Translation of "هو حتمية" to English language:
Dictionary Arabic-English
هو - ترجمة : حتمية - ترجمة : هو - ترجمة : حتمية - ترجمة : حتمية - ترجمة : حتمية - ترجمة : هو - ترجمة : هو حتمية - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
حتمية التصنيع | The Manufacturing Imperative |
حتمية مكافحة الجوع | The Anti Hunger Imperative |
الأزمة الأن حتمية. | The crisis is now inevitable. |
حتمية الديمقراطية في الصين | The Inevitability of Chinese Democracy |
حتمية سرد السياسة الاقتصادية | Economic Policy s Narrative Imperative |
حتمية العمل اﻹنساني هاء | D. The humanitarian imperative 316 368 41 |
دال حتمية العمل اﻹنساني | D. The humanitarian imperative |
تفقد حتمية وجود المؤسسة. | You lose the institutional imperative. |
ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن النمو اﻻقتصادي ليس خيارا وإنما هو حتمية. | We agree with the Secretary General that economic growth is not an option, it is an imperative. |
إن أزمة الديون ليست حتمية. | A debt crisis is not inevitable. |
حتمية التعليم في العالم الناشئ | The Emerging World s Education Imperative |
حتمية التجارة الحرة عبر الأطلسي | The Transatlantic Free Trade Imperative |
يبدو أن هذه المعركة حتمية | Well, it looks like this battle is inevitable. |
والخبر السار هنا هو أن هذه الانتخابات تجعل مثل هذا التغير في التحالفات حتمية سياسية. | The good news is that these elections make such a change of alliances politically inevitable. |
ربما كان الخطر الأعظم الذي يتهدد العلاقات الثنائية بين البلدين هو ذلك الاعتقاد في حتمية الصراع. | Perhaps the greatest threat to the bilateral relationship is the belief that conflict is inevitable. |
والغرض من هذا النظام هو استعمال فترات توقف حتمية خلال محاكمة واحدة لضمان التقدم في المحاكمة الأخرى. | The purpose of this system is to use inevitable breaks during one trial to ensure progress of another case. |
ولكن هذا لا يعني أن المصادمات حتمية. | But that does not mean that clashes are inevitable. |
هل الشرق الأوسط مقدم على حرب حتمية | Is Middle East War Inevitable? |
وهذا يبرز حتمية معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب. | That underlines the imperative of addressing the root causes of terrorism. |
وفي هذا المضمار تفرض حتمية الصراعات نفسها. | Thereby the inevitability of conflicts is suggested. |
وبالطبع، أصبحت المصالحة بين الجميع مسألة حتمية. | Reconciliation among all is of course imperative. |
في حين الآلات، على الصعيد الآخر، حتمية | Machines, on the other hand, are deterministic. |
هذه المواقف ليست ضرورية و لا حتمية. | This state of affairs is neither necessary nor is it inevitable. |
وعند تلك النقطة أصبحت التوترات مع كمبوديا حتمية. | At that point, tensions with Cambodia became inevitable. |
إن حتمية العمل المنسق على نطاق واسع غامرة. | His proposal of an Arab Stabilization Plan, inspired by the post 1945 Marshall Plan in Western Europe, is laudable. |
وستحدث تقلصات عالمية إذا واصلنا إغفال حتمية التنمية. | A global convulsion will come if we continue to disregard the development imperative. |
ولكن كش الملك في اللعبة ليست حتمية مسبقة | But the outcome is uncertain. |
في نظر كثيرين، كانت الحرب بين القوتين العظميين حتمية. | To many, war between the two superpowers seemed inevitable. |
إن الحاجة إلى الارتباط البن اء والحوار والتسامح والتفهم حتمية. | The need for constructive engagement, dialogue, tolerance and understanding is imperative. |
والمطلوب الآن حقا هو تغيير الرؤية والعقلية ــ التحول من النظر إلى التعددية باعتبارها وسيلة تكتيكية إلى احتضانها بوصفها حتمية استراتيجية. | What is really needed is a change in vision and mentality a shift from viewing multilateralism as a tactic to embracing it as a strategic imperative. |
33 يؤكد الفريق العامل أن التصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره بكل الوسائل هو ضرورة حتمية وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. | The working group stressed the imperative to combat terrorism in all its forms and manifestations by all means, in accordance with the Charter of the United Nations and international law. |
وفي هذا الصدد، ﻻ يمكن إنكار حقيقة أن النمو اﻻقتصادي المطرد ليس خيارا، بل هو ضرورة حتمية وسبب رئيسي حافز للتنمية. | In this regard, there is no denying that sustained economic growth is not an option it is an imperative and the mainspring of development. |
وهذا يقودني لنتيجة حتمية فيما كتب عن علاقة التكنولوجيا بالدماغ. | This actually leads me to a rather counterintuitive finding in the literature about technology and the brain. |
ان الخضوع للقوة الامريكية كما هو الحال مع اليابان منذ سنة 1945 هو نتيجة حتمية لحرب كارثية ومعظم اليابانيين بامكانهم التعايش مع ذلك ولكنهم لن يتحملوا الخضوع للصين. | Being subservient to American power, as Japan has been since 1945, was the inevitable consequence of a catastrophic war. Most Japanese can live with that. |
ولقد عملت الدعاية الشيوعية بنشاط على تعزيز أسطورة حتمية انتصار الشيوعية. | Soviet propaganda actively fostered a myth of the inevitability of communism s triumph. |
لقد تم الترويج للمراقبة الرسمية بوصفها ضرورة حتمية لحماية الأمن القومي. | Official surveillance has been marketed as a national security imperative. |
مؤخرا، أشار معلقون صينيون بشكل استفزازي إلى حتمية إلغاء أمركة العالم . | Recently, Chinese commentators have provocatively referred to the inevitability of a de Americanized world. |
ذلك أن حتمية العقاب ستساعد على منع تكرار تلك اﻷعمال الوحشية. | The inevitability of punishment will help to prevent the recurrence of such atrocities. |
اعتقد انها بصورة حتمية مفيدة جدا لكي نستوعب كيفية نمو اقتصادنا | And I think it'll be profoundly useful in understanding how it is that economies grow. |
الحقيقة أن هذه الآمال والطموحات تشكل عاقبة حتمية لموقع تركيا الجغرافي وتاريخها. | This expectation is an inevitable consequence of Turkey s geography and history. |
وإذ تؤكد أن العدالة والسلام والديمقراطية والتنمية أمور حتمية يعزز بعضها البعض، | Emphasizing that justice, peace, democracy and development are mutually reinforcing imperatives, |
وإذ تؤكد أن العدالة والسلام والديمقراطية والتنمية أمور حتمية يعزز بعضها بعضا ، | Emphasizing that justice, peace, democracy and development are mutually reinforcing imperatives, |
وفي رأينا أن تسليح الفضاء الخارجي ليس نتيجة حتمية لا يمكن تجنبها. | Weaponization of outer space is not, in our view, a foregone and unavoidable conclusion. |
1 القضاء على الفقر ضرورة حتمية على جميع الصعد الاقتصادية والسياسية والأخلاقية. | Eradication of poverty is imperative on all levels economically, politically, ethically. |
إن التغيير التغيير السلمي من خﻻل المفاوضات أصبح حتمية من حتميات عصرنا. | Change peaceful change through negotiation is the imperative of our time. |
عمليات البحث ذات الصلة : هو أكثر حتمية - ضرورة حتمية - نتيجة حتمية - طبيعة حتمية - كما حتمية - أكثر حتمية - المعايير حتمية - الجملة حتمية - ضرورة حتمية - أحكام حتمية