Translation of "وانهيار" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
بنك الاحتياطي الفيدرالي وانهيار التواصل | The Fed s Communication Breakdown |
صمت الجليد عانينا في وجه التمزيق من الدستور، وانهيار مؤسساتنا العامة، | The glacial silence we have experienced in the face of the shredding of the constitution, the unraveling of our public institutions, the deterioration of our infrastructure is not limited to the universities. |
بل إن هذا قد يؤدي إلى تشريعات مجزأة، وربما تفكك وانهيار الاتحاد. | Indeed, it could lead to piecemeal legislation, disintegration, and potentially the breakup of the Union. |
ثم يتسبب الركود الحتمي وانهيار سوق الأوراق المالية في إغراق الولاية في الأزمة. | Then the inevitable recession and stock market collapse plunges the state into crisis. |
وانهيار الدراسية الأساسية هي في نفس المرحلة الابتدائية، على الرغم من الطبقات هي أكثر تخصصا. | The basic coursework breakdown is the same as in the primary level, although classes are much more specialised. |
فهو يشكل جسر ا نحو قوانين العالم الحديث، على مر القرون بين صعود وانهيار الإمبراطورية اليونانية. | It forms the bridge to the modern legal world, over the centuries between the rise and decline of the Roman Empire. |
فإنها تخاطر تسبب في سباق التسلح النووي في المنطقة، وانهيار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. | It risks triggering a nuclear arms race in the region, and the unraveling of the non proliferation treaty. |
الانهيار ان احتمالية التفكك السياسي والانهيار الاقتصادي وانهيار النظام الاجتماعي ليست بإكبر من احتمالية اعادة التوازن . | Implosion This likelihood of political disintegration, economic collapse, and social disorder may be no higher than that of re equilibration. |
وانعدام الأمن في مجال الغذاء والانحلال الاقتصادي نتيجة عن السياسات السيئة وانعدام الشفافية وانهيار سيادة القانون. | Food insecurity and economic meltdown are the result of bad policies, non transparency and the breakdown of the rule of law. |
وقد سنحت الفرصة لدول بحر البلطيق الثﻻث ﻻستعادة استقﻻلها بفضل جهود شعوبها، وانتهـاء الحرب الباردة، وانهيار الشيوعية. | The actions of their peoples, the end of the cold war and the collapse of communism gave the three Baltic States the opportunity to re establish their independence. |
صمت الجليد عانينا في وجه التمزيق من الدستور، وانهيار مؤسساتنا العامة، تدهور البنية التحتية لا يقتصر على الجامعات. | The glacial silence we have experienced in the face of the shredding of the constitution, the unraveling of our public institutions, the deterioration of our infrastructure is not limited to the universities. |
ومن الأمثلة النموذجية على ذلك الثورة الروسية وانقلاب بورما عام 1962 وانهيار الشيوعية عام 1990 في أوروبا الشرقية. | The Russian Revolution, the 1962 Burmese coup and the 1990 collapse of communism in Eastern Europe are consummate examples. |
quot وإذ يشعر ببالغ القلق ﻻستمرار القتال وأعمال النهب وقطع الطرق وانهيار القانون والنظام، وﻻ سيما في كيغالي، | quot Deeply concerned by continuing fighting, looting, banditry and the breakdown of law and order, particularly in Kigali, |
وقال انه لم توقع بعد الأزمة الحالية، كما انه توقع فقاعة الدوت كوم وانهيار سوق الأسهم عام 1987. | He didn't just predicted current crisis, he also predicted the dot com bubble and the stock market collapse of 1987. |
وسر ية تلك العمليات والمواقع الجغرافية للمعسكرات... وانهيار الاتصالات بالأيام الأخيرة للحرب.. عندما تصاعدت تلك الإبادات إلى الأرقام المليونية... | The secrecy of the operations, the geographical location of the camps... the breakdown of communications in the last days of the war... when the exterminations rose into the millions... show only too clearly that he is not telling the truth! |
وبحكم تقدمي في السن فقد شهدت قيام سور برلين كما شهدت سقوطه، وعاصرت صعود وانهيار النازية، والفاشستية، والشيوعية السوفييتية. | I am old enough to remember both the rise and fall of the Berlin Wall, and the ascent and collapse of Nazism, of Fascism, and of Soviet Communism. |
كمبريدج ــ من حيث المبدأ، ي ع د الاحتفاظ بالذهب شكلا من أشكال التأمين ضد الحرب، والكوارث المالية، وانهيار قيمة العملة. | CAMBRIDGE In principle, holding gold is a form of insurance against war, financial Armageddon, and wholesale currency debasement. |
