Translation of "يعزز" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
الأن, ومن ناحية أخرى, أي شيء يعزز الألفة والعلاقات يعزز الشفاء. | Now, on the other hand, anything that promotes intimacy is healing. |
بامكانه أن يعزز الجهود. | It can prompt action. |
أولا ، لأنه يعزز التعلم. | Number one, it enhances your learning. |
كما أنه يعزز التيار الكهربائي. | It also enhances the electric current. |
كل هذه العوامل يعزز بعضها بعضا. | All these factors compound one another. |
كما أنه يعزز الصورة المشرفة لبلدكم. | It also enhances the prestigious image of your country. |
وﻻ يعزز القانون بوضع اﻷقليات حقيقة. | The law does not truly promote the status of minorities. |
أعتقد أن هذا يعزز أهمية الأمر | I think this reinforces how important that is. |
و هذا ما يعزز قدرة الانتاج. | So, the production capability is there. |
وكل يوم يمر يعزز من ن ذ ر الشر. | Time is growing short. |
يعزز تويتر أيضا الصلات الاجتماعية بين الطلاب. | Twitter Twitter also promotes social connections among students. |
وهذا في حد ذاته يعزز مبدأ اللارجعة. | This in itself promotes irreversibility. |
وكﻻهما يعزز مبدأ العالمية بوصفه مبدأ قياديا. | Both promote universality as a leading principle. |
وجود حان مقيم يعزز ويؤيد كل الأشياء. | An in dwelling compassionate presence, underpinning and sustaining all things. |
للأسف اليوم عندي دليل جديد يعزز إيماني بذلك. | Sadly everyday I see more proof of that, he explains. |
فقد يعزز الدين أيضا التطرف، بل وحتى الإرهاب. | It can also promote extremism, even terrorism. |
كما أنه يعزز الثقة الخارجية في عملية التفتيش. | It also enhances external confidence in the inspection process. |
وهذا الدستور يعزز حقوق الإنسان للشعب الهندي ويحميها. | The Constitution promotes and protects the human rights of the people of India. |
والتنمية وحقوق الإنسان والأمن يعزز كل منها الآخر. | Development, human rights and security are mutually reinforcing. |
ومن المؤمل أن يعزز تغيير القيادة فعالية اللجنة. | It is hoped that the change of leadership will enhance the effectiveness of the Commission. |
تمثل إطارا للتفكير والتبادل يعزز قيمة كفاءات النساء | Rural women continue to have limited access to productive resources despite their important role in economic activity. |
إذ يعزز عدم الانتشار ونزع السلاح أحدهما الآخر. | Non proliferation and disarmament were mutually reinforcing. |
ويمكن لهذا أن يعزز الثقافات الوطنية لحقوق الإنسان. | This can foster national human rights cultures. |
إن قبولهم يعزز مثل العالمية اﻷعلى لﻷمم المتحدة. | Their admission strengthens the ideal of the universality of the United Nations. |
بالنسبة للاصابات الخطيرة لأن هذا يعزز من نظريتك | Because that would prove your case.) |
وتأمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في إمكانية أن يعزز هذا المؤتمر بصورة قوية اﻷحكام المتعلقة بحماية ضحايا المنازعات المسلحة وأن يعزز الجهود اﻹنسانية. | ICRC hoped that this Conference would make it possible to significantly strengthen provisions protecting victims of armed conflicts and to enhance humanitarian efforts. |
إذا مفهوم التعاون... أعتقد أن هذا يعزز أهمية الأمر | So the notion of collaboration I think this reinforces how important that is. |
وهذا من شأنه أن يعزز الثقة في الأمم المتحدة. | This should enhance confidence in the UN. |
وهذا يعزز آفاق البدء هذه السنة بالمحادثات حول المركز. | This enhances the prospects for launching of the status talks this year. |
واعتمد الاجتماع هيكلا منقحا للمنح يعزز دور السلطة الفلسطينية. | The meeting adopted a revised donor structure that strengthens the role of the Palestinian Authority. |
ومن شأن وضع اتفاقية شاملة أن يعزز هذا الهدف. | A comprehensive convention would promote that objective. |
إن وجودها بيننا يعزز، بالتأكيد، من عالمية اﻷمم المتحدة. | Their presence among us certainly enhances the universality of the United Nations. |
)ج( وسوف يعزز دور المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية | (c) The role of the High Commissioner on National Minorities will be enhanced |
فهو يعزز اﻷسرة ويوفر مركـــــز تنسيق ﻹنمائها داخل المجتمع. | It can strengthen the family and provide a focal point for its development within society. |
واﻷمن الدولي يعزز عن طريق التطبيق المستمر لضمانات الوكالة. | International security is reinforced through the ongoing application of IAEA safeguards. |
وﻻ شك أن انضمام باﻻو يعزز عالمية اﻷمم المتحدة. | The admission of Palau assuredly strengthens the universality of the United Nations. |
في الواقع ،فإن الهامش يعزز التضاد بين طرفي اللوحة | In fact, his handling of the paint strengthens the contrast between the picture's two halves. |
استخدام الاداة يجب ان يعزز بقائنا، التزاوج وهلم جرا | Tool use must have enhanced our survival, mating and so on. |
وهذا يعزز الإبداع على مستوى الولاية في مختبرات الديمقراطية. | And it fosters innovation at the state level in these laboratories of democracy. |
هذا هو سباق السيارات الذي سوف يعزز حضور hiv. | This is a rally that wants to promote our .hiv topic. |
وذلك يعزز العزلة الذي يجد اشخاص مثل جون انفسهم فيها. | And that furthers the isolation that people like John found themselves in. |
ما يختار قوله، وكيف ومتى يقوله يمكن أن يعزز نفوذه. | What Ban chooses to say, and how and where he says it, can enhance his influence. |
وهذا بدوره من شأنه أن يعزز التحالف بين روسيا وإيران. | This, in turn, would strengthen the Russia Iran alliance. |
وندعو إلى التعاون الإقليمي الذي يعزز القدرات في هذه المجالات. | We call for regional cooperation leading to capacity enhancement in these areas. |
إن تعيين وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية يعزز هذه الثقة. | The appointment of an Under Secretary General for Humanitarian Affairs strengthens this confidence. |