Translation of "already provided" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Already - translation : Already provided - translation : Provided - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The sum of 11.5 million had already been provided.
وقد تم توفير ما مجموعه 11.5 مليون دولار بالفعل.
Furthermore, interim relief is provided already at the decision point.
وعلاوة على ذلك، يقدم تخفيف مؤقت سلفا عند نقطة البت.
The following comments are therefore additional to inputs already provided.
ولذلك فإن التعليقات التالية هي تعليقات إضافية للتعليقات التي سبق تقديمها.
(g) Technical assistance is already being provided to producers who have received loans
)ز( يجري بالفعل تقديم المساعدة التقنية الى المنتجين الذين حصلوا على ائتمانات
Beyond that, the example already provided by IAPSO's e commerce platform shows the way forward.
وفيما يتعدى ذلك، فإن المثال الذي سبق أن ساقه نظام المشتريات الإلكترونية لمكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات يبي ن السبيل إلى الأمام في هذا الشأن.
The necessary infrastructure and support mechanisms were provided, and dramatic results had already been attained.
وقال إنه يجري توفير الهياكل اﻷساسية وآليات الدعم الﻻزمة وقد تحققت بالفعل نتائج كبيرة.
The CTC would appreciate receiving any available updates to the information that Denmark has already provided.
وستكون اللجنة ممتنة لو تلقت أية استكمالات متوفرة للمعلومات التي سبق للدانمرك أن قدمتها.
While some of them responded positively, the only information provided was already in the public record.
وفي حين أن بعضها استجاب استجابة إيجابية، فإن المعلومات الوحيدة المقدمة كانت قد أصبحت مدونة فعلا في السجلات العامة().
In our opinion, General Assembly resolution 47 168 has already provided a legislative framework for action.
وفي رأينا أن قرار الجمعية العامة ٤٧ ١٦٨ وفر بالفعل إطارا تشريعيا للعمل.
The report described the significant assistance to that process already provided by the Organization at various levels.
ويبرز التقرير المساعدة الهامة التي قدمتها المنظمة بالفعل لهذه العملية على مختلف المستويات.
(c) No person shall be arrested solely on the basis of evidence provided by a person already detained.
(ج) لا يوقف أحد فقط بالاستناد إلى أدلة يقدمها شخص محتجز بالفعل.
He provided information on a number of FTC initiatives already under way in line with the report's recommendations.
وقدم معلومات عن عدد من المبادرات التي اتخذتها اللجنة تماشيا مع توصيات التقرير.
It had already provided financial support for setting up and operating a cleaner production centre in Serbia and Montenegro.
وقد قد مت بالفعل دعما ماليا لإنشاء وتشغيل مركز للإنتاج الأنظف في صربيا والجبل الأسود.
In many spheres of activity, humankind already cannot make do without the opportunities provided to us by space technology.
وفي كثير من مجالات النشاط، أصبح الجنس البشري غير قادر بالفعل على الاستغناء عن الفرص التي تتيحها لنا تكنولوجيا الفضاء.
In addition, an Information Assistant and a Reference Assistant have already been appointed and computer equipment has been provided.
وتم تعيين اثنين من الموظفين المحليين مساعد لشؤون اﻻعﻻم ومساعد لشؤون المراجع، مع تقديم معدات الحاسوب.
Determine which measures and components of human rights education exist already, based on the reference tool provided in the appendix.
تحدد تدابير ومكونات التثقيف في مجال حقوق الإنسان الموجودة بالفعل، على أساس الأداة المرجعية الواردة في التذييل.
However, the Secretary General indicated that an amount of 1,500,900 was already provided in the budget to cover those requirements.
غير أن اﻷمين العام قد أشار الى أنه قد تم بالفعل توفير مبلغ ٩٠٠ ٥٠٠ ١ دوﻻر في الميزانية لتغطية هذه اﻻحتياجات.
A detailed account of action already taken and further steps to be implemented is provided in section III A above.
ويتضمن الفرع الثالث ألف أعﻻه عرضا تفصيليا لﻹجراءات التي اتخذت بالفعل وللخطوات اﻹضافية التي يتعين تنفيذها.
9. The preparatory process for the Conference has already provided many important proposals for possible inclusion in the final document.
٩ وقد قدمت العملية التحضيرية للمؤتمر فعﻻ كثيرا من المقترحات الهامة التي يمكن إدراجها في الوثيقة الختامية.
NothingToCelebrate They already were, they already could, they already believed, they already ate, they already had, they already healed, they already sang, they already existed.
كانوا بالفعل هناك كانوا قادرين
The Executive Committee believed that the implementing agencies already provided such explanations, thus rendering the evaluators' suggestion in this regard redundant.
(ز) اقترح القائمون بالتقييم أنه ينبغي على الوكالات المنفذة تفسير الزيادات الكبيرة في مصروفات ميزانياتها الأساسية.
Let me also once again express our sincere appreciation to the Governments and international agencies which have already provided humanitarian assistance.
واسمحوا لي مرة أخرى أن أعرب عن عميق شكرنا للحكومات والوكاﻻت الدولية التي قدمت من قبل مساعدات إنسانية.
The programme has already provided advisory services for curriculum development to Albania, and similar projects are under development in other countries.
وقدم البرنامج بالفعل الى ألبانيا خدمات استشارية لوضع المناهج التعليمية، وتوضع مشاريع مماثلة في بلدان أخرى.
At UNDP, guidance is already being provided in the results management guide (effective 1 January 2006), with training and country office support.
وفي البرنامج الإنمائي، يجري بالفعل توفير التوجيه اللازم في هذا الشأن بالاستعانة بدليل إدارة النتائج (الذي بدأ العمل به في 1 كانون الثاني يناير 2006) مع التدريب ودعم المكاتب القطرية.
That invoice was questioned by UNODC on the basis that support costs were already provided for in each year of the biennium.
وقد تساءل المكتب عن صحة تلك الفاتورة على أساس أن تكاليف الدعم رصدت لها اعتمادات في كل سنة من فترة السنتين.
Housing cooperatives, which already account for 10 per cent of the total housing production, are provided loans at favourable rates of interest.
وتمنح التعاونيات السكنية، التي تسهم بنسبة ١٠ في المائة من إجمالي اﻹنتاج السكني، قروضا بمعدﻻت مرضية.
6. Welcomes the humanitarian assistance already provided, including by international aid agencies, and urges Member States to contribute towards the relief efforts
٦ يرحب بالمساعدة اﻹنسانية التي جرى تقديمها بالفعل، ومن بينها المساعدة المقدمة من وكاﻻت المعونة الدولية، ويحث الدول اﻷعضاء على تقديم مساهمات لجهود اﻹغاثة
He also provided updated information on the contracts already concluded and those on the verge of completion with the new regional custodians.
وقدم أيضا معلومات مستكملة عن العقود التي أبرمت بالفعل وتلك التي على وشك اﻻتمام مع أمناء اﻻستثمار اﻻقليميين الجدد.
The new Penal Code provided for measures to confiscate the proceeds of crime (art. 55), in addition to the confiscation of property (art. 54), which had already been provided for in the previous Penal Code.
إذ ينص قانون العقوبات الجديد على تدابير لمصادرة عائدات الجريمة (المادة 55)، فضلا عن مصادرة الممتلكات (المادة 54)، وهو ما كان ينص عليه من قبل قانون العقوبات السابق.
quot 6. Welcomes the humanitarian assistance already provided, including by international aid agencies, and urges Member States to contribute towards the relief efforts
quot ٦ يرحب بالمساعدة اﻹنسانية التي جرى تقديمها بالفعل، ومن بينها المساعدة المقدمة من وكاﻻت المعونة، ويحث الدول اﻷعضاء على تقديم مساهمات لجهود اﻹغاثة
Notes that part of the requirements would be met from the unspent balance of 998,600 dollars of the amount already provided for the mission
3 تلاحظ أن جزءا من الاحتياجات ستتم تلبيته من الرصيد غير المنفق البالغ 600 998 دولار من المبلغ الذي اعتمد بالفعل للبعثة
And so there's about seven or eight cities already in the U.S. that have provided the transit data, and different developers are building applications.
كذلك فان هناك سبعة أو ثمان مدن أمريكية بالفعل قدمت ترانزيت للبيانات ويقوم مختلف المطورون ببناء تطبيقات جراء ذلك.
3. Notes that part of the requirements would be met from the unspent balance of 998,600 dollars of the amount already provided for the mission
3 تلاحظ أن جزءا من الاحتياجات ستتم تلبيته من الرصيد غير المنفق البالغ 600 998 دولار من المبلغ الذي اعتمد بالفعل للبعثة
It has already provided enhanced and analysed satellite imagery, relevant GIS layers, estimations of coastal and infrastructural damage and of the number of people affected.
وقد قد م بالفعل إلى فرقة العمل صورا ساتلية م حس نة وم حل لة وطبقات نظم المعلومات الجغرافية ذات الصلة وتقديرات للأضرار الساحلية والمتصلة بالبنى التحتية وأعداد الأشخاص المتأثرين.
The present report, prepared in response to the above resolution, updates the information already provided to the twenty seventh session of the Committee on Information.
2 ويستكمل هذا التقرير، الذي أعد استجابة للقرار المذكور أعلاه، المعلومات التي سبق تقديمها إلى الدورة السابعة والعشرين للجنة الإعلام.
We trust, therefore, that the countries of Central America will be provided with sustained assistance so that the advances already made will not be jeopardized.
ولهذا، فإننا على ثقة من أنه ستمنح مساعدة مستدامة لبلدان أمريكا الوسطى حتى لا يعرض ما تحقق من تقدم للخطر.
(c) The Western European and Other States Group is provided one seat as it already would be represented on a permanent basis by four States.
)ج( إنه قد خصص مقعد لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى باعتباراتها سوف تمثل على أساس دائم بواسطة ٤ دول.
Welcomes all confidence building measures in the field of conventional arms already undertaken by Member States as well as the information on such measures voluntarily provided
1 ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وكذلك بالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير
The Port Vila Declaration, introduced the previous day on behalf of the South Pacific countries, had already provided the catalyst for the debate in that region.
وإن إعﻻن بورت فيﻻ، الذي قدم باﻷمس، باسم بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ، قد أعطى بالفعل دفعا جديدا لمتابعة النقاش في هذه المنطقة.
This solution is therefore quot cost neutral quot in that no additional resources, other than those already provided for in decision 91 32, are called for.
ولذلك فإن هذا الحل quot حيادي التكلفة quot أي ﻻ يحتاج موارد اضافية بخﻻف تلك التي تكفل بها فعﻻ المقرر ٩١ ٣٢.
Already?
حقا
Already?
منذ قليل
Already?
حق ا
Already?
جاهزون
Already?
الوقت مبكر

 

Related searches : Is Already Provided - Were Already Provided - Was Already Provided - We Already Provided - Has Already Provided - As Already Provided - Are Already Provided - Support Provided - Provided Hereunder - You Provided - If Provided