Translation of "من خلال معالجة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : من - ترجمة :
Of

معالجة - ترجمة : من - ترجمة : معالجة - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : خلال - ترجمة : من خلال معالجة - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

قبل عشرين عاما، حاول العالم معالجة هذه الحقائق من خلال المعاهدات والقانون الدولي.
Twenty years ago, the world tried to address these realities through treaties and international law.
واقترح بعض الأعضاء إمكان معالجة هذا العائق من خلال اتفاق التنقل فيما بين الوكالات.
Some members proposed that this barrier could be addressed through the inter agency mobility accord.
ولا بد من معالجة هذا التحدي المعقد من خلال نهج شامل يتناول جانبي المعادلة من عرض وطلب.
This complex challenge must be tackled through a comprehensive approach that addresses both the supply side and the demand side of the equation.
وأوضح أن محاولة معالجة المشكلة من خلال إنشاء صندوق جديد للتعويضات لا تمثل حلا جيدا .
Trying to tackle the problem through a new compensation fund was not a good solution.
يظنون بأنهم قادرون على المواصلة لتطوير المشكلة أو معالجة المشكلة من خلال الأدوات المستخدمة اليوم،
They think they're going to continue to develop a problem or address a problem using today's tools, at today's pace of progress, and fail to take into consideration this exponential growth.
أما مدرسة الفكر الثانية فتؤكد أن استئصال الإرهاب أمر ممكن، وذلك من خلال معالجة أسبابه الجذرية.
The second school of thought contends that terrorism can be eradicated by addressing its root causes.
ويرمي المشروع الآن إلى تحسين خدمات التدفئة والمياه الساخنة من خلال معالجة العيوب التي تعتري الشبكة.
The project now aims to improve the provision of heat and hot water by addressing inefficiencies in the system.
والمقترح الثاني هو معالجة عدم الاستقرار المالي على الصعيد العالمي من خلال إصلاح نظام الاحتياطي العالمي.
Such reform would need to address the root causes of debt, international macroeconomic imbalances and market failures in the current international financial system.
المستقبل الحقيقي يرتبط بقدرتنا على معالجة مشكلة الندرة التغلب على هذه المشاكل من خلال براعتنا الإبداعية.
The real future depends on our ability to solve scarcity problems, overcome those problems through our own creative ingenuity.
195 وسعيا إلى معالجة بعض من هذه المشاكل، بدأت مجموعتين من الإصلاحات الكبيرة خلال مدة ولايتي كأمين عام.
To try to address some of these problems I have launched two sets of major reforms during my time as Secretary General.
إن أميركا تحتاج إلى معالجة جذور التفاوت، من خلال منح المزيد من الأميركيين القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
America needs to tackle inequality at its root, by giving more Americans the ability to compete in the global marketplace.
(1) التركيز على خدمات الصحة الإنجابية للنساء في سن الإنجاب من خلال معالجة بالقرب من منازلهن لأطوار حياتهن المختلفة.
Focused reproductive health services to childbearing women through a life cycle approach at their doorsteps.
فالعقل البشري يفض ل معالجة المشاهد أولا من خلال صورة ذهنية واسعة ومن ثم تقسيم هذه اللقطة الواسعة إلى مناطق أصغر وأخير ا من خلال دراسة التفاصيل في المشهد
The human brain prefers to process images first by taking a wide vista, then, segmenting that wide shots into smaller areas of interest and lastly by examining the details in the scene.
أي أن الخلل في التوازن العالمي يمكن تصحيحه بشكل أكثر كفاءة من خلال معالجة عوامل أخرى أكثر جوهرية.
Put another way, the global imbalance could be corrected more efficiently by addressing other, more fundamental factors.
معالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير القانونية وخاصة من خلال تقديم المساعدات التنموية لدول مصدر الهجرة لخلق فرص العمل.
Combating the root causes of illegal migration, in particular through development assistance and job creation in countries of origin.