وفي الشمال تمكن الضعف بشكل خاص من الطوارق المسافرين إلى موريتانيا، والجزائر، والنيجر، بسبب الجفاف المستمر وانهيار اقتصاد القوافل. | In the north, Tuaregs traveling to Mauritania, Algeria and Niger, were particularly weakened by persistent drought and the collapse of the caravan economy. |
بعد البريسترويكا وانهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفييتية في العام 1991 لم يغير هؤلاء النسوة أساليبهن في الحياة ومواقفهن منها. | After perestroika and the 1991 collapse of the USSR, these women did not change their lives and attitudes. |
فهذا يعني التراجع عن عقود من تعميق الأسواق المالية، وانهيار البنوك، ومعاناة الفقراء على نحو غير متناسب، وتعثر النمو. | Decades of financial market deepening would be undone, banks would fail, the poor would suffer disproportionately, and growth would falter. |
ومن بين المعوقات الأخرى التي تعترض التعليم، قلة عدد المدارس وسوء حالة المباني التعليمية، وانهيار العلاقة بين الطلاب والمعلمين. | The small number of schools, the poor condition of buildings, and the collapse of relationships between students and teachers is also at fault. |
ويضخم ضعف الحماية الاجتماعية، الذي يزيد من حدته الصراع المدني الطويل وانهيار سيادة القانون، ضعف الفقراء وانعدام شعورهم بالأمن. | Weak social protection, exacerbated by long term civil conflict and the breakdown of the rule of law, magnifies the vulnerability and insecurity of poor people. |
٥٧ واستطرد قائﻻ إن الفقر يؤدي الى المجاعة وسوء التغذية وانهيار الخدمات اﻻجتماعية اﻷمر الذي يخل بنظام المجتمع بأسره. | 58. Poverty led to hunger, malnutrition and the disintegration of social services, which, in turn, hurt all of society. |
فضلا عن ذلك، فمنذ العام 1991 وانهيار النظام السوفييتي، كان اليسار يفتقر إلى نموذج واضح يقتدي به في معارضة الرأسمالية. | Moreover, since 1991 and the collapse of the Soviet system, the left has lacked a clear model with which to oppose capitalism. |
وأدى ذلك إلى مزيد من الصعوبات الاقتصادية وانهيار الجيش في مواجهة اعتداءات مصممة من قبل قوات حرب العصابات في الشمال. | This resulted in more economic hardship and the collapse of the military in the face of determined onslaughts by guerrilla forces in the north. |
ردا على ذلك، فرضت الأمم المتحدة عقوبات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مايو 1992, مما أدى إلى العزلة السياسية وانهيار الاقتصاد. | In response, the UN imposed sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia in May 1992, which led to political isolation and the collapse of the economy. |
ويجب أن تصبح لجنة بناء السلام وسيلة لتجديد الدول عندما تتركها الحرب وانهيار نظام سلطة الحكومة مدمرة ويغدو شعبها معدما. | The Peacebuilding Commission must become the means of renewing nations, where war and the collapse of proper systems of government have left them ravaged and their people desolate. |
وبالمثل في الحرب الباردة وانهيار الاتحاد السوفياتي كان ، في الواقع ، وسيلة للحفاظ على وتكريس الهيمنة الاقتصادية وأنشأت العالمية للولايات المتحدة. | Likewise the cold war and the collapse of the Soviet Union was, in reality, a way to preserve and perpetuate the established economic and global hegemony of the United States. |
والآن، بعد انفجار الفقاعات، وانهيار البنوك والتمويل العام وسوق العمالة في أعقاب الانهيار الحتمي لسوق الملكيات العقارية، فلابد من معاقبة الأشرار. | Now, after the bubbles have burst, and the property market s inevitable collapse has been followed by that of banks, public finances, and labor markets, the villains must be punished. |
ان نجاة اليورو بالكاد سنة 2012 أربكت المتشككين والذين توقعوا خروج اليونان من منطقة اليورو وانهيار العملة الموحدة بحلول نهاية الصيف . | The euro s survival in 2012 if only by the skin of its teeth confounded skeptics who forecast Greece s exit from the eurozone and the single currency s collapse by the end of the summer. |
قـد م اندلاع الحرب العالمية الأولى وانهيار الإمبراطورية الروسية لفنلندا فرصة سانحة فأعلن مجلس الشيوخ الفنلندي استقلال البلاد في 6 ديسمبر 1917. | The outbreak of the First World War and the collapse of the Russian Empire during the Russian Revolution and Russian Civil War of 1917 1920 gave Finland a window of opportunity on 6 December 1917, the Senate of Finland declared the nation's independence. |
