Translation of "ومن المتوقع قريبا" to English language:


  Dictionary Arabic-English

قريبا - ترجمة : قريبا - ترجمة : قريبا - ترجمة : قريبا - ترجمة : قريبا - ترجمة : المتوقع - ترجمة : قريبا - ترجمة : قريبا - ترجمة : قريبا - ترجمة : قريبا - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

ومن المتوقع أن تتناوله الجمعية الوطنية بالدراسة قريبا
The draft is expected to be taken up for consideration by the National Assembly soon
ومن المتوقع أن يجري التصويت على الثقة بمجلس الوزراء الجديد في البرلمان قريبا.
It is expected that the new cabinet will be put to a vote of confidence in Parliament shortly.
ومن المتوقع أن يجري قريبا شغل الوظائف اﻷخرى في أعلى المستويات اﻻدارية بالمركز
The other vacant top management positions in ITC are expected to be filled soon.
ومن المتوقع أن يعين البرلمان الوطني قريبا أمينا لحقوق الإنسان، الأمر الذي طال انتظاره.
That will be a big step towards governance based on transparency and accountability not only for human rights, but also in the fight against corruption.
وهو متوفر حاليا باللغة اﻻنكليزية ومن المتوقع أن تصدر قريبا طبعات منه بلغات أخرى.
It is currently available in English and it is expected that other language versions will soon follow.
ومن ناحية أخرى، صيغ قانون للهجرة تنظر فيه حاليا الجمعية الوطنية، ومن المتوقع أن يعرض مشروع قانون الصحافة ﻻعتماده قريبا.
On the other hand, an immigration law has been drafted and is currently being considered by the National Assembly and the draft press law is expected to be submitted for adoption soon.
وجرى اﻻنتهاء من إعداد طبعة جديدة ﻟ quot اﻷمم المتحدة للجميع quot ومن المتوقع أن تصدر قريبا.
A new edition of Everyone apos s United Nations has been completed and is expected to be available shortly.
ومن المتوقع أن يتم قريبا تعيين نظير وطني في وظيفة مدير الخزانة، التي يشغلها حاليا مستشار من البعثة.
It is expected that a national counterpart will be appointed shortly to the post of Director of the Treasury, currently filled by an UNMISET adviser.
ومن المتوقع أن تتمكن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا قريبا من التنقل بحرية في جميع أنحاء البلد.
It is expected that UNOMIL will soon be able to have freedom of movement throughout the country.
٤٧ ي جري حاليا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مفاوضات باسم جميع وكاﻻت اﻷمم المتحدة لحل هذه المسألة ومن المتوقع التوصل الى نتائج قريبا.
47. Negotiations by UNDP on behalf of all the United Nations agencies to resolve the issue, are under way and the results can be expected soon.
ومن المرجح أن يحدث هذا قريبا.
This is likely to happen soon.
ومن المقرر عقد اجتماع التنسيق قريبا.
A coordination meeting was due to be organized in the near future.
ومن المتوقع مليار آخر.
Another billion is expected.
ومن المرجح أن تنفذ تويتر هذا قريبا.
Twitter will likely implement this soon.
ومن المقر ر أن يصدر العدد الرابع قريبا.
The fourth issue is scheduled to be published soon.
ومن المفترض ان يظهر قريبا لاستخدام الجميع
They're supposed to come out with it very shortly in a public method.
..ومن المتوقع حدوث آشياء كتلك
And so ordinary things like this...
وبينما كانت تجري الترتيبات العملية والسوقية المعقدة الضرورية في الوقت نفسه، يجري إعداد مواد التسجيل ومن المتوقع أن يصل قريبا معظم المعدات التقنية المتخصصة.
Meanwhile, the complicated but essential practical and logistical arrangements have been proceeding, registration materials are being prepared and most of the specialized technical equipment is expected to arrive shortly.
وأبلغت اللجنة بأن من المتوقع أن يودع قريبا مبلغ آخر يقارب ٥ مﻻيين دوﻻر.