ومن خلال هذه الجهود، تمت تلبية احتياجات 490 3 موظفا في مجال معالجة الإجهاد.
Through those efforts, the stress management needs of some 3,490 staff were met.
في عالم مترابط متشابك على نحو متزايد، لم يعد من الممكن معالجة التحديات الكبرى إلا من خلال الشراكات الإقليمية والعالمية.
In an increasingly interconnected world, significant challenges can be addressed only through regional and global partnerships.
من خلال التركيز على الفرد، ونموذج الأمن الإنساني يهدف إلى معالجة الشواغل الأمنية كل من المرأة والرجل على قدم المساواة.
By focusing on the individual, the human security model aims to address the security concerns of both women and men equally.
وإذ ترحب بتطور معالجة المواضيع المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة من خلال الاتصالات الوثيقة بوفود الدول الأعضاء المشاركة في المداولات،
Welcoming the changes in the treatment of topics relating to the United Nations system, in close contact with the delegations of the Member States participating in such deliberations,
يقوم مدير لجنة الخبراء بالتحكم في التفاعلات بين المشاركين من خلال معالجة المعلومات وتصفية أي محتوى غير ذي صلة.
The panel director controls the interactions among the participants by processing the information and filtering out irrelevant content.
ويسل م مجلس الأمن بأهمية المساعدة في منع نشوب الصراعات في المستقبل من خلال معالجة أسبابها الجذرية بطريقة مشروعة وعادلة.
The Security Council acknowledges the importance of helping to prevent future conflicts through addressing their root causes in a legitimate and fair manner.
والأمر وكأننا قررنا معالجة كارثة فوكوشيما من خلال تحسين أسلوب التعامل مع الانبعاثات الغازية في مشاريع الاستخراج من طبقات النفط الرسوبية.
It s as if we reacted to Fukushima by better handling gas emissions in oil shale projects.
وثمة حاجة إلى مجموعتين من الهياكل الأساسية من أجل معالجة تباين المعلومات، و يمكن تعزيز كلتا المجموعتين من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
Providing banks and investors with more accurate and comprehensive information for SME applicants can dramatically reduce the risk of the investment or loan.
كما يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يكافح التطرف من خلال معالجة الاستبعاد المجتمعي وليس بالخلط بين العقيدة الدينية المحافظة والإرهاب.
The EU should combat radicalization by addressing exclusion, not by conflating conservative religious faith with terrorism.
الأعضاء المصابة (مثل القلب أو الرئتين) قد تتطلب معالجة طبية محددة تهدف إلى تحسين وظائفها خلال المرحلة النشطة من المرض.
Affected organs (such as the heart or lungs) may require specific medical treatment intended to improve their function during the active phase of the disease.
ويمكن أن نسأل أنفسنا ل م لم نتمكن من معالجة تلك المسائل خلال الفترة التي كانت تعمل فيها البعثة بكامل طاقتها.
We could ask ourselves why it was not possible to address those issues during the period when the mission was fully operational.
كان من الممكن معالجة ليلى.
Layla could have been treated.
ولابد من معالجة تلك المسألة.
Those issues must be addressed.
وو فرت وظيفتان من رتبة ف 4 من خلال حساب الدعم من أجل معالجة عدد طلبات الاستعراض الطعون والقضايا التأديبية الناشئة عن بعثات حفظ السلام.
In order to deal with the number of requests for review appeals and disciplinary cases emanating from peacekeeping missions, two P 4 posts are provided through the support account.
18 6 وستستفيد اللجنة من الميزة النسبية للأمم المتحدة في معالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية من خلال صلاحيتها في الدعوة إلى عقد الاجتماعات والمؤتمرات.
18.6 ESCAP will build on the comparative advantage of the United Nations in addressing economic and social issues through its convening authority.
ثم وافقت البلدان الأعضاء في منطقة اليورو على معالجة مشاكلها المصرفية من خلال إنشاء جهة إشرافية منفردة وآلية لحل البنوك السيئة.