وهناك أعداد متزايدة من الشباب الذين يتعر ضون الآن لمخاطر الإجرام والإيذاء المقترنة بالفقر، والتفاوت في الدخل وانهيار آليات التنشئة الاجتماعية التقليدية. | Increasing numbers of young people are now at risk of crime and victimization in association with poverty, income disparities and the breakdown of traditional socialization mechanisms. |
وخﻻل السنوات القليلة الماضية شهد العالم تغيرات مثيرة كثيرة ومن الجلي أن أهم هذه التغيرات كان نهاية الحرب الباردة وانهيار الشيوعية. | During the past few years the world has witnessed many dramatic changes. Obviously, the most vivid of these was the end of the cold war and the collapse of communism. |
ولكن هذه الآمال تبددت مع نضوب معين الإقراض الدولي وانهيار التجارة، فانزلقت البلدان النامية إلى نفس الدوامة التي انزلقت إليها الدول الصناعية. | But these hopes were dashed as international lending dried up and trade collapsed, sending developing countries down the same spiral that industrial nations took. |
ولا يؤدي ذلك إلا إلى دفع الأسعار إلى المزيد من الانخفاض، ويؤدي بالتالي إلى الاقتصاد في توفير الائتمان، ثم الإفلاس وانهيار البنوك. | That, in turn, merely drove down prices further, leading to more credit rationing, bankruptcies, and bank failures. |
وتظل جذور الأزمة راجعة إلى هبوط القوة الشرائية من جانب الطبقات المتوسطة ودون المتوسطة، وانهيار فقاعات المضاربة التي خلقها جشع الطبقات الثرية. | The root of the crisis remains the fall in purchasing power on the part of the middle and lower classes, and the collapse of speculative bubbles created by the wealthy classes greed for more. |
ويتلخص النوع الثاني من الأدوات في تمويل الطوارئ للتعامل مع الأحداث التي لا يمكن توقعها، مثل الكوارث الطبيعية، وانهيار السوق، وعدم الاستقرار السياسي. | The second type of instrument is emergency funding to deal with unforeseen events, such as natural disasters, market breakdowns, and political instability. |
الحقيقة أن أحدا لا يستطيع بأي حال أن يستبعد عودة الأزمة الاقتصادية العالمية وانهيار النظام الاقتصادي العالمي على غرار الأزمة العظمى (1929 1933) . | One could by no means rule out a return of the world economic crisis and the collapse of the world economic order of 1929 1933. |
إن هذه المؤشرات مذهلة في ضوء الصدمات الناجمة عن ارتفاع أسعار النفط، والحرب في أفغانستان وفي العراق، والإرهاب الدولي، وانهيار مفاوضات التجارة التعددية. | These trends are remarkable in light of the shocks from the surge in oil prices, the wars in Afghanistan and Iraq, international terrorism, and the breakdown of multilateral trade negotiations. |
لقد شوهنا هذا التاريخ بسبب نظرتنا إلى الفقاعات باعتبارها فترة من نمو الأسعار بشكل درامي، ثم تعقبها نقطة تحول مفاجئة وانهيار كبير وتام. | We have distorted that history by thinking of bubbles as a period of dramatic price growth, followed by a sudden turning point and a major and definitive crash. |
وجاء التقدم الاقتصادي في بلغاريا في عهد إلى نهايته في 1980s، وانهيار النظام الشيوعي في أوروبا الشرقية يمثل نقطة تحول بالنسبة لتنمية البلاد. | Bulgaria's economic advancement during the era came to an end in the 1980s, and the collapse of the Communist system in Eastern Europe marked a turning point for the country's development. |
توفي بارون في عام 1928، أي قبل عام من الثلاثاء الأسود، وانهيار سوق الأوراق المالية التي أدت إلى الكساد الكبير في الولايات المتحدة. | Barron died in 1928, a year before Black Tuesday, the stock market crash that greatly affected the Great Depression in the United States. |
ففي ظل الارتفاع الحاد في عائدات سندات الخزانة وانهيار النشاط الاقتصادي، سوف يكون بنك الاحتياطي الفيدرالي راغبا في خفض أسعار الفائدة وإغراق السواق بالسيولة. | With Treasury yields spiking and economic activity collapsing, the Fed would want to cut interest rates and flood the markets with liquidity. |
في تسعينات القرن العشرين، كان سقوط الإمبراطورية السوفييتية، وانهيار يوغوسلافيا على نحو وحشي، من الأسباب التي أدت إلى زيادة مذهلة في عدد الدول المستقلة. | In the 1990 s, the fall of the Soviet empire and the brutal implosion of Yugoslavia led to a spectacular increase in the number of independent states. |
ذلك أن أزمات ما بعد الحداثة تنطوي على مخاطر ما بعد الحداثة، وتسفر عن تفكك وانهيار فراغ السلطة، ولكنها لا تؤدي إلى اندلاع الحروب. | Post modern crises entail post modern risks, resulting in disintegration and implosion of power vacuums, not the danger of classical wars. |