Translation of "allowable" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Allowable - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(i) Establishment of total allowable catches and quotas | ١ apos تحديد اجمالي كمية الصيد والحصص النسبية المسموح به |
These were mostly within limits allowable by the guidelines. | وكان معظم هذه التجاوزات ضمن الحدود التي تسمح بها المبادئ التوجيهية. |
It is not allowable for them , nor would they be able . | وما ينبغي يصلح لهم أن ينزلوا به وما يستطيعون ذلك . |
It is not allowable for them , nor would they be able . | وما ت ن ز ل ت بالقرآن على محمد الشياطين كما يزعم الكفرة ولا يصح منهم ذلك ، وما يستطيعونه لأنهم عن استماع القرآن من السماء محجوبون مرجومون بالشهب . |
Carbon monoxide levels have reached crisis levels, at six times the maximum allowable concentration. | ولقد بلغت مستويات أول أكسيد الكربون حدا بالغ الخطورة، حيث تجاوزت تركيزاته في الهواء ستة أمثال النسبة المسموح بها. |
A minute or two early was allowable, but ten seconds late would be fatal. | دقيقة او إثنتان مبكرا مسموح بهما أما عشرة ثوان تأخير ستكون قاتلة |
The tolerance setting in this mode establishes the allowable wear on a given cutting edge | يحدد الإعداد التسامح في هذا الوضع ارتداء المسموح بها على قطع حافة معينة |
(h) A decrease of the maximum allowable working pressure, or maximum working pressure, not affecting thickness | (ح) انخفاض في الضغط الأقصى للتشغيل المسموح به، أو الضغط الأقصى للتشغيل، دون تغير في السمك |
Total allowable catch cuts for 1994 included reductions for American plaice, cod, redfish and witch flounder. | ويشمل إجمالي اﻻقتطاعات من كميات الصيد المسموح بها لعام ١٩٩٤ تخفيضات فيما يتعلق بسمك البليس اﻷمريكي، وسمك القد، والسمك اﻷحمر، والسمك المفلطح الكثير اﻷلوان. |
Moreover, article 61 fixes responsibility for determining the allowable catch with the coastal State by contrast, article 119, which also contemplates the determination of an allowable catch, does not bestow responsibility on a particular State or group of States. | وعﻻوة على ذلك، تلقي المادة ٦١ بمسؤولية تحديد كمية الصيد المسموح بها على عاتق الدولة الساحلية وعلى العكس، فإن المادة ١١٩ التي ترمي أيضا الى تحديد كمية الصيد المسموح بها، ﻻ تلقي بالمسؤولية على عاتق دولة معينة أو مجموعة من الدول. |
These standards establish not only the average grit size, but also the allowable variation from the average. | هذه المعايير لا تحدد فقط متوسط حجم الحبيبات وإنما تحدد أيض ا حد الاختلاف المسموح به عن المتوسط. |
231. The differences between boys and girls in the allowable age for marriage had been based on fecundity. | ٢٣١ أما اﻻختﻻفات بين الفتيان والفتيات في السن الذي يسمح فيه بالزواج فمبنية على الخصوبة. |
(c) Allowable exceptions, for instance the legality of coercive economic measures imposed for security reasons, should be defined narrowly | )ج( ينبغي تضييق نطاق تعريف اﻻستثناءات المسموح بها، مثل مشروعية التدابير اﻻقتصادية القسرية التي تفرض ﻷسباب أمنية |
1. In determining the allowable catch and establishing other conservation measures for the living resources in the high seas, States shall | ١ على الدول، في تحديدها لكمية الصيد المسموح بها ووضعها غير ذلك من تدابير حفظ الموارد الحية في أعالي البحار أن |
This provision has important implications for the setting of an allowable catch and the determination of fishing quotas in respect of high seas stocks. | ويترتب على هذا الحكم آثار هامة بالنسبة لتحديد كمية الصيد المسموح بها وتحديد حصص صيد اﻷسماك فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية في أعالي البحار. |
It is not allowable for the sun to reach the moon , nor does the night overtake the day , but each , in an orbit , is swimming . | لا الشمس ينبغي يسهل ويصح لها أن تدرك القمر فتجتمع معه في الليل ولا الليل سابق النهار فلا يأتي قبل انقضائه وكل تنويه عوض عن المضاف إليه من الشمس والقمر والنجوم في فلك مستدير يسبحون يسيرون نزلوا منزلة العقلاء . |