Eurozone member states then agreed to address their banking problems by creating a single supervisor and a mechanism for winding down bad banks.
وعلاوة على ذلك، اقترح البعض أن الخلايا الدبقية تشترك في معالجة المعلومات من خلال إشارات ثنائية الاتجاه تتبادلها مع الخلايا العصبية.
Furthermore, it has been proposed that glial cells are involved in information processing through their bi directional signaling with neurons.
معالجة
Healing
وأحدث المشروع تأثيرا إيجابيا على حقوق المرأة من خلال معالجة مسائل معينة تتعلق بالتمييز وعدم العدالة الأسرية، بما في ذلك من خلال حث القوانين الوطنية على التقيد بالمعايير والأعراف الدولية لحقوق الإنسان.
The project had a positive impact on women's rights by addressing specific problems of discrimination and domestic injustices, including by vetting national laws for adherence to international human rights standards and norms.
لذلك، فمن المهم التأكد من معالجة أسباب التظلم التي تحرك جميع الصراعات معالجة كاملة.
It is therefore important to ensure that the grievances driving all conflicts are fully dealt with and addressed.
وكما ذ كر في الفقرة 51 أعلاه، تعتزم اللجنة معالجة هذه المسألة خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
As indicated in paragraph 51 above, the Committee intends to address this issue comprehensively during the sixty first session of the General Assembly.
2 ويواصل مركز معالجة المدمنين تقديم الخدمات من خلال وحدة المعلومات المتنقلة فضلا عما يقد م من خلال البرامج المتكاملة المنفذة من أجل الوقاية الأو لية سواء في المؤسسات التعليمية أو خارجها وبالتعاون مع السلطات المحلية.
The Centre for the Treatment of Addicted People (KE.THE.A) continues to offer services through the Mobile Information Unit PEGASUS , as well as through integrated programmes of primary prevention implemented either in educational institutions or outside them in co operation with local authorities.
وبديلا عن استخدام الشفرة، يقوم المطور بتعريف المنطق الخاص به من خلال اختيار عملية من قائمة محددة مسبقا من ذاكرة أو جدول بيانات أوامر معالجة.
Instead of using code, the developer defines his logic by selecting an operation in a pre defined list of memory or data table manipulation commands.
وستكون الحكومة تحت الاختبار فيما تضطلع به من أجل بناء ثقة الأقليات وتثبيت طمأنينة الأغلبية من خلال معالجة العديد من المشاكل من قبيل البطالة والإنعاش الاقتصادي.
The Government will be tested as it works to build minority trust and retain majority confidence by addressing severe problems such as unemployment and economic revitalization.
192 تجري معالجة مسألة حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها بشكل عام من خلال الإطار الشامل المحدد في الجزء الثاني عشر من اتفاقية قانون البحار.
The protection and preservation of the marine environment is addressed in general by the comprehensive framework set out in part XII of UNCLOS.
ويمك ن البند 2 من جدول الأعمال اللجنة الفرعية من معالجة حالة برمتها وليس معالجة مسائل مواضيعية محددة.
Agenda item 2 enables the Sub Commission to address a situation as a whole, as opposed to dealing with specific thematic issues.
ففي خلال السنوات الثلاث الماضية كانت هناك إنجازات من حيث النمو في الناتج المحلي الإجمالي وفي معالجة الفقر الذي سببه انعدام الدخول.
In the past three years, there had been achievements in terms of growth in GDP and in addressing non income poverty.
ولابد من معالجة هذا القصور الشديد.
This critical shortcoming must be resolved.
جيم معالجة النساء من مدمنات المخدرات
C) Treatment for Drug Addicted women
ولا بد من معالجة هذا الوضع.
It is a situation that cries out for attention.

 

عمليات البحث ذات الصلة : معالجة من خلال - معالجة من خلال - من خلال - من خلال - من خلال - من خلال - من خلال - من خلال - من خلال - من خلال - من خلال - من خلال العمل من خلال - من الصعب معالجة