Translation of "مقاضاة الأفراد" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
وستقوم الدول الأطراف التي طبقت تشريعاتها، عن طريق مقاضاة ومعاقبة الأفراد المزاولين لأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية، بما يلي | States Parties that have applied their legislation, through the prosecution and punishment of individuals engaged in activities prohibited by the Convention, will |
نحن مقاضاة من أجل السلام. نحن مقاضاة من أجل السلام في هذه الحرب ، | We sue for peace. |
مقاضاة المدعى أنهم جناة | Prosecution of alleged offenders |
ومن شأن ذلك أن يمك ن من مقاضاة الأفراد ومن محاسبة الحكومات على المبيعات غير القانونية وعلى انتهاكات عمليات الحظر التي تفرضها الأمم المتحدة. | That would make it possible to prosecute individuals and to hold Governments accountable for illegal sales and for violations of United Nations embargoes. |
quot مقاضاة المدعى أنهم جناة | quot Prosecution of alleged offenders |
لا ، نحن لا نريد مقاضاة أي شخص | No. We don't want to prosecute anyone. |
وفي بعض أرجاء العالم، تجري مقاضاة ضحايا الاغتصاب ذاتهن . | being identified as a victim of sexual abuse can lead to isolation or further violence or abuse by families and communities. |
46 قبل 11 أيلول سبتمبر 2001 ومنذ ذلك الحين، خيمت أوجه قلق رئيسية عدة على تطبيق ضمانات الأصول القانونية المرعية في مجال مقاضاة الأفراد بتهمة الضلوع في جرائم لها صلة بالإرهاب. | Prior to and since 11 September 2001, several key concerns have characterized the application of due process guarantees in the prosecution of individuals for terrorism related crimes. |
واقتصر دور الشرطة على إجراء التحقيق وإمكانية مقاضاة المشتبه فيهم. | The primary role of the police is to investigate and possibly prosecute the suspect. |
45 لم يحرز أي تقدم بشأن مقاضاة الأشخاص في إندونيسيا. | No progress has been made in relation to the prosecution of persons in Indonesia. |
الأفراد | Andonia Piau Lynch compiled the Report |
ونادرا ما تسفر التحقيقات في هذه الانتهاكات عن مقاضاة المسؤولين عنها. | Investigations into these abuses have rarely resulted in prosecutions. |
وتتمتع لجنة الممارسات التجارية المنصفة بسلطات مقاضاة فيما يتعلق بأحكام مختارة. | The FTC has concurrent adjudicative powers for selected provisions. |
أنا أشير هنا، بطبيعة الحال، إلى إنشاء مختلف المحاكم الجنائية الدولية المتخصصة، ولا سيما إلى المحكمة الجنائية الدولية الدائمة، التي تشمل اختصاصاتها مقاضاة وتجريم الأفراد الذين ارتكبوا جريمة الإبادة الجماعية أو شاركوا أو أمروا بارتكابها. | I am, of course, referring here to the establishment of the various ad hoc international criminal tribunals and in particular to the permanent International Criminal Court (ICC), which has the competence to prosecute and convict persons who have committed, participated in or ordered the committing of the crime of genocide. |
(د) الأفراد. | (d) Individuals. |
وأين الأفراد | And where is the individual? |
ومع ذلك، قد تمثل مقاضاة الكارتلات أصعب المهام المنوطة بالوكالات المختصة بالمنافسة. | Prosecuting cartels may be the most difficult of the tasks assigned to competition agencies, however. |
وباستطاعتها أن تروج الدور الهام الذي تؤديه الشكاوى في نجاح مقاضاة الكارتلات. | It can publicize the important role of complaints in cartel cases that are successfully prosecuted. |
ويقضي القانون العرفي في هذا الصدد بأنه لا يجوز مقاضاة المرأة المتزوجة في أسرة تمتلك عقارات، وإنما يمكن مقاضاة زوجها بدلا منها لأنه هو الذي يدير العقار وهو المسئول عنها. | The common law rule is that a woman married in community of property cannot be sued. Her husband must instead be sued, because he is the administrator of their property and her guardian. |