The Committee was informed that a further deposit of approximately 5 million was expected shortly.
ومن المتوقع أن يستأنف زيليلام الحكم.
Zelalem is expected to appeal the decision.
ومن المتوقع أن يستمر هذا اﻻتجاه.
That trend was expected to continue.
ومن المرجح أن تعقد اليابان أيضا انتخابات جديدة قريبا.
Japan is likely to hold fresh elections soon as well.
ورغم أن الوحدة لم تبدأ بعد عملها، فمن المتوقع أن تبدأ التحقيقات بشأن هذه الحالات قريبا.
Although the unit is not yet operational, it is expected that investigations on those cases will begin shortly.
وتشير المعلومات التي وردت مؤخرا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأنه من المتوقع ظهور نتائج قريبا.
Recent indications from UNDP suggest that results can be expected soon.
ومن المتوقع أن يكون عدد من المنظمات الدولية والدول الأعضاء راغبا في نشر مراقبين للانتخابات وأن يشرع قريبا في إجراء مناقشات في هذا الصدد مع السلطات الهايتية.
It is expected that a number of international organizations and individual Member States would be willing to deploy electoral observers and would soon initiate discussions in this regard with Haitian authorities.
33 ومن المتوقع أن يتوافر قريبا تبرع سخي من الولايات المتحدة بمبلغ 1.7 مليون دولار من المفروض أن يسمح بمواصلة التدريب في أكاديمية الشرطة لمدة عام آخر.
A generous contribution of 1.7 million made by the United States is expected to be made available shortly and should allow training at the Police Academy to continue for a further year.
ومن المتوقع المصادقة عليها في المستقبل القريب.
Its ratification is expected to occur in the near future.
ومن المتوقع أن تنمو هي الأخرى بقوة.
This is also predicted to grow strongly.
ومن المتوقع أن يحضر المؤتمر 80 بلدا.
More than 80 countries are expected to attend.
ومن المتوقع أن تغلق جميع المكاتب تدريجيا.
It is expected that all offices will gradually be closed.
ومن المتوقع إنجازه في منتصف عام ١٩٩٤.
Its completion is foreseen for mid 1994.
ومن المتوقع أن يكون الشتاء القادم قاسيا.
It has been predicted that the coming winter will be a harsh one.
ومن المتوقع أن تتكرر تلك المأساة ثاني ا
This is a catastrophe waiting to happen again.
ومن المتوقع أن يعودوا لتمويل رأس المال،
And they have an expected return on that capital.
قريبا ، قريبا
Soon, soon.
قريبا ,معك انت دائما قريبا , قريبا.
Soon. with you it's always soon.
ومن المتوقع أن تحذو بنوك مركزية أخرى حذوها.
Other central banks are expected to follow.
ومن المتوقع أن تنمو أميركا اللاتينية بنسبة 5.7 .
Latin America is expected to grow at 5.7 .
ومن المتوقع نشر 40 مجلد آخر على الأقل.
At least another forty volumes are anticipated.
ومن المتوقع أن تفحص البردية كاملة من جديد.
A new edition of the papyrus is expected.
ومن المتوقع أن تعقد في بداية عام 2006.
It is expected to take place in early 2006.
ومن المتوقع أن ينتهي الانتقال بحلول عام 2008.
The transition is expected to be completed by 2008.
ومن المتوقع أن تعين المجموعة الأفريقية الرئيس البديل.
On the invitation of the President, the COP MOP adopted the following draft decisions as contained in these documents
ومن المتوقع أن تستكمل الأعمال في عام 2012.
The work was expected to be completed by 2012.
ومن المتوقع أن تستمر هذه الترتيبات طوال الوﻻية.
It is expected that these arrangements will continue throughout the mandate period.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ومن المتوقع - ومن المتوقع - ومن المتوقع - ومن المتوقع - ومن المتوقع - ومن المتوقع - ومن المتوقع - ومن المتوقع - ومن المتوقع - ومن المتوقع - من المتوقع قريبا - من المتوقع قريبا - من المتوقع قريبا