It is not allowable for the sun to reach the moon , nor does the night overtake the day , but each , in an orbit , is swimming . | لكل من الشمس والقمر والليل والنهار وقت قد ره الله له لا يتعد اه ، فلا يمكن للشمس أن تلحق القمر فتمحو نوره ، أو تغير مجراه ، ولا يمكن لل يل أن يسبق النهار ، فيدخل عليه قبل انقضاء وقته ، وكل من الشمس والقمر والكواكب في فلك ي ج رون . |
In fact, the interest of the coastal State arises at an earlier stage, at the time that conservation measures including the allowable catch are determined. | والواقع أن مصلحة الدولة الساحلية تظهر في مرحلة مبكرة، عندما يتم تحديد تدابير الحفظ، بما في ذلك القدر الذي يسمح بصيده. |
102. Assuming the adequacy of the available information, a major task is to establish the basis on which the allowable catch is to be determined. | ٢٠١ وعلى فرض كفاية المعلومات المتاحة ستكون هناك مهمة رئيسية وهي تحديد اﻷساس الذي يمكن بموجبه تحديد كمية الصيد المسموح بها. |
Neither is it allowable to the sun that it should overtake the moon , nor can the night outstrip the day and all float on in a sphere . | لا الشمس ينبغي يسهل ويصح لها أن تدرك القمر فتجتمع معه في الليل ولا الليل سابق النهار فلا يأتي قبل انقضائه وكل تنويه عوض عن المضاف إليه من الشمس والقمر والنجوم في فلك مستدير يسبحون يسيرون نزلوا منزلة العقلاء . |
Neither is it allowable to the sun that it should overtake the moon , nor can the night outstrip the day and all float on in a sphere . | لكل من الشمس والقمر والليل والنهار وقت قد ره الله له لا يتعد اه ، فلا يمكن للشمس أن تلحق القمر فتمحو نوره ، أو تغير مجراه ، ولا يمكن لل يل أن يسبق النهار ، فيدخل عليه قبل انقضاء وقته ، وكل من الشمس والقمر والكواكب في فلك ي ج رون . |
Even though the forest area is about 33 million hectares, the prescribed allowable annual cut is less than 3 million cubic metres for teak and other hardwoods. | وعلى الرغم من أن مساحة الغابات تبلغ نحو ٣٣ مليون هكتار فإن كمية اﻷشجار المسموح بقطعها سنويا ﻻ تتجاوز ٣ مﻻيين متر مكعب من خشب الساج وغيره من أنواع الخشب الصلب. |
Attribute list declarations name the allowable set of attributes for each declared element, including the type of each attribute value, if not an explicit set of valid values. | Attribute list declarations name المجموعة المسموح بها من سمات(attribute) لكل عنصر م عرف، بما في ذلك النوع لكل قيمة من السمات، إن لم يكن مجموعة واضحة من قيم صالحة. |
In the example of fisheries, management regimes for commercial fisheries can be shifted from effort control to transferable harvest quotas, defined as shares in the total allowable catch. | ويمكن وضع قيود على إمكانية تحويلها ضمانا للتكافؤ إن لزم الأمر. |
(a) The establishment of a total allowable catch (TAC) at levels which allow the stock to produce maximum sustainable yield, having regard to relevant environmental and economic factors | )أ( تحديد مجموع كمية الصيد المسموح بها بمستويات تسمح لﻷرصدة بأن تدر أقصى غلة قابلة للدوام، مع مراعاة العوامل البيئية واﻻقتصادية ذات الصلة |
Thus, new entrants, who cooperate in conservation and management in accordance with article 119, should not in principle be excluded from a share in the total allowable catch. | واستنادا الى ذلك، ﻻ ينبغي من حيث المبدأ، أن يحرم الصيادون الجدد الذين يتعاونون في الحفظ واﻻدارة وفقا للمادة ١١٩، من أخذ نصيب من كمية الصيد اﻻجمالية المسموح بها. |
In short, there is a need to establish some order or hierarchy in the considerations to be taken account of in determining the allowable catch for high seas resources. | وباختصار، هناك حاجة لوضع نظام أو تسلسل معين في اﻻعتبارات التي ينبغي مراعاتها لدى تحديد كمية الصيد المسموح بها في موارد أعالي البحار. |
38. The XIIth meeting of CCAMLR readjusted some of the total allowable catches for various fish species, primarily the Patagonian tooth fish, within the fisheries of the Convention area. 22 | ٨٣ أدخل اﻻجتماع اﻻستشاري الثاني عشر للجنة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا تعديﻻت على بعض كميات المصيد اﻹجمالية المسموح بها في إطار مصائد اﻷسماك لمنطقة اﻻتفاقية)٢٢( بالنسبة لمختلف أنواع اﻷسماك، وبصفة أساسية، سمك البتاغوني المسنن. |