فحتى الآن، ظلت حملة شي شأنا تقليديا ينطوي على مقاضاة الفاسدين بشكل انتقائي. | So far, Xi s campaign has remained a conventional affair involving selective prosecution. |
في عام 1990، قررت عائلتا أديرزو وغوسيني مقاضاة Dargaud للحصول على حقوق النشر. | In 1990, the Uderzo and Goscinny families decided to sue Dargaud to take over the rights. |
زاي 4 مقاضاة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم في حق الإنسانية وجرائم الحرب. | Pursue prosecution of those responsible for genocide, crimes against humanity and war crimes. |
ولا تزال التدابير الرامية إلى مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضعيفة وغير كافية. | Measures aimed at prosecuting perpetrators of human violations remain weak and insufficient. |
وتمت مقاضاة بضعة بورتوريكيين لقيامهم بأنشطة مؤيدة لﻹستقﻻل البورتوريكي يعيشون سرا في المنفى. | Several Puerto Ricans prosecuted for their activities in support of Puerto Rican independence live secretly in exile. |
في يناير الماضي، تمت مقاضاة شركتي إلى جانب ياهو وام اس ان وريديت | Last January, my company, Fark.com, was sued along with Yahoo, MSN, Reddit, |
1 1 الأفراد | Original English |
المدرية الثالثة الأفراد | Directorate III Personnel |
باء تحركات الأفراد | Personnel movements |
تاء سلوك الأفراد | Personnel conduct |
و من الأفراد. | It's made up of individuals. |
وينبغي لقانونها أن ينص، حسب الاقتضاء، على المتابعة، بما في ذلك في شكل مقاضاة. | Their status should provide for follow up as appropriate, including in the form of prosecutions. |
و انوى مقاضاة الدولة لأيرين وليام يتهمة التآمر على محاولة قتل زوجها والتر وليام | And we intend to charge Irene Williams with conspiracy to commit murder against her husband Walter Williams. |
هناك هؤلاء الأفراد الذين لا يتكلمون إطلاقا. وهناك هؤلاء الأفراد الذين يتكلمون كثيرا. | There are those individuals who don't talk at all there are those individuals who talk too much. |
الأفراد المقدمون دون مقابل | Gratis personnel |
الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة | Component 5 support |
الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة | a Includes national officers and national General Service staff. |
الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة | Table 6 Human resources component 5, Support |
الوحدة المعنية بسلوك الأفراد | Personnel Conduct Unit |
والحكومات والمجموعات وكذلك الأفراد | Companies, governments, groups and indivuduals. |
لاحظ بعض الأفراد المحددين. | Notice that certain individuals are highlighted. |
قال لا, سأكلم الأفراد | He said, No, I'd talk to the individuals. |
الأفراد هم الوحدات السيادية. | Atomized Individuals are the Sovereign units. |
الأفراد الذين قد ماتوا | The dead ones. |
ومن خلال مثال افتراضي تريد أليس المقيمة في الولايات المتحدة مقاضاة روبرتو المقيم في الأرجنتين. | As a hypothetical example, Alice in the United States wishes to sue Roberto in Argentina. |
كما بينت أن امتناع الدولة عن مقاضاة جنودها قد يشكل فعلا انتهاكا لقانون حقوق الإنسان. | She also noted that where a State fails to prosecute its own soldiers, it might well be in breach of human rights law. |
عمليات البحث ذات الصلة : يمكن مقاضاة - مقاضاة لانتهاك - يمكن مقاضاة - العمل مقاضاة - مقاضاة أوبك - مقاضاة ناجحة - مقاضاة على - مقاضاة والعمل - مقاضاة السلطة - عدم مقاضاة - مقاضاة لنا - مقاضاة خارج - مقاضاة مطالبة