you see things that are in between.
وفي بعض الأحيان ترى أشياء بين هذا و ذاك
In reality, many choices are between things that are not that much different.
في الواقع معظم الخيارات بين الاشياء لا تختلف كثيرا عن بعضها البعض
And the parallels between the events of 539 BC and 2003 and in between are startling.
وأوجه الشبه بين أحداث سنة 539 قبل الميلاد وسنة 2003 وما بينهما مذهلة.
And the parallels between the events of 539 BC and 2003 and in between are startling.
وأوجه الشبه بين أحداث سنة 539 قبل الميلاد وسنة 2003 وما بينهما
FDI flows in services between developing countries are growing faster than flows between developed and developing countries.
أما تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات بين البلدان النامية فإنها تنمو بوتيرة أسرع من التدفقات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
Differences in relative abundance of transcripts are highlighted, as are genetic differences between species.
وقد تم إلقاء الضوء على الاختلافات في الوفرة النسبية للن سخ، باعتبارها اختلافات بين الأنواع.
Tuna fleets are truly international in character and are highly mobile between fishing grounds.
وأساطيل سمك التون تعد بالفعل دولية في طابعها، كما أنها كثيرة التحرك فيما بين مواطن الصيد.
Goshen in his right, and you, my Pharaoh, are in between them.
إثيوبيا و جوشن فى قبضة يديه و أنت بينهما
How are things between you?
وكيف تستجيب أنت لذلك
The lines are going to blur. And they already are between therapy and enhancement, between treatment and prevention, between need and desire.
الخطوط سوف تنطمس. و هم كذلك بالفعل بين المداواة و التحسين، بين العلاج و الوقاية، بين الحاجة و الرغبة.
In addition, if there are discontinuities between layers in the rock or sediment, seismic waves are reflected.
وبالإضافة إلى ذلك، إذا كانت هناك ثغرات بين طبقات الصخور أو في الرواسب، فإن الموجات الزلزالية تنعكس.
Of those, 47 are between 14 and 15 years old, 44 are between 10 and 13 years old, and 9 are between 5 and 9 years old.
وهناك 47 في المائة من هؤلاء الأطفال والمراهقين يبلغون من العمر ما بين 14 و 15 سنة، و 44 في المائة ما بين 10 و 13 سنة، و 9 في المائة ما بين 5 و 9 سنوات.
Flaws in the transition between Japanese governments are also to blame.
وتتحمل بعض المسؤولية عن ذلك أيضا تلك النقائص التي تعيب الانتقال بين الحكومات في اليابان.
They have these electrons in between that are keeping them bonded.
لديهم هذه الإلكترونات بينهم التي تبقيهما مرتبطان
We who are diplomats, we are trained to deal with conflicts between states and issues between states.
نحن الدبلوماسيين تدربنا على التعامل مع الصراعات بين الدول والقضايا بين الدول.
And they already are between therapy and enhancement, between treatment and prevention, between need and desire.
بين المداواة و التحسين، بين العلاج و الوقاية، بين الحاجة و الرغبة.
We jump around a lot between jobs, between majors, between relationships, between visions of who we are meant to be.
نتنقل بين العديد من الأشياء بين الوظائف، بين الاختصاصات، بين العلاقات، بين الرؤى المتعلقة بمن يفترض أن نكون.
Measurements are taken between peristaltic waves.
ويتم أخذ القياسات بين موجات تمعجية.
Now there are differences between points
و يوجد اختلاف بين النقاط
The pressures required in these units are generally between 4.5 7.5 bar.
ويستخدم معها ضغوطا بين 4.5 7.5 بار (ضغط جوي).
In that regard, direct contacts between Belgrade and Pristina are vitally important.
وفي ذلك الصدد، فإن إجراء اتصالات مباشرة بين بلغراد وبريشتينا أمر حيوي وهام.
There are differences in mandates, cultures and structures between the two organizations.
فهناك فروقات في الولايات والثقافات والهياكل بين المنظمتين.
Streets have names blocks are just the unnamed spaces in between streets.
للشوارع أسماء. الجادة السكنية هي مجرد الفضاء غير المسمى بين الشوارع.
But, before we get there, we are engaged in a struggle between,
ولكن، قبل أن نصل إلى هذه الحالة، نحن منخرطون في صراع بين
There are broad zones where birds are intermediate between subspecies.
هناك مناطق شاسعة حيث أن الطيور وسطية بين السلالات الفرعية.
The relationships that suffer most because of HIV status are those between parents in law and daughters in law, as well as between spouses.
أما أكثر العلاقات معاناة بسبب الوضع المتصل بالإصابة بهذا الفيروس فهي تلك القائمة بين الحموين وزوجة الإبن، وكذلك فيما بين الزوجين.
Even though inter seasonal differences are not as pronounced as they are in temperate places, there is a contrast between spring and summer, and between fall and winter.
على الرغم من الاختلافات بين الموسمية ليست واضحة كما هي في أماكن المعتدلة ، هناك تناقض بين الربيع والصيف، و بين فصلي الخريف والشتاء .
A number of countries are in between these extremes, with moderate statistical capacity.
ويوجد عدد من البلدان بين هذين الطرفين النقيضين بقدرات إحصائية متواضعة.
The differences between urban and rural areas are illustrated in the figure below.
وتتجسد الاختلافات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في الشكل الوارد أدناه.
Furthermore, the distances between stuff in both of your hands are the same.
أيضا المسافة بين أجزاء يديك متماثلة
Boundaries between ethnic groups are seldom sharp.
والحدود بين المجموعات العرقية نادرا ما تكون واضحة المعالم.
Those are the real differences between men.
هذه هي الفروق الحقيقية بين الرجال
There are too many lies between us.
..أكاذيب كثيره بيننا
Despite the pictures we are shown daily in the news, wars between developed countries are no longer commonplace.
بغض النظر عن الصورة التي ينقلها الاعلام لنا يوميا فالحروب بين الدول النامية لم تعد شائعة
Women are not given a choice in those arrangements they are considered property to be exchanged between families.
ولا تعطى المرأة حق الاختيار في هذه الترتيبات.
Despite the pictures we are shown daily in the news, wars between developed countries are no longer commonplace.
بغض النظر عن الصورة التي ينقلها الاعلام لنا يوميا فالحروب بين الدول النامية
Confrontations between moderates and militants, and between Sunni and Shia factions, are playing out in several North African and Middle Eastern countries.
ان الصراعات بين المعتدلين والمتشددين وبين الفصائل السنية والشيعية تستعر في العديد من دول شمال افريقيا والشرق الاوسط .
Most international migration flows are of a regional nature, with people moving between neighbouring countries or between countries in the same region.
ومعظم تدفقات الهجرة الدولية لها طبيعة اقليمية، إذ يتحرك فيها الناس بين البلدان المتجاورة أو بين البلدان في نفس المنطقة.
There are wide variations between occupations in the recorded annual doses to monitored workers and also between countries for the same occupation.
١٦٢ وهناك اختﻻفات واسعة بين المهن في الجرعات السنوية المسجلة التي يتعرض لها العاملون الخاضعون للرصد وكذلك بين البلدان للمهنة نفسها.
These are all countries in southern Africa where between one in seven, and one in three of all adults, are infected with HIV.
فجميع هذه الدول في جنوب افريقيا لديها نسب بين واحد من اصل سبعة إلى واحد من اصل ثلاثة بين جميع البالغين مصابون بمرض نقص المناعة المكتسبة
These are all countries in southern Africa where between one in seven, and one in three of all adults, are infected with HlV.
فجميع هذه الدول في جنوب افريقيا لديها نسب بين واحد من اصل سبعة إلى واحد من اصل ثلاثة

 

Related searches : In-between - In Between - Are Differentiated Between - Are Located Between - Are Split Between - Are Shared Between - Are Divided Between - Are Distinguished Between - Are Aged Between - Are Caught Between - In Discussion Between - Everyone In Between - In Correspondence Between