3. Article 119 of the Convention sets out the factors to be considered in determining the allowable catch and establishing other conservation measures for the living resources of the high seas. | ٣ وتنص المادة ١١٩ من اﻻتفاقية على العوامل التي يتعين مراعاتها في تحديد كمية الصيد المسموح بها وتقرير التدابير اﻷخرى لحفظ الموارد الحية ﻷعالي البحار. |
The Thai Government has actively supported the promotion of legitimate international fisheries cooperation between the private sector and neighbouring coastal States that do not have the capacity to harvest the entire allowable catch. | وﻻ تزال الحكومة التايلندية تؤيد بنشاط تعزيز التعاون الدولي المشروع بشأن مصائد اﻷسماك بين القطاع الخاص والدول الساحلية المجاورة التي ليست لديها قدرة على صيد اﻷسماك المسموح لها بها كلها. |
In a cap and trade system, the government sets total allowable national emissions of CO2 per year and requires any firm that causes CO2 emissions to have a permit per ton of CO2 emitted. | وطبقا لنظام مقايضة الانبعاثات فإن الحكومة تحدد إجمالي حجم الانبعاثات المسموح به من ثاني أكسيد الكربون على المستوى الوطني سنويا ، وت لز م أي شركة تتسبب في انبعاث ثاني أكسيد الكربون بالحصول على تراخيص عن كل طن منبعث. |
The Commission assured the Iraqi side that those concerns would be met by a routine and expeditious processing of all allowable requests from Iraq for exceptions to the general prohibitions contained in the plan. | وأكدت اللجنة للجانب العراقي أن هذه الشواغل ستعالج من خﻻل التجهيز الروتيني والسريع لجميع طلبات العراق المسموح بها ﻹجراء استثناءات من إجراءات الحظر العامة الواردة في الخطة. |
This obligation of cooperation is also inherent in the obligations under article 119 of determining the allowable catch and taking other measures for the conservation and management of the living resources of the high seas. | هذا اﻻلتزام بالتعاون كامن أيضا في اﻻلتزامات المترتبة بموجب المادة ١١٩ بتحديد كمية الصيد المسموح بها واتخاذ تدابير أخرى لحفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار. |
As outlined in the present paper, this will entail regular assessment of stocks and the determination of an allowable catch and other measures for the conservation and management of the resource, including limitations on effort. | وكما أوجز في هذه الورقة، سيستدعي هذا عملية تقدير منتظمة لحجم اﻷرصدة وتحديد كمية الصيد المسموح بها وغير ذلك من تدابير فيما يتعلق بحفظ الموارد وادارتها بما في ذلك القيود المفروضة على جهد الصيد. |
By securing harvest shares in the total allowable catch, fishers are provided with an economic incentive to build or rebuild stocks to optimum levels since they are assured a fair share in the derived benefits.68 | وفي حال مصائد الأسماك، يمكن الانتقال بأنظمة تدبير مصائد الأسماك التجارية من مراقبة الجهود إلى حصص الكميات المصيدة القابلة للتحويل، وهي أنصبة في كمية الصيد الإجمالية المسموح بها. |
As contemplated by article 119, a total allowable catch has to be set for each high seas stock a quota management system then requires individual quotas to be allocated to States engaged in fishing in the area. | إذ يتوجب، كما هو منوه عنه في المادة ١١٩، تحديد كمية الصيد اﻻجمالية المسموح بها لكل رصيد من اﻷرصدة السمكية في أعالي البحار، ومن ثم يتطلب أي نظام لﻹدارة بواسطة الحصص تخصيص حصة محددة لفرادى الدول التي تصطاد السمك في تلك المنظقة. |
The determination is easy if the missile clearly exceeds the allowable range by a large margin, as in the case of Scud B and Al Hussein missiles (which have maximum ranges of about 300 and 600 kilometres, respectively). | ويكون هذا التحديد سهلا إذا تجاوزت القذائف النطاق المسموح به بهامش كبير بشكل واضح، مثل القذائف من طراز سكود باء والحسين (التي يصل مداها إلى نحو 300 و 600 كيلومتر على التوالي). |
prohibits the use of women on certain jobs (underground work, heavy work, work that involves harmful working conditions and work that involves manually lifting or carrying loads that exceed the maximum allowable weight lifted by women, etc.) (article 160) | يحظر استخدام المرأة في أعمال تحت سطح الأرض، أو في الأعمال الشاقة، أو التي تتم في ظروف ضارة مثل الأعمال التي تتطلب نقل أشياء يتجاوز وزنها الحدود المقررة لهذا الغرض (المادة 160) |
101. The development of adequate scientific data on fisheries is time consuming and expensive. 54 Thus, several years of research may be necessary before there is sufficient information on which the determination of an allowable catch can be made. | ١٠١ وإن وضع بيانات علمية كافية عن مصائد اﻷسماك يعتبر عملية تستغرق وقتا طويﻻ وباهظة التكاليف)٥٤(. ولهذا يلزم انقضاء عدة سنوات من البحث قبل أن تكون هناك معلومات علمية عن اﻷساس الذي يمكن أن تتقرر بموجبه كمية الصيد المسموح بها. |
Say thou bethink ye of that which Allah hath sent down unto you of provision , and ye have then made thereof allowable and forbidden ? Say thou is it that Allah hath given you leave , or fabricate ye a lie against Allah ? | قل أرأيتم أخبروني ما أنزل الله خلق لكم من رزق فجعلتم منه حراما وحلالا كالبحيرة والسائبة والميتة قل آلله أذن لكم في ذلك بالتحليل والتحريم لا أم بل على الله تفترون تكذبون بنسبة ذلك إليه . |
Say thou bethink ye of that which Allah hath sent down unto you of provision , and ye have then made thereof allowable and forbidden ? Say thou is it that Allah hath given you leave , or fabricate ye a lie against Allah ? | قل أيها الرسول لهؤلاء الجاحدين للوحي أخبروني عن هذا الرزق الذي خلقه الله لكم من الحيوان والنبات والخيرات فحل لتم بعض ذلك لأنفسكم وحر متم بعضه ، قل لهم آلله أذن لكم بذلك ، أم تقولون على الله الباطل وتكذبون وإنهم ليقولون على الله الباطل ويكذبون . |
But article 2 (2) of the Protocol also notes, as an allowable exception to further appeal, those cases in which the person concerned was tried in the first instance by the highest tribunal or was convicted following an appeal against acquittal . | لكن الفقرة 2 من المادة 2 من البروتوكول تشير، فيما يتعلق بالاستئناف الثاني، إلى أن هذا الحق يجوز أن يخضع لاستثناء في الحالات التي يكون فيها الشخص المعني قد حوكم لأول مرة أمام المحكمة العليا أو صدر ضده الحكم بإدانته في استئناف الحكم ببراءته . |
In other cases member States functioning within the framework of the commission exercise the responsibilities of management, including drawing up standards, determining allowable catches, establishing management measures including allocating quotas and setting effort limitations, and establishing arrangements for monitoring and surveillance. | وفي حاﻻت أخرى تمارس الدول اﻷعضاء التي تعمل في إطار اللجنة مسؤوليات التنظيم، بما في ذلك وضع المعايير، وتحديد محصول الصيد المسموح به، ووضع التدابير التنظيمية بما في ذلك تحديد الحصص وفرض القيود على أنشظة الصيد، ووضع ترتيبات الرصد واﻹشراف. |
This consumption exceeds the Party's maximum allowable consumption level of zero ODP tonnes for those controlled substances for that year and, in the absence of further clarification, Guyana is therefore presumed to be in non compliance with the control measures under the Protocol | ويتجاوز هذا الاستهلاك الحد الأقصى لمستوى الاستهلاك المسموح به للطرف والبالغ صفر طن بدالة استنفاد الأوزون من تلك المواد الخاضعة للرقابة لذلك العام، وأنه في حال عدم توافر المزيد من الإيضاحات، ستعتبر غيانا في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول |
quot Watercourse States shall exercise due diligence to utilize an international watercourse in such a way as not to cause significant harm to other watercourse States, absent their agreement, except as may be allowable under an equitable and reasonable use of the watercourse. | quot تمارس دول المجرى المائي الحرص الواجب كي تنتفع بالمجرى المائي الدولي على وجه ﻻ يسبب ضررا ملموسا لدول المجرى المائي اﻷخرى اذا لم يكن هناك اتفاق بينها، إﻻ في الحاﻻت التي يجوز فيها ذلك في ظل استخدام منصف ومعقول للمجرى المائي. |
Related searches : Allowable Expenses - Allowable Costs - Allowable Stress - Maximum Allowable - Allowable Load - Allowable Expenditure - Allowable Level - Not Allowable - Allowable Against - Is Allowable - Tax Allowable - Allowable Tolerances - Allowable Value - Allowable